浣溪沙·楊柳千條送馬蹄

清代 納蘭性德
楊柳千條送馬蹄,北來征雁舊南飛。客中誰與換春衣。 終古閒情歸落照,一春幽夢逐遊絲。信回剛道別多時。
yáng liǔ qiān tiáo sòng   běi lái zhēng yàn jiù nán fēi zhōng shuí huàn chūn
zhōng xián qíng guī luò zhào   chūn yōu mèng zhú yóu xìn huí gāng dào bié duō shí

注釋

  • 北來征雁:大雁每年春分節令前後從南方北歸,以其前一年秋分時節由北南飛.故云北歸雁為「舊南飛」春衣:春季穿的衣服,相對冬衣而言。
  • 終古:往昔,自古以來。閒情:悠閒、清閒之情。落照:落日之光。幽夢:隱約的夢境遊絲:飄動著的蛛絲。剛道:只說。

譯文

在楊柳依依的季節,我騎著駿馬遠行,春天北來的大雁都是去年去南方過冬的,隻身在外,已經換了季節,有誰為我打點行裝,替我換上春天的衣裳呢?

自古以來,閒情逸緻只能寄托在落日的餘暉上,而我這一春幽夢,追逐著飄蕩在空中的蜘蛛絲。剛剛寄走家書,只說自己離家太久。

創作背景

  作於清康熙二十一年(1682年)春天,納蘭性德扈從康熙帝出關避暑途中,看眼前之景有感而發,故作此詞。

《經典讀庫》編委會編著.人間最美納蘭詞精選:江蘇美術出版社,,2013.11:第126頁

賞析

  上片從景色入筆,前兩句「楊柳干條送馬蹄,北來征雁舊南飛」,主要寫眼前的景物,千萬條柳絲在微風吹拂下搖搖擺擺,好像是在迎送這飛揚的馬蹄;去年秋天往南飛的大雁,現在也飛回北方了。「客中誰與換春衣」,既是抒情,也是上片的點睛之筆。自己扈駕在外,沒有愛人在身邊,又有誰來給自己換春衣。盎然的春意與心中惆悵形成了鮮明的對比。

  下片進一步借景抒情,「終古閒情歸落照,一春幽夢逐遊絲」,通過「落照」「遊絲」這兩個意象,苦悶之情躍然於紙。詞人只好把自己的閒情逸緻寄托在落日的餘暉上。夢境中,竟然隱隱約約追逐飄蕩在空中的蜘蛛絲。這是作者對自己常年忙於侍衛職責,在消磨青春時光的扈從出巡中難得自由的慨嘆,當然也流露出其對這種生活的厭倦。只能通過自然之景消磨時光。結尾一句「信回剛道別多時」,讀來既心酸,又欣慰。心酸的是,納蘭的心真的就像孩子一樣,與愛人的一點點離別都會訃他難以承受;欣慰的是,不管納蘭身在何處,心裡都牽掛著自己的愛人,儘管分別的時間很短暫,他卻覺得已經很漫長了。這樣的男子,無論是哪個女子都會為之心動,並願意為他守候。

  全詞表達了詞人厭於扈從生涯,思念家鄉、思念閨中妻子的情懷,不加雕飾,真摯樸素。

中國《金瓶梅》研究會編.金瓶梅研究 第11輯:復旦大學出版社,2015.07:第72頁