臨江仙·雨停荷芰逗濃香
雨停荷芰逗濃香,岸邊蟬噪垂楊。
物華空有舊池塘,不逢仙子,何處夢襄王?
珍簟對欹鴛枕冷,此來塵暗淒涼。
欲憑危檻恨偏長。
藕花珠綴,猶似汗凝妝。
yǔ
雨
tíng
停
hé
荷
jì
芰
dòu
逗
nóng
濃
xiāng
香
,
àn
岸
biān
邊
chán
蟬
zào
噪
chuí
垂
yáng
楊
。
。
wù
物
huá
華
kōng
空
yǒu
有
jiù
舊
chí
池
táng
塘
,
bù
不
féng
逢
xiān
仙
zǐ
子
,
hé
何
chǔ
處
mèng
夢
xiāng
襄
wáng
王
?
zhēn
珍
diàn
簟
duì
對
yī
欹
yuān
鴛
zhěn
枕
lěng
冷
,
cǐ
此
lái
來
chén
塵
àn
暗
qī
淒
liáng
涼
。
。
yù
欲
píng
憑
wēi
危
kǎn
檻
hèn
恨
piān
偏
cháng
長
。
。
ǒu
藕
huā
花
zhū
珠
zhuì
綴
,
yóu
猶
shì
似
hàn
汗
níng
凝
zhuāng
妝
。
。
注釋
- 荷芰:荷花和菱花。芰,菱。逗:招引,帶來。噪:指蟬鳴叫。
- 物華:美好的景物。杜甫《曲江陪鄭南史飲》詩:「自知白髮非春事,且盡芳尊戀物華。」
- 簟:竹蓆。欹:歪斜,傾斜。鴛枕:即鴛鴦枕,男女共用的枕頭,共有一對。塵暗:氣氛昏暗。
- 憑:靠,靠著。危檻:高樓上的欄杆。危,高聳的樣子。
- 綴:點綴。猶似,好似。猶與若、似意同,作同義詞疊用。
譯文
雨停以後,荷花和菱花飄散出濃濃的香氣,岸邊的垂柳上有蟬在鳴叫。
舊處的池塘空有美好的景物,沒有遇見神女,楚襄王又在何處做夢呢?
鴛鴦枕頭在竹蓆上相互傾斜地擺放著,已經冰冷;來到這裡,氣氛昏暗,讓人滿心淒涼。
想要靠著高樓上的欄杆放眼遠望,心中的悔恨偏偏卻又很長。
荷花上面點綴著露水,好像美人臉上流汗的模樣。