訣別書
春華競芳,五色凌素,琴尚在御,而新聲代故!
錦水有鴛,漢宮有木,彼物而新,嗟世之人兮,瞀於淫而不悟!
朱弦斷,明鏡缺,朝露晞,芳時歇,白頭吟,傷離別,努力加餐勿念妾,錦水湯湯,與君長訣!
chūn
春
huā
華
jìng
競
fāng
芳
,
wǔ
五
sè
色
líng
凌
sù
素
,
qín
琴
shàng
尚
zài
在
yù
御
,
ér
而
xīn
新
shēng
聲
dài
代
gù
故
!
jǐn
錦
shuǐ
水
yǒu
有
yuān
鴛
,
hàn
漢
gōng
宮
yǒu
有
mù
木
,
bǐ
彼
wù
物
ér
而
xīn
新
,
jiē
嗟
shì
世
zhī
之
rén
人
xī
兮
,
mào
瞀
yú
於
yín
淫
ér
而
bù
不
wù
悟
!
zhū
朱
xián
弦
duàn
斷
,
míng
明
jìng
鏡
quē
缺
,
zhāo
朝
lù
露
xī
晞
,
fāng
芳
shí
時
xiē
歇
,
bái
白
tóu
頭
yín
吟
,
shāng
傷
lí
離
bié
別
,
nǔ
努
lì
力
jiā
加
cān
餐
wù
勿
niàn
念
qiè
妾
,
jǐn
錦
shuǐ
水
shāng
湯
shāng
湯
,
yǔ
與
jūn
君
cháng
長
jué
訣
!
注釋
- 五色凌素:絢麗色彩掩蓋住原本潔白的顏色。凌:侵犯、欺壓,在此作掩蓋、遮住、占據之意。御:使用。
- 瞀於淫而不悟:沉迷於荒誕淫亂中不能醒。
- 湯湯:指水勢浩大、水流很急的樣子。
譯文
春天百花盛開,爭奇鬥豔,絢爛的色彩掩蓋了素潔的顏色。琴聲依舊在奏響,但已經不是原來的人在彈奏了。
錦江中有相伴遊泳的鴛鴦,漢宮中有交援伸展的枝條。他們都不曾離棄伴侶。慨嘆世上的人,卻迷惑於美色,喜新厭舊。
朱弦斷,知音絕。明鏡缺,夫妻分。朝露晞,緣分盡。芳時歇,人分離。白頭吟,傷離別。希望您吃的好好的不要掛念我。對著浩浩蕩蕩的錦水發誓,從今以後和你永遠訣別。