陳諫議教子

宋陳諫議家有劣馬,性暴,不可馭,蹄齧傷人多矣。一日,諫議入廄,不見是馬,因詰仆:「彼馬何以不見?」仆言為陳堯咨售之賈人矣。堯咨者,陳諫議之子也。諫議遽召子,曰:「汝為貴臣,家中左右尚不能制,賈人安能蓄之?是移禍於人也!」急命人追賈人取馬,而償其直。戒仆養之終老。時人稱陳諫議有古仁之風。
sòng chén jiàn jiā yǒu liè   xìng bào     niè shāng rén duō   jiàn jiù   jiàn shì   yīn     :「     jiàn ?」 yán wèi chén yáo shòu zhī rén yáo   zhě chén jiàn zhī jiàn       zhào zi yuē   :「 wèi guì chén jiā zhōng   zuǒ yòu shàng néng zhì   rén ān néng     zhī shì huò rén   !」 mìng rén zhuī rén ér cháng zhí jiè yǎng zhī zhōng lǎo shí rén

注釋

  • 陳諫議:北宋陳省華(939年—1006年),字善則,北宋閬州閬中人,官至諫議大夫,故稱之。馭:駕馭,控制。蹄:名詞作動詞用,踢。齧:咬。仆:僕人,指養馬的僕人。因:於是。遽:急忙,馬上。安:怎麼,哪裡。賈人:商人。直:通「值」,價值,這裡指錢。詰:責問。貴臣:朝廷中的重臣。制:控制,制服。彼:那。廄:馬廄。曰:說,回答。汝:你。售:出售。戒:通「誡」,告誡。劣:頑劣的馬。是:這匹。可:能夠。何以:以何,憑什麼,怎麼。為:把。畜:養。

譯文

宋人陳諫議家裡有一匹劣馬,性情暴躁,不能駕馭,踢傷咬傷了很多人。一天,他走進馬棚,沒看到這匹馬,於是責問僕人:「那匹馬怎麼不見了?」僕人說是陳堯咨把馬賣給商人了。陳堯咨是陳諫議的兒子。陳諫議馬上召來兒子,說:「你是朝中重臣,家裡周圍的人都不能制服這匹馬,商人又怎麼能養它呢?你這是把禍害轉嫁給別人啊!」(陳諫議)趕緊命人去追商人牽回馬,並把賣馬的錢退給商人。他告誡僕人把那匹馬養到老死。(因此)當時的人們稱讚陳諫議有一種古代賢仁之風。