梁鴻尚節
(梁鴻)家貧而尚節,博覽無不通。而不為章句。學畢,乃牧豕於上林苑中,曾誤遺火,延及他舍。鴻乃尋訪燒者,問所去失,悉以豕償之。其主猶以為少。鴻曰:「無他財,願以身居作。」主人許之。因為執勤,不懈朝夕。鄰家耆老見鴻非恆人,乃共責讓主人,而稱鴻長者。於是,始敬鴻,悉還其豕。鴻不受而去。
(選自南宋·范曄《後漢書.卷八十三》
(
liáng
梁
hóng
鴻
)
jiā
家
pín
貧
ér
而
shàng
尚
jié
節
,
bó
博
lǎn
覽
wú
無
bù
不
tōng
通
。
。
ér
而
bù
不
wéi
為
zhāng
章
jù
句
。
。
xué
學
bì
畢
,
nǎi
乃
mù
牧
shǐ
豕
yú
於
shàng
上
lín
林
yuàn
苑
zhōng
中
,
céng
曾
wù
誤
yí
遺
huǒ
火
,
yán
延
jí
及
tā
他
shě
舍
。
。
hóng
鴻
nǎi
乃
xún
尋
fǎng
訪
shāo
燒
zhě
者
,
wèn
問
suǒ
所
qù
去
shī
失
,
xī
悉
yǐ
以
shǐ
豕
cháng
償
zhī
之
。
。
qí
其
zhǔ
主
yóu
猶
yǐ
以
wéi
為
shǎo
少
。
。
hóng
鴻
yuē
曰
:
「
:「
無
wú
他
tā
財
,
cái
願
,
以
yuàn
身
yǐ
居
shēn
作
jū
。
」
zuò
主
。」
人
zhǔ
許
rén
之
xǔ
。
zhī
因
。
為
yīn
執
wèi
勤
,
zhí
不
qín
懈
,
朝
bù
夕
xiè
。
zhāo
鄰
xī
家
。
耆
lín
老
jiā
見
qí
鴻
lǎo
非
jiàn
恆
hóng
人
,
fēi
乃
héng
共
rén
責
,
讓
nǎi
主
gòng
人
,
zé
而
ràng
稱
zhǔ
鴻
rén
長
,
者
ér
。
chēng
於
hóng
是
,
zhǎng
始
zhě
敬
。
鴻
,
yú
悉
shì
還
,
其
shǐ
豕
jìng
。
hóng
鴻
,
不
xī
受
hái
而
qí
去
shǐ
。
(
xuǎn
選
zì
自
nán
南
sòng
宋
·
fàn
范
yè
曄
《
《
hòu
後
hàn
漢
shū
書
.
juǎn
卷
bā
八
shí
十
sān
三
》
》
注釋
- 而:表順連,不譯。尚:崇尚、推崇。覽:閱覽。通:通曉。延:蔓延。不為章句:為,著述
- 不死記硬背一章一句。畢:此指讀書結束。上林苑:古宮苑,在今河南洛陽市東。其主:其,其中。猶:還。牧:放養牲畜。舍:房屋,住所。去:離開。恆:平常,普通。責讓:責備批評。豕:豬。償:償還。許:允許,同意。他:別的。因:於是。見:看見。還:歸還。執勤:執守做工。懈:鬆懈。耆老:老人,耆,老。曾誤遺火:曾經不小心留下火種。願以身居作:願意讓自己留下做事。悉推豕償之:了解後把自己的豬作賠償還給房屋主人。稱鴻長者:稱讚梁鴻是忠厚的人。
譯文
梁鴻雖然家庭貧困,然而他推崇禮節,廣泛閱讀(書本),沒有不通曉的(事情)。並且他不死記硬背章句。讀完書,就到上林苑放豬,曾經不小心留下火種,蔓延到別人的房屋。梁鴻就尋訪被燒到的人家,問他損失的財物,用自己全部的豬作賠償還給房屋主人。但房屋主人還認為得到的補償很少,梁鴻說:「我沒有別的財富,願意讓自己留下做事。」主人同意了。(梁鴻)於是勤奮做工,從早到晚從不鬆懈。鄰家老人們見梁鴻不是一般人,於是就一同責備批評那家主人,並且稱讚梁鴻是忠厚的人。因此,(主人)開始敬佩梁鴻,把豬還給他,梁鴻沒有接受,返回自己的家鄉 。