赤谷安禪師塔
獨坐岩之曲,悠然無俗紛。
酌酒呈丹桂,思詩贈白雲。
煙霞朝晚聚,猿鳥歲時聞。
水華競秋色,山翠含夕曛。
高談十二部,細核五千文。
如如數冥昧,生生理氛氳。
古人有糟粕,輪扁情未分。
且當事芝朮,從吾所好雲。
dú
獨
zuò
坐
yán
岩
zhī
之
qū
曲
,
yōu
悠
rán
然
wú
無
sú
俗
fēn
紛
。
。
zhuó
酌
jiǔ
酒
chéng
呈
dān
丹
guì
桂
,
sī
思
shī
詩
zèng
贈
bái
白
yún
雲
。
。
yān
煙
xiá
霞
cháo
朝
wǎn
晚
jù
聚
,
yuán
猿
niǎo
鳥
suì
歲
shí
時
wén
聞
。
。
shuǐ
水
huá
華
jìng
競
qiū
秋
sè
色
,
shān
山
cuì
翠
hán
含
xī
夕
xūn
曛
。
。
gāo
高
tán
談
shí
十
èr
二
bù
部
,
xì
細
hé
核
wǔ
五
qiān
千
wén
文
。
。
rú
如
rú
如
shù
數
míng
冥
mèi
昧
,
shēng
生
shēng
生
lǐ
理
fēn
氛
yūn
氳
。
。
gǔ
古
rén
人
yǒu
有
zāo
糟
pò
粕
,
lún
輪
biǎn
扁
qíng
情
wèi
未
fēn
分
。
。
qiě
且
dāng
當
shì
事
zhī
芝
zhú
朮
,
cóng
從
wú
吾
suǒ
所
hǎo
好
yún
雲
。
。
注釋
- 曲:深隱之處,此處指山谷。紛:雜亂。俗紛:諸多世間事。
- 曛:日落的餘光。
- 十二部:佛教的所有經典分為十二類,稱十二部。五千文:老子《道德經》,其書約五千字,故稱。
- 如如:亦名真如,用人們的智慧所解知的佛教真理。冥昧:模糊幽暗。生生:既為佛教名詞,亦為中國傳統哲學術語。氛氳:盛貌。
- 輪扁情未份:此處用輪扁斫輪的典故。
- 事芝術:種芝草。古人以為芝是仙草,服之可以長生,故稱靈芝。
譯文
獨坐在深深的山谷,悠然無紛紛的俗情。
酒香與桂香一齊飄散,詩情與白雲一同飛升。
煙霞朝起晚又落,秋來猿嘯馬又鳴。
水光與秋色相映,青山襯夕陽火紅。
高談佛典十二部,細說老子道德經。
真如之數難明曉,生生之道見分明。
古人之言有糟粕,輪扁心得說不清。
且去山中種芝草,生活原本為稱心。
賞析
盧照鄰是一個傳統文化修養極深的文士,他所處的初唐時期,中國禪宗尚在發展期,屬道信、弘忍傳法時期。盧照鄰作為一位才華橫溢的詩人,在這首詩中,將詩情與禪境、才學相結合,寫出了禪詩中難得一見的絢麗多姿、氣韻流轉的作品。該詩中,作者首先將有安禪師塔的赤谷(在今陝西周至縣東南)寫得多姿多彩、生機盎然。禪師塔本是存置禪師骸骨或舍利的地方,端坐塔旁,最易生悲哀之心。可是,既然是寫禪師塔的環境,眼光與心境就應該不一般。果然,作者聞到的是酒香與花香,看到的是水光與山色,他的詩興與酒興一起勃發。他與友人談佛論道。那玄微的真如至理,他無法把握,但眼前禪師之塔旁,大自然生生不息之道卻歷歷可見。禪師固然已故去,但他塔旁的丹桂與白雲、水華與山翠似在向詩人昭示著自然之道。這一切不用說,也說不清。就像輪扁批評古人之言為糟粕一樣,盧照鄰也將十二部佛典與五千字的《道德經》置之一旁,最後去山中種靈芝去了——不僅為了長生,更是因為愛好。該詩中所表現出的對自然的皈依、對經卷的批判,都為後世禪家所發揚。
蔣述卓.禪詩三百首賞析:廣西師範大學出版社,2003年3月第1版:8-10