客中除夕
今夕為何夕,他鄉說故鄉。
看人兒女大,為客歲年長。
戎馬無休歇,關山正渺茫。
一杯柏葉酒,未敵淚千行。
jīn
今
xī
夕
wèi
為
hé
何
xī
夕
,
tā
他
xiāng
鄉
shuō
說
gù
故
xiāng
鄉
。
。
kàn
看
rén
人
er
兒
nǚ
女
dà
大
,
wèi
為
kè
客
suì
歲
nián
年
zhǎng
長
。
。
róng
戎
mǎ
馬
wú
無
xiū
休
xiē
歇
,
guān
關
shān
山
zhèng
正
miǎo
渺
máng
茫
。
。
yī
一
bēi
杯
bǎi
柏
yè
葉
jiǔ
酒
,
wèi
未
dí
敵
lèi
淚
qiān
千
xíng
行
。
。
注釋
- 「今夕」句:這裡借用以抒寫除夕懷念家人的愁思。「他鄉」句:從劉皂《旅次朔方》(一作賈島《渡桑乾》)的「無端更渡桑乾水,卻望并州是故鄉」句化出。
- 戎馬:指軍事行動、戰亂。無休歇:未停止過。「關山,關口和山嶽,這裡代指故鄉。渺茫,遙遠,看不清楚。
- 柏葉酒:用柏葉浸過的酒,也叫「柏酒」。古代風俗,元旦共飲,以祝長壽。未敵:不能阻擋。指欲借酒消愁,但仍阻止不了熱淚滾滾。
譯文
今兒晚是怎樣的一個夜晚?只能在異地他鄉訴說故鄉。
眼看別人的兒女一天天長大,自己的客游生活卻歲歲增長。
戰亂連年不斷、無休無歇,關山阻隔,故鄉歸路渺茫。
飲一杯除夕避邪的柏葉酒,壓不住思親眼淚萬千行。
創作背景
此詩作於元末明初戰亂之際。客游外地,寄寓他鄉,古人對這種生活很難適應,總有一種飄零之感。飄泊在外對古人來說是人生的不幸,除夕佳節期間仍然不能還家,更是莫大的不幸。這首詩就是作者在除夕那天旅居外地所寫,道出了佳節期間滯留外地的苦悶與無奈。