古風·其十九
西上蓮花山,迢迢見明星。
素手把芙蓉,虛步躡太清。
霓裳曳廣帶,飄拂升天行。
邀我登雲台,高揖衛叔卿。
恍恍與之去,駕鴻凌紫冥。
俯視洛陽川,茫茫走胡兵。
流血塗野草,豺狼盡冠纓。
xī
西
shàng
上
lián
蓮
huā
花
shān
山
,
tiáo
迢
tiáo
迢
jiàn
見
míng
明
xīng
星
。
。
sù
素
shǒu
手
bà
把
fú
芙
róng
蓉
,
xū
虛
bù
步
niè
躡
tài
太
qīng
清
。
。
ní
霓
cháng
裳
yè
曳
guǎng
廣
dài
帶
,
piāo
飄
fú
拂
shēng
升
tiān
天
xíng
行
。
。
yāo
邀
wǒ
我
dēng
登
yún
雲
tái
台
,
gāo
高
yī
揖
wèi
衛
shū
叔
qīng
卿
。
。
huǎng
恍
huǎng
恍
yǔ
與
zhī
之
qù
去
,
jià
駕
hóng
鴻
líng
凌
zǐ
紫
míng
冥
。
。
fǔ
俯
shì
視
luò
洛
yáng
陽
chuān
川
,
máng
茫
máng
茫
zǒu
走
hú
胡
bīng
兵
。
。
liú
流
xiě
血
tú
塗
yě
野
cǎo
草
,
chái
豺
láng
狼
jǐn
盡
guān
冠
yīng
纓
。
。
注釋
- 明星:傳說中的華山仙女。
- 虛步:凌空而行。躡:行走。太清:天空。
- 霓裳:用雲霓做的衣裙。曳廣帶:衣裙上拖著寬闊的飄帶。
- 雲台:雲台峰,是華山東北部的高峰,四面陡絕,景色秀麗。衛叔卿:傳說中的仙人。
- 紫冥:高空。
- 洛陽川:泛指中原一帶。走:奔跑。
- 豺狼:比喻安史叛軍。冠纓:穿戴上官吏的衣帽。
譯文
西嶽華山蓮花峰上,仙女光芒如同明星。
素手握著皎潔芙蓉,裊裊而行太空之中。
身穿霓裳廣帶飄逸,雲彩一樣飄然升空。
約我登上彩雲高台,高揖雙手拜衛叔卿。
惶惶忽忽跟他們去,乘鴻雁到紫色天廷。
不經意看洛陽平原,到處都是安祿山兵。
屍骨遍野血流成河,叛軍叛臣都把官封。
創作背景
此詩大約寫於安祿山攻破中原之時。這是一首用遊仙體寫的古詩,詩中表現了詩人獨善兼濟的思想矛盾和憂國憂民的沉痛感情。詩人在想像中登上西嶽華山的最高峰蓮花峰,遠遠看見了明星仙女。詩人用神奇的彩筆,繪出了一幅優雅縹緲的神女飛天圖。
賞析
這首詩一般都認為寫於天寶十五載(756),時洛陽已陷於安史叛軍之手,而長安尚未陷落。詩中虛構了一個虛無縹緲的仙境,以此反襯中原地帶叛軍橫行,人民遭難的殘酷景象,表達了詩人對安史叛亂的譴責。蕭士贇注認為"此詩似乎記實之作,豈祿山入洛陽之時,太白適在雲台觀乎?"郁賢浩《李白選集》云:"疑安史亂起時,李白正在梁苑(今河南商丘)至洛陽一帶,目睹洛陽淪陷,乃西奔入函谷關,上華山。此詩為天寶十五載春初在華山作。"朱諫注認為此時李白在廬山隱居。總之此詩寫法奇特,前十句虛擬遊仙之事,後四句忽然轉入現實,前後形成鮮明對比。於此亦可見李白詩天馬行空、想像奇詭之處。