點絳唇·花信來時
花信來時,恨無人似花依舊。又成春瘦,折斷門前柳。
天與多情,不與長相守。分飛後,淚痕和酒,占了雙羅袖。
huā
花
xìn
信
lái
來
shí
時
,
hèn
恨
wú
無
rén
人
shì
似
huā
花
yī
依
jiù
舊
。
。
yòu
又
chéng
成
chūn
春
shòu
瘦
,
zhé
折
duàn
斷
mén
門
qián
前
liǔ
柳
。
。
tiān
天
yǔ
與
duō
多
qíng
情
,
bù
不
yǔ
與
zhǎng
長
xiàng
相
shǒu
守
。
。
fēn
分
fēi
飛
hòu
後
,
lèi
淚
hén
痕
hé
和
jiǔ
酒
,
zhàn
占
le
了
shuāng
雙
luó
羅
xiù
袖
。
。
注釋
- 花信:花開的風信、消息。古人將春天分為二十四番花信,即二十四番花信風,各種名花按花信順序開放。
- 「天與」二句:謂上天賦予了多情之心,卻不肯給予長相守的機會。分飛:離別。
譯文
應花期而來的風喲,你雖來了,但人已離散去,全不像那花兒依舊。人到春來瘦,等候著心上人,倚門盼歸,折斷了門前楊柳。
上天賦予了人多情的心,卻不肯給予長相守的機會。自你我分別後,伴隨我的,只是相思的淚、澆愁的酒,沾濕了我的雙羅袖。
賞析
這又是一篇思婦之詞。先說花開有信而人歸無期,相比之下,產生了怨恨之情。繼而說「又成春瘦」,因傷春而瘦,非只今年、去年、前年,乃至更早,就已是逢春必瘦了,可見傷春之長久而且深沉。其實,致瘦之因,傷春是表面的話,傷離才是真情。每年春天,柳梢青青,而「留」人不住,「柳」徒增恨,順手摺之,以表盼望遊子歸來之心意,不料三折兩折,竟把門前的柳枝都折盡了。
過片,從尤人進而怨天,「天與多情,不與長相守」,這是怨恨老天爺自相矛盾,既使人多情,又不使人相守,多情與相守不能兼得,因而引出離別相思之苦。這裡所表達的怨情是更深一層的了。
最後說到排遣愁苦的做法。借酒澆愁的話並未明說,只說「淚痕和酒,沾了雙羅袖」,這裡面已經包含著「酒入愁腸,化作相思淚」的意思,淚和酒已然混為一體,以羅袖扭之,故而沾濕。當然,這樣寫來,既是強調,也是誇張,而所表述的情意卻是真摯的。
王雙啟編著,晏幾道詞新釋輯評,中國書店,2007.1,第241·242頁
創作背景
北宋時期,詞人在春天觀看到花語依舊,而人卻因別離而消瘦。於是詞人為了思念自己的妻子,故寫下了這首詞。
林冠夫改編,唐宋詞,中國少年兒童出版社,2006.10,第231頁