門有車馬客行

南北朝 鮑照
門有車馬客,問君何鄉士。 捷步往相訊,果得舊鄰里。 淒淒聲中情,慊慊增下俚。 語昔有故悲,論今無新喜。 清晨相訪慰,日暮不能已。 歡戚競尋敘,談調何終止。 辭端竟未究,忽唱分途始。 前悲尚未弭,後戚方復起。 嘶聲盈我口,談言在我耳。 「手跡可傳心,願爾篤行李。」
mén yǒu chē   wèn jūn xiāng shì
jié wǎng xiāng xùn   guǒ de jiù lín
shēng zhōng qíng   qiè qiè zēng xià
yǒu bēi   lùn jīn xīn
qīng chén xiāng fǎng wèi   néng
huān jìng xún   tán diào 調 zhōng zhǐ
duān jìng wèi jiū   chàng fēn shǐ
qián bēi shàng wèi   hòu fāng
shēng yíng kǒu   tán yán zài ěr
  shǒu chuán xīn   yuàn ěr xíng 。」  

注釋

  • 捷步:快步。訊:訪問。
  • 慊慊:悽苦憂愁的樣子。下俚:《下里巴人》,泛指俗曲。這裡意為聽到家鄉的聲音心中悲悽,因此講話也增加了不少家鄉的土話。
  • 弭:停止。
  • 嘶:淒楚哽咽。
  • 手跡:指寫信。篤行李:指行路時保重。

譯文

門前有車馬來,問我是哪裡人。

我快步趕上去訪問,果然找到了自己的舊鄉鄰。

聽到家鄉的聲音心中悲悽,因此講話中也增加了不少家鄉的話。

同憶往事,過去的歡樂和悲苦都一一敘述。

清晨的時候出去相訪老鄉,到日暮降臨還遲遲不肯回來。

我們之間總有說不完的話題。

但人生終需一別,我們畢竟要中途分別。

剛才的悲苦回憶還沒有停止,又新添許多憂愁。

在分別時,我不禁淒楚哽咽,對舊友說著一些分別保重的話:

「記得以後常常寫信過來,來表達你的心情,願你前方行路好好保重。」

簡析

  這首詩是鮑照擬古樂府而作,寫的是朋友惜別的感傷之情。