春江花月夜二首
林花發岸口,氣色動江新。
此夜江中月,流光花上春。
分明石潭裡,宜照浣紗人。
交甫憐瑤珮,仙妃難重期。
沉沉綠江晚,惆悵碧雲姿。
初逢花上月,言是弄珠時。
lín
林
huā
花
fā
發
àn
岸
kǒu
口
,
qì
氣
sè
色
dòng
動
jiāng
江
xīn
新
。
。
cǐ
此
yè
夜
jiāng
江
zhōng
中
yuè
月
,
liú
流
guāng
光
huā
花
shàng
上
chūn
春
。
。
fēn
分
míng
明
shí
石
tán
潭
lǐ
里
,
yí
宜
zhào
照
huàn
浣
shā
紗
rén
人
。
。
jiāo
交
fǔ
甫
lián
憐
yáo
瑤
pèi
珮
,
xiān
仙
fēi
妃
nán
難
zhòng
重
qī
期
。
。
chén
沉
chén
沉
lǜ
綠
jiāng
江
wǎn
晚
,
chóu
惆
chàng
悵
bì
碧
yún
雲
zī
姿
。
。
chū
初
féng
逢
huā
花
shàng
上
yuè
月
,
yán
言
shì
是
nòng
弄
zhū
珠
shí
時
。
。
注釋
- 氣色:景色
- 景象。
- 流光:指如流水般逝去的時光。
- 分明:明亮。
- 交甫:即鄭交甫。相傳他曾於漢皋台下遇到兩位神女。瑤珮:美玉製成的佩飾。仙妃:此指鄭交甫所遇江漢二仙女。
- 碧云:喻遠方或天邊。多用以表達離情別緒。
譯文
江邊兩岸花開艷麗、草木繁盛,江面春色動人一派生機勃勃。
明月倒映江中,隨著那波光粼粼的江面輕輕晃動,那逝去的時光仿如春天盛開的百花般短暫。
月光皎皎,將石潭映照的格外清晰明亮,水邊的浣紗人正在一刻不停的忙碌。
交甫看著昔日二位神女相贈的瑤珮,感嘆那般美好的時候一去不復返。
江水潺潺,夜色下的江面更是深沉凝重,遙望那無邊夜色,心中漸漸泛起了愁緒。
在那樣一個美好的花開月圓之夜,交甫與二位神女相遇。