李遙買杖

宋代 沈括
隨州大洪山作人李遙,殺人亡命。逾年,至秭歸,因出市,見鬻柱杖者,等閒以數十錢買之。是時,秭歸適又有邑民為人所殺,求賊甚急。民之子見遙所操杖,識之,曰:「此吾父杖也。」遂以告官司。吏執遙驗之,果邑民之杖也。榜掠備至。遙實買杖,而鬻杖者已不見,卒未有以自明。有司詰其行止來歷,勢不可隱,乃通隨州,而大洪殺人之罪遂敗。市人千萬而遙適值之,因緣及其隱匿,此亦事之可怪者。
suí zhōu hóng shān zuò rén yáo   shā rén wáng mìng nián   zhì guī   yīn chū shì   jiàn zhù zhàng zhě   děng xián shù shí qián mǎi zhī shì shí   guī shì yòu yǒu mín wéi rén suǒ shā   qiú zéi shén mín zhī jiàn yáo suǒ cāo zhàng   shí zhī   yuē     :「 zhàng   。」 suì gào guān si zhí yáo yàn   zhī guǒ mín zhī zhàng bǎng lüè bèi zhì yáo shí   mǎi zhàng ér zhàng zhě   jiàn wèi yǒu míng yǒu   xíng zhǐ lái   shì yǐn   nǎi tōng suí zhōu ér hóng shā rén zhī zuì suì bài shì rén qiān wàn   ér yáo shì zhí zhī   yīn yuán yǐn

注釋

  • 隨州:地名,在今山西介休縣東。逾年:第二年。秭歸:地名,在今湖北省西部。至:到。數:幾。是:這。適:正好,恰好。為:被。驗:檢驗。榜掠備至:受盡拷打。實:確實通:押送到。敗:敗露。怪:對。。。。。。。。。。感到奇怪。

譯文

隨州大洪山鎮有個叫李遙的人,他殺了人後就逃亡外地。過了一年,李遙來到秭歸,在城中的集市上,他看到有個在出售拐杖的人,因為價錢便宜,就用幾十枚銅錢買了下來。這時秭歸城中恰好又有一個村民被人所殺,官府正在急於抓捕兇手。被害人的兒子在街上看見李遙,識出了拐杖,說:「這是我父親的拐杖。」於是就向衙門報了案。衙役們把李遙逮住,經驗證,果然是被害人的拐杖,一切拷打的手段都用盡了。李遙確實是買的拐杖,然而賣拐杖的人已不見了,李瑤無法還給自己清白。官府於是又對李遙進行審問,問李遙是哪裡人,李遙知道無法隱瞞,就說出自己的真實住址。秭歸縣衙與隨州地方官府取得聯繫後,得知此人就是大洪山殺人潛逃的嫌犯,於是大洪山殺人案告破。最終不知道那個賣拐杖的人是誰。集市上的人千千萬萬,而李遙恰巧遇到賣拐杖的人,就此牽連到他的過去導致隱情敗露,這一件事也真的蹊蹺啊。