寒節日寄鄉友
歲歲逢寒食,寥寥古寺家。
踏青思故里,垂白看楊花。
原野稀疏雨,江天冷澹霞。
滄浪與湘水,歸恨共無涯。
suì
歲
suì
歲
féng
逢
hán
寒
shí
食
,
liáo
寥
liáo
寥
gǔ
古
sì
寺
jiā
家
。
。
tà
踏
qīng
青
sī
思
gù
故
lǐ
里
,
chuí
垂
bái
白
kàn
看
yáng
楊
huā
花
。
。
yuán
原
yě
野
xī
稀
shū
疏
yǔ
雨
,
jiāng
江
tiān
天
lěng
冷
dàn
澹
xiá
霞
。
。
cāng
滄
làng
浪
yǔ
與
xiāng
湘
shuǐ
水
,
guī
歸
hèn
恨
gòng
共
wú
無
yá
涯
。
。
譯文
每年都有寒食節,少度數幾次在古寺家鄉。
在外踏青思念家鄉,內垂著白頭看楊花。
原野上下著小雨,江上的天空冷冷的水波澹澹地,有著霞光。
滄浪和湘江水啊,同我的遺憾一容樣沒有盡頭。