苦雪四首·其二

唐代 高適
惠連發清興,袁安念高臥。 余故非斯人,為性兼懶惰。 賴茲尊中酒,終日聊自過。
huì lián qīng xīng   yuán ān niàn gāo
fēi rén   wéi xìng jiān lǎn duò
lài zūn zhōng jiǔ   zhōng liáo guò

注釋

  • 惠連:南朝文學家謝惠連,曾作《雪賦》,其文高麗清奇。袁安:漢代人。
  • 故:本來。斯人:這二人。

譯文

大雪之時,謝惠連曾有清逸的興致,而袁安也曾恬然高枕而臥。

我本來就不像他們那樣的人,更何況我的性情又是這樣懶惰。

全憑著那杯中的美酒,整天姑且這麼孤獨地度過吧。