次日醉歸
日晚頗欲歸,主人若見留。
我非不能飲,老病怪觥籌。
人意不可違,欲去且復休。
我醉彼自止,醉亦何足愁。
歸路意昏昏,落日在嶺陬。
竹里有人家,欲憩聊一投。
有叟喜我至,呼我為君候。
造以我非是,俛笑仍掉頭。
機心久巳盡,猶有不平鷗。
田父亦外我,我老誰與游。
rì
日
wǎn
晚
pǒ
頗
yù
欲
guī
歸
,
zhǔ
主
rén
人
ruò
若
jiàn
見
liú
留
。
wǒ
我
fēi
非
bù
不
néng
能
yǐn
飲
,
lǎo
老
bìng
病
guài
怪
gōng
觥
chóu
籌
。
rén
人
yì
意
bù
不
kě
可
wéi
違
,
yù
欲
qù
去
qiě
且
fù
復
xiū
休
。
wǒ
我
zuì
醉
bǐ
彼
zì
自
zhǐ
止
,
zuì
醉
yì
亦
hé
何
zú
足
chóu
愁
。
guī
歸
lù
路
yì
意
hūn
昏
hūn
昏
,
luò
落
rì
日
zài
在
lǐng
嶺
zōu
陬
。
zhú
竹
lǐ
里
yǒu
有
rén
人
jiā
家
,
yù
欲
qì
憩
liáo
聊
yī
一
tóu
投
。
yǒu
有
sǒu
叟
xǐ
喜
wǒ
我
zhì
至
,
hū
呼
wǒ
我
wèi
為
jūn
君
hòu
候
。
zào
造
yǐ
以
wǒ
我
fēi
非
shì
是
,
fǔ
俛
xiào
笑
réng
仍
diào
掉
tóu
頭
。
jī
機
xīn
心
jiǔ
久
sì
巳
jǐn
盡
,
yóu
猶
yǒu
有
bù
不
píng
平
ōu
鷗
。
tián
田
fǔ
父
yì
亦
wài
外
wǒ
我
,
wǒ
我
lǎo
老
shuí
誰
yǔ
與
yóu
游
。
注釋
- 頗:很。
- 觥籌:酒杯和酒籌。
- 陬:角落,山腳。
- 憩:休息。
- 叟:老頭。
- 俛:同「俯」。屈身
- 低頭。
譯文
天色已晚我很想要回家,但是主人一直挽留。
我並不是不善飲酒,只是年老多病不能多喝酒呀。
主人的好意不能違背,雖然想走還是留了下來。
我喝醉了主人就自動叫我別再喝了,醉了又有什麼好擔心的呢。
走在歸家路上仍是醉意濃濃頭昏沉,只見夕陽已經落在山嶺頭。
看到竹林中有人家,我想投宿一晚好休息一下。
這戶人家有一個老人家,他很高興我來到,尊稱我為『君侯』。
我告訴他我不是達官貴人,老人低頭笑笑就回頭走了。
我想當官的心早就消磨乾淨了,可是還是有想當官的人啊。
連種田的老農人都看不起我,我老了還能和誰做朋友啊!