春江花月夜二首

唐代 張子容
林花發岸口,氣色動江新。 此夜江中月,流光花上春。 分明石潭裡,宜照浣紗人。 交甫憐瑤珮,仙妃難重期。 沉沉綠江晚,惆悵碧雲姿。 初逢花上月,言是弄珠時。
lín huā àn kǒu   dòng jiāng xīn
jiāng zhōng yuè   liú guāng huā shàng chūn
fēn míng shí tán   zhào huàn shā rén
jiāo lián yáo pèi   xiān fēi nán zhòng
chén chén jiāng wǎn   chóu chàng yún 姿
chū féng huā shàng yuè   yán shì nòng zhū shí

注釋

  • 氣色:景色
  • 景象。
  • 流光:指如流水般逝去的時光。
  • 分明:明亮。
  • 交甫:即鄭交甫。相傳他曾於漢皋台下遇到兩位神女。瑤珮:美玉製成的佩飾。仙妃:此指鄭交甫所遇江漢二仙女。
  • 碧云:喻遠方或天邊。多用以表達離情別緒。

譯文

江邊兩岸花開艷麗、草木繁盛,江面春色動人一派生機勃勃。

明月倒映江中,隨著那波光粼粼的江面輕輕晃動,那逝去的時光仿如春天盛開的百花般短暫。

月光皎皎,將石潭映照的格外清晰明亮,水邊的浣紗人正在一刻不停的忙碌。

交甫看著昔日二位神女相贈的瑤珮,感嘆那般美好的時候一去不復返。

江水潺潺,夜色下的江面更是深沉凝重,遙望那無邊夜色,心中漸漸泛起了愁緒。

在那樣一個美好的花開月圓之夜,交甫與二位神女相遇。