陳諫議教子
宋陳諫議家有劣馬,性暴,不可馭,蹄齧傷人多矣。一日,諫議入廄,不見是馬,因詰仆:「彼馬何以不見?」仆言為陳堯咨售之賈人矣。堯咨者,陳諫議之子也。諫議遽召子,曰:「汝為貴臣,家中左右尚不能制,賈人安能蓄之?是移禍於人也!」急命人追賈人取馬,而償其直。戒仆養之終老。時人稱陳諫議有古仁之風。
sòng
宋
chén
陳
jiàn
諫
yì
議
jiā
家
yǒu
有
liè
劣
mǎ
馬
,
xìng
性
bào
暴
,
bù
不
kě
可
yù
馭
,
tí
蹄
niè
齧
shāng
傷
rén
人
duō
多
yǐ
矣
。
。
yī
一
rì
日
,
jiàn
諫
yì
議
rù
入
jiù
廄
,
bú
不
jiàn
見
shì
是
mǎ
馬
,
yīn
因
jí
詰
pū
仆
:
「
:「
彼
bǐ
馬
mǎ
何
hé
以
yǐ
不
bú
見
?
」
jiàn
仆
?」
言
pū
為
yán
陳
wèi
堯
chén
咨
yáo
售
zī
之
shòu
賈
zhī
人
gǔ
矣
rén
。
yǐ
堯
。
咨
yáo
者
,
zī
陳
zhě
諫
,
議
chén
之
jiàn
子
yì
也
zhī
。
zǐ
諫
yě
議
。
遽
jiàn
召
yì
子
,
jù
曰
:
「
zhào
汝
zi
為
,
貴
yuē
臣
,
:「
家
rǔ
中
wèi
左
guì
右
chén
尚
,
不
jiā
能
zhōng
制
,
zuǒ
賈
yòu
人
shàng
安
bù
能
néng
蓄
zhì
之
?
,
是
gǔ
移
rén
禍
ān
於
néng
人
xù
也
!
」
zhī
急
?
命
shì
人
yí
追
huò
賈
yú
人
rén
取
yě
馬
,
!」
而
jí
償
mìng
其
rén
直
zhuī
。
gǔ
戒
rén
仆
qǔ
養
mǎ
之
,
終
ér
老
cháng
。
qí
時
zhí
人
。
稱
jiè
陳
pū
諫
yǎng
議
zhī
有
zhōng
古
lǎo
仁
。
之
shí
風
rén
。
注釋
- 陳諫議:北宋陳省華(939年—1006年),字善則,北宋閬州閬中人,官至諫議大夫,故稱之。馭:駕馭,控制。蹄:名詞作動詞用,踢。齧:咬。仆:僕人,指養馬的僕人。因:於是。遽:急忙,馬上。安:怎麼,哪裡。賈人:商人。直:通「值」,價值,這裡指錢。詰:責問。貴臣:朝廷中的重臣。制:控制,制服。彼:那。廄:馬廄。曰:說,回答。汝:你。售:出售。戒:通「誡」,告誡。劣:頑劣的馬。是:這匹。可:能夠。何以:以何,憑什麼,怎麼。為:把。畜:養。
譯文
宋人陳諫議家裡有一匹劣馬,性情暴躁,不能駕馭,踢傷咬傷了很多人。一天,他走進馬棚,沒看到這匹馬,於是責問僕人:「那匹馬怎麼不見了?」僕人說是陳堯咨把馬賣給商人了。陳堯咨是陳諫議的兒子。陳諫議馬上召來兒子,說:「你是朝中重臣,家裡周圍的人都不能制服這匹馬,商人又怎麼能養它呢?你這是把禍害轉嫁給別人啊!」(陳諫議)趕緊命人去追商人牽回馬,並把賣馬的錢退給商人。他告誡僕人把那匹馬養到老死。(因此)當時的人們稱讚陳諫議有一種古代賢仁之風。