滿朝歡·花隔銅壺
花隔銅壺,露晞金掌,都門十二清曉。帝里風光爛漫,偏愛春杪。煙輕晝永,引鶯囀上林,魚游靈沼。巷陌乍晴,香塵染惹,垂楊芳草。
因念秦樓彩鳳,楚觀朝雲,往昔曾迷歌笑。別來歲久,偶憶歡盟重到。人面桃花,未知何處,但掩朱扉悄悄。盡日佇立無言,贏得淒涼懷抱。
huā
花
gé
隔
tóng
銅
hú
壺
,
lù
露
xī
晞
jīn
金
zhǎng
掌
,
dōu
都
mén
門
shí
十
èr
二
qīng
清
xiǎo
曉
。
。
dì
帝
lǐ
里
fēng
風
guāng
光
làn
爛
màn
漫
,
piān
偏
ài
愛
chūn
春
miǎo
杪
。
。
yān
煙
qīng
輕
zhòu
晝
yǒng
永
,
yǐn
引
yīng
鶯
zhuàn
囀
shàng
上
lín
林
,
yú
魚
yóu
游
líng
靈
zhǎo
沼
。
。
xiàng
巷
mò
陌
zhà
乍
qíng
晴
,
xiāng
香
chén
塵
rǎn
染
rě
惹
,
chuí
垂
yáng
楊
fāng
芳
cǎo
草
。
。
yīn
因
niàn
念
qín
秦
lóu
樓
cǎi
彩
fèng
鳳
,
chǔ
楚
guān
觀
zhāo
朝
yún
雲
,
wǎng
往
xī
昔
céng
曾
mí
迷
gē
歌
xiào
笑
。
。
bié
別
lái
來
suì
歲
jiǔ
久
,
ǒu
偶
yì
憶
huān
歡
méng
盟
zhòng
重
dào
到
。
。
rén
人
miàn
面
táo
桃
huā
花
,
wèi
未
zhī
知
hé
何
chǔ
處
,
dàn
但
yǎn
掩
zhū
朱
fēi
扉
qiāo
悄
qiāo
悄
。
。
jìn
盡
rì
日
zhù
佇
lì
立
wú
無
yán
言
,
yíng
贏
de
得
qī
淒
liáng
涼
huái
懷
bào
抱
。
。
注釋
- 春杪:春末。
- 歡盟:和好結盟。
譯文
宮門前,銅人托盤以乘天露,皇宮裡風光爛漫,我偏愛春分,輕煙在漫長的白天飄動著,引得黃鶯在皇家園林婉轉歌鳴,魚兒在皇家內池中遊蕩。街巷天氣初晴,塵土沾染著芬芳,街巷兩旁垂楊芳草。
看到這樣的景致,我因而思念起秦樓楚館裡那些美麗的姑娘(歌妓),想起以前的美好歲月,我曾與她們相聚,我曾迷戀她們的歌聲和笑語。然而我離別京城已經這麼多年,如今偶然想起當年歡愛時的山盟海誓,重新回到這裡。當年那些人呀,已經不知到什麼地方去了,只看見半掩的紅色門扉。面對這一切,我只有佇立在那裡默默無言,現在只剩下我獨自一人淒涼。