對雨
捲簾聊舉目,露濕草綿芊。
古岫藏雲毳,空庭織碎煙。
水紋愁不起,風線重難牽。
盡日扶犁叟,往來江樹前。
juàn
卷
lián
簾
liáo
聊
jǔ
舉
mù
目
,
lù
露
shī
濕
cǎo
草
mián
綿
qiān
芊
。
。
gǔ
古
xiù
岫
cáng
藏
yún
雲
cuì
毳
,
kōng
空
tíng
庭
zhī
織
suì
碎
yān
煙
。
。
shuǐ
水
wén
紋
chóu
愁
bù
不
qǐ
起
,
fēng
風
xiàn
線
zhòng
重
nán
難
qiān
牽
。
。
jìn
盡
rì
日
fú
扶
lí
犁
sǒu
叟
,
wǎng
往
lái
來
jiāng
江
shù
樹
qián
前
。
。
注釋
- 綿芊:指草木像絲綿那樣柔軟、薄弱、纖細的樣子很茂盛。
- 古岫:本意為岩穴,表示古老神秘的石洞。雲毳:本意指毛髮,表示雲朵清淡、稀薄、朦朧的樣子。空庭:幽寂的庭院。
- 水紋:水的波紋。
- 叟:指年老的男人。老叟,即老年人。
譯文
煙雨朦朧,詩人捲起窗簾抬頭向外眺望,雨水打濕草木,那蓊蓊鬱郁的草看上去柔軟、薄弱像絲綿一樣,很是茂盛的樣子。
那邊的一個神秘的石洞上浮著稀疏的白霧,庭院上面到處充滿了支離破碎的細煙。
雨點輕打江水,一波波水紋向四周散去,猶如憂愁四散,其實他並無法真正的憂愁。吹拂的風像千斤重,難以連成一片,斷斷續續。
終日忙碌的老農忙於耕種,在這樣陰沉潮濕的天氣也不休息一刻,趁著煙雨天耕種江邊上肥沃的田地,江邊上一片繁忙。