從軍詩五首·其一
從軍有苦樂,但問所從誰。
所從神且武,焉得久勞師。
相公征關右,赫怒震天威。
一舉滅獯虜,再舉服羌夷。
西收邊地賊,忽若俯拾遺。
陳賞越丘山,酒肉逾川坻。
軍中多飫饒,人馬皆溢肥。
徒行兼乘還,空出有餘資。
拓地三千里,往返速若飛。
歌舞入鄴城,所願獲無違。
晝日處大朝,日暮薄言歸。
外參時明政,內不廢家私。
禽獸憚為犧,良苗實已揮。
竊慕負鼎翁,願厲朽鈍姿。
不能效沮溺,相隨把鋤犂。
孰覽夫子詩,信知所言非。
cóng
從
jūn
軍
yǒu
有
kǔ
苦
lè
樂
,
dàn
但
wèn
問
suǒ
所
cóng
從
shuí
誰
。
。
suǒ
所
cóng
從
shén
神
qiě
且
wǔ
武
,
yān
焉
dé
得
jiǔ
久
láo
勞
shī
師
。
。
xiàng
相
gōng
公
zhēng
征
guān
關
yòu
右
,
hè
赫
nù
怒
zhèn
震
tiān
天
wēi
威
。
。
yī
一
jǔ
舉
miè
滅
xūn
獯
lǔ
虜
,
zài
再
jǔ
舉
fú
服
qiāng
羌
yí
夷
。
。
xī
西
shōu
收
biān
邊
dì
地
zéi
賊
,
hū
忽
ruò
若
fǔ
俯
shí
拾
yí
遺
。
。
chén
陳
shǎng
賞
yuè
越
qiū
丘
shān
山
,
jiǔ
酒
ròu
肉
yú
逾
chuān
川
dǐ
坻
。
。
jūn
軍
zhōng
中
duō
多
yù
飫
ráo
饒
,
rén
人
mǎ
馬
jiē
皆
yì
溢
féi
肥
。
。
tú
徒
xíng
行
jiān
兼
chéng
乘
hái
還
,
kòng
空
chū
出
yǒu
有
yú
余
zī
資
。
。
tuò
拓
dì
地
sān
三
qiān
千
lǐ
里
,
wǎng
往
fǎn
返
sù
速
ruò
若
fēi
飛
。
。
gē
歌
wǔ
舞
rù
入
yè
鄴
chéng
城
,
suǒ
所
yuàn
願
huò
獲
wú
無
wéi
違
。
。
zhòu
晝
rì
日
chù
處
dà
大
cháo
朝
,
rì
日
mù
暮
báo
薄
yán
言
guī
歸
。
。
wài
外
cān
參
shí
時
míng
明
zhèng
政
,
nèi
內
bù
不
fèi
廢
jiā
家
sī
私
。
。
qín
禽
shòu
獸
dàn
憚
wèi
為
xī
犧
,
liáng
良
miáo
苗
shí
實
yǐ
已
huī
揮
。
。
qiè
竊
mù
慕
fù
負
dǐng
鼎
wēng
翁
,
yuàn
願
lì
厲
xiǔ
朽
dùn
鈍
zī
姿
。
。
bù
不
néng
能
xiào
效
jǔ
沮
nì
溺
,
xiāng
相
suí
隨
bǎ
把
chú
鋤
lí
犂
。
。
shú
孰
lǎn
覽
fū
夫
zǐ
子
shī
詩
,
xìn
信
zhī
知
suǒ
所
yán
言
fēi
非
。
。
注釋
- 苦樂:《史記·李將軍列傳》載:程不識與李廣俱戍邊,二人治軍嚴簡不同,程軍擊刁斗、李軍則不擊。不識曰,「李廣軍極簡易」,士卒「咸樂為之死」。從:跟隨。
- 神:神機妙算,謂有韜略。武:勇敢。神且武:意為智勇雙全。勞師:讓部隊去打仗。
- 相公:指曹操,時任漢丞相,故稱。 關右:古地名,即函谷關以西之地,古人以西為右。曹操在建安二十年(215)三月率兵出關征討張魯等割據勢力。赫怒:勃然震怒。 天威:天朝軍威。
- 獯虜:對獫狁的蔑稱。獫狁(xiǎn yǔn),中國古代的少數民族,分布在陝、甘北部及內蒙古西部。此指曹操於建安二十年(215)龔屠氐(dī)王竇茂以下萬餘人之事。氐又稱西戎,為獫狁的一支。羌夷:對羌族的蔑稱。此指建安二十年(215)九月巴族七姓夷王朴胡等舉巴夷及賨(cóng)民歸附曹操一事。
- 邊地賊:指張魯、韓遂等邊關割據勢力。此指西平、金城諸將麴演、蔣石等共斬叛將韓遂以獻以及張魯投降之事。忽:猶如,好像。俯:低下頭。 拾遺:拾取東西。這裡喻容易。
- 陳:陳列。 賞:賞賜。逾:超過。 川:河。 坻:水中的高地。
- 飫饒:飽食、富裕。溢:同「益」,更加。溢肥,指兵強馬壯。
- 徒行:步行。 兼乘:兩乘、兩匹戰馬。余資:豐裕的財物。
- 拓地:指通過戰爭而占領地盤。
- 鄴城:古都邑名,在今河北臨漳西南鄴鎮一帶。建安十八年(123)曹操封魏王,定都於此。
- 晝日:白天。晝,《文選》作「盡」。 大朝:天子大會諸侯群臣。薄言:發語詞。
- 憚:怕,畏懼。犧:古代用來祭祀的牲畜。為犧,意謂被捕捉殺死。良苗:指莊稼。實:所結的果實。揮:搖動。
- 竊:私下。負鼎翁:指殷商時賢相伊尹。傳說伊尹善於烹調,嘗負鼎求見商湯。厲:同「礪」,本指磨刀石,此為磨礪的意思。朽鈍姿:朽木、鈍刀般的資質,為王粲自謙之詞。姿:同「資」。
- 效:效仿,學習。沮溺:指長沮、桀溺,是春秋時的兩位隱士。把:拿著。把鋤犂:指耕種土地。犂:同「犁」。
- 孰:同「熟」。孰覽:仔細觀看。夫子:指孔子。所言:指孔子主張歸隱之言。
譯文
從軍有苦有樂,要看隨誰去出征。
跟隨智勇雙全的主帥,哪裡會有持久的戰爭。
我們主公征伐關西地,盛怒下奮起天朝威風。
頭一次降服那裡部族,二次又迫使羌兵投誠。
西徵用兵神速,取勝像彎腰拾取東西一樣容易。
犒賞豐盛,賞品堆積如山,酒肉漫過河流。
軍營里官兵酒足飯飽,人馬更加壯實和勇猛。
徒步出征凱旋乘馬歸,去時空空回來財物豐。
開拓關西三千里地盤,往返神速猶如鳥飛騰。
載歌載舞勝利回鄴都,原有誓願大功已告成。
白天大會群臣同慶賀,傍晚興高采烈回家中。
朝廷上參謀清明政治,回家裡料理家事繁榮。
禽獸怕做犧牲自斷尾,我如良苗茁壯沐春風。
雖然力量有限,但是願以伊尹為榜樣,刻苦自勉為國盡力。
不能學習長沮與桀溺,相互追隨隱退將地耕。
仔細閱讀孔子隱居詩,確知夫子主張行不通。
賞析
詞前十八句為第一段。首四句以議論開頭,說明只要統帥神武,從軍就無苦有樂。接著「相公征關右」以下六句,以曹操用兵的神武予以證明。詩中以「震天威」、「俯拾遺」、「一舉」、「再舉」等誇張之筆,寫曹操用兵所向無敵的神武之態;以「軍中多飫饒,人馬皆溢肥」,「拓地三千里,往返速若飛」寫曹軍的兵強馬壯、輕捷矯健;接著八句,以「陳賞越丘山,酒肉逾川坻」,「徒行兼乘還,空出有餘資」寫軍中飲食宴樂之盛和俘獲物資之多。
「歌舞入鄴城」以下十四句為第二段,寫班師凱旋,並述厲節入仕協理朝政的怡然自得。
全詩語言明快,感情豪壯,專寫從軍之樂,極盡鋪張揚厲,比喻誇張,與其它「愀愴之辭」(鍾嶸《詩品》)迥然不同。
余正松編選.《邊塞詩選》:鳳凰出版社,2012.04:第29-31頁