滿朝歡·花隔銅壺

宋代 柳永
花隔銅壺,露晞金掌,都門十二清曉。帝里風光爛漫,偏愛春杪。煙輕晝永,引鶯囀上林,魚游靈沼。巷陌乍晴,香塵染惹,垂楊芳草。 因念秦樓彩鳳,楚觀朝雲,往昔曾迷歌笑。別來歲久,偶憶歡盟重到。人面桃花,未知何處,但掩朱扉悄悄。盡日佇立無言,贏得淒涼懷抱。
huā tóng   jīn zhǎng   dōu mén shí èr qīng xiǎo fēng guāng làn màn   piān ài chūn miǎo yān qīng zhòu yǒng   yǐn yīng zhuàn shàng lín   yóu líng zhǎo xiàng zhà qíng   xiāng chén rǎn   chuí yáng fāng cǎo
yīn niàn qín lóu cǎi fèng   chǔ guān zhāo yún   wǎng céng xiào bié lái suì jiǔ   ǒu huān méng zhòng dào rén miàn táo huā   wèi zhī chǔ   dàn yǎn zhū fēi qiāo qiāo jìn zhù yán   yíng de liáng huái bào

注釋

  • 春杪:春末。
  • 歡盟:和好結盟。

譯文

宮門前,銅人托盤以乘天露,皇宮裡風光爛漫,我偏愛春分,輕煙在漫長的白天飄動著,引得黃鶯在皇家園林婉轉歌鳴,魚兒在皇家內池中遊蕩。街巷天氣初晴,塵土沾染著芬芳,街巷兩旁垂楊芳草。

看到這樣的景致,我因而思念起秦樓楚館裡那些美麗的姑娘(歌妓),想起以前的美好歲月,我曾與她們相聚,我曾迷戀她們的歌聲和笑語。然而我離別京城已經這麼多年,如今偶然想起當年歡愛時的山盟海誓,重新回到這裡。當年那些人呀,已經不知到什麼地方去了,只看見半掩的紅色門扉。面對這一切,我只有佇立在那裡默默無言,現在只剩下我獨自一人淒涼。