臨江仙·孤雁

清代 納蘭性德
霜冷離鴻驚失伴,有人同病相憐。擬憑尺素寄愁邊,愁多書屢易,雙淚落燈前。 莫對月明思往事,也知消減年年。無端嘹唳一聲傳,西風吹隻影,剛是早秋天。
shuāng lěng hóng jīng shī bàn   yǒu rén tóng bìng xiāng lián píng chǐ chóu biān   chóu duō shū   shuāng lèi luò dēng qián
duì yuè míng wǎng shì   zhī xiāo jiǎn nián nián duān liáo shēng chuán   西 fēng chuī zhī yǐng   gāng shì zǎo qiū tiān

注釋

  • 離鴻:失群的大雁。憑:根據,憑藉,以。尺素:書寫用的一尺長左右的白色生絹,借指小的畫幅,短的書信。
  • 嘹唳:聲音響亮而淒清。這裡指孤雁叫聲。隻影:謂孤獨無偶。

譯文

秋霜遍地,離群的大雁失去了自己的同伴,它可知道,地上有個人與它同病相憐。想要將一懷愁緒用簡訊寄出去,卻發現愁緒太多變換不定,於是只能對著燭光暗自垂淚。

不要對著明月遙想當年的往事,那會讓人衣帶漸寬,形影憔悴。忽然雲中傳來一聲孤雁哀鳴,抬頭望去,那孤單的身影縹緲在初秋的寒風之中。

賞析

  這是一首典型的詠物抒懷之作,明寫離群孤雁,實寫與其同病相憐的自己。

  大雁不善於單獨生活,離群往往是迫不得已,所以那些落單的大雁容易讓人心生憐憫之情。納蘭此時就像一隻「霜冷離鴻驚失伴」的孤雁,當他在滿地秋霜中抬頭看見那隻拚命南飛、聲聲哀啼的大雁時,忍不住喃喃自語:「你可知這地上有個人與你同病相憐啊!」他想要把滿懷愁緒用書信寄出,但「愁多書屢易」,他發現愁緒太多且變幻不定,屢屢修改增刪,這封信便遲遲寫不下來,於是只能對著燭光暗自垂汨,即「雙淚落燈前」。越是紛亂,就越想拆解清楚。所以陷入情緒困擾中的人容易追思往事,納蘭提醒自己「莫對月明思往事」,那只會讓人衣帶漸寬,形影憔悴。可是這樣的提醒往往是蒼白的。一個人最難明白、也最難管住的莫過於自己的心。

  「無端嘹唳一聲傳。」雲中忽然傳來一聲孤雁哀鳴,抬頭望去,那孤單的影子在初秋的寒風之中縹緲遠去。末尾「西風吹隻影,剛是早秋天」和上闋里「同病相憐」二句已將天上孤雁與地上旅人合二為一,所以,這孤單的「隻影」既是雁,也是人,一語雙關,給人留下了廣闊的聯想空間。

  全詞突出了人雁合一,情景合一,雁之孤影與人之孤獨,交織渾融的意境;抒發了孤寂幽獨的情懷。

(清)納蘭性德著.納蘭詞典評:中國華僑出版社,2011.01:第262頁&納蘭容若著.一生最愛納蘭詞 全詞彩插珍藏版:石油工業出版社,2014.11:第116頁

創作背景

  這首詞寫於納蘭某次隨從康熙出行或去邊塞執行任務的途中。一路上鞍馬勞頓,既無妻子來噓寒問暖,也無朋友可把酒言歡,難免旅途孤寂,心中悵然。詞人騎馬行走在曠野中,猛然抬頭看見了那隻離群悲鳴的孤雁,「同病相憐」之感油然而生,故作下此詞。

(清)納蘭性德著.納蘭詞典評:中國華僑出版社,2011.01:第262頁