寄遠
欲忘忘未得,欲去去無由。
兩腋不生翅,二毛空滿頭。
坐看新落葉,行上最高樓。
暝色無邊際,茫茫盡眼愁。
yù
欲
wàng
忘
wàng
忘
wèi
未
dé
得
,
yù
欲
qù
去
qù
去
wú
無
yóu
由
。
。
liǎng
兩
yè
腋
bù
不
shēng
生
chì
翅
,
èr
二
máo
毛
kōng
空
mǎn
滿
tóu
頭
。
。
zuò
坐
kàn
看
xīn
新
luò
落
yè
葉
,
xíng
行
shàng
上
zuì
最
gāo
高
lóu
樓
。
。
míng
暝
sè
色
wú
無
biān
邊
jì
際
,
máng
茫
máng
茫
jǐn
盡
yǎn
眼
chóu
愁
。
。
譯文
想忘也忘不了,想離去也沒有理由。
身上長不出翅膀,黑白相間的頭髮長滿了頭。
因為看新落的樹葉,我上了最高的樓。
傍晚的顏色沒有邊際,兩眼茫茫然充滿了愁緒。
譯文
想忘也忘不了,想離去也沒有理由。
身上長不出翅膀,黑白相間的頭髮長滿了頭。
因為看新落的樹葉,我上了最高的樓。
傍晚的顏色沒有邊際,兩眼茫茫然充滿了愁緒。
身上長不出翅膀,黑白相間的頭髮長滿了頭。
因為看新落的樹葉,我上了最高的樓。
傍晚的顏色沒有邊際,兩眼茫茫然充滿了愁緒。