長歌行
逝矣經天日,悲哉帶地川。
寸陰無停晷,尺波豈徒旋。
年往迅勁矢,時來亮急弦。
遠期鮮克及,盈數固希全。
容華夙夜零,體澤坐自捐。
茲物苟難停,吾壽安得延。
俛仰逝將過,倏忽幾何間。
慷慨亦焉訴,天道良自然。
但恨功名薄,竹帛無所宣。
迨及歲未暮,長歌乘我閒。
shì
逝
yǐ
矣
jīng
經
tiān
天
rì
日
,
bēi
悲
zāi
哉
dài
帶
dì
地
chuān
川
。
。
cùn
寸
yīn
陰
wú
無
tíng
停
guǐ
晷
,
chǐ
尺
bō
波
qǐ
豈
tú
徒
xuán
旋
。
。
nián
年
wǎng
往
xùn
迅
jìn
勁
shǐ
矢
,
shí
時
lái
來
liàng
亮
jí
急
xián
弦
。
。
yuǎn
遠
qī
期
xiān
鮮
kè
克
jí
及
,
yíng
盈
shù
數
gù
固
xī
希
quán
全
。
。
róng
容
huá
華
sù
夙
yè
夜
líng
零
,
tǐ
體
zé
澤
zuò
坐
zì
自
juān
捐
。
。
zī
茲
wù
物
gǒu
苟
nán
難
tíng
停
,
wú
吾
shòu
壽
ān
安
dé
得
yán
延
。
。
fǔ
俛
yǎng
仰
shì
逝
jiāng
將
guò
過
,
shū
倏
hū
忽
jǐ
幾
hé
何
jiān
間
。
。
kāng
慷
kǎi
慨
yì
亦
yān
焉
sù
訴
,
tiān
天
dào
道
liáng
良
zì
自
rán
然
。
。
dàn
但
hèn
恨
gōng
功
míng
名
báo
薄
,
zhú
竹
bó
帛
wú
無
suǒ
所
xuān
宣
。
。
dài
迨
jí
及
suì
歲
wèi
未
mù
暮
,
cháng
長
gē
歌
chéng
乘
wǒ
我
xián
閒
。
。
注釋
- 逝矣經天日:是說每天太陽由東到西運行,使時間日益流逝。悲哉帶地川:是說河川日夜流逝,一去不返,所以可悲。
- 晷:日影,此處指時間。
- 矢:弓箭。
- 遠期:久遠的生命。鮮克及:很少能夠達到。盈數:這裡指人生百歲。
- 體澤:體力和精神。
- 俛仰:同「俯仰」,比喻時間短暫。
- 竹帛:均為書寫所用,這裡代指史冊。宣:記載、流傳。
譯文
太陽每天由東到西運行,時間日益流逝。河川日夜流逝,一去不返,真是可悲。
短短的光陰從不停留,尺寸的波浪怎能夠自動回流?
歲月的逝去和到來猶如弓箭那樣迅速。
久遠的生命很少人能夠達到,能活到百歲的本來就很少。
人的容顏每天都在凋謝,人的體力和精神也無緣無故地自動消耗著。
生命本就難以停留,壽命本就難以延長。
人活在人世間,不過是瞬間而逝的事情。
即使對此怨憤不平也無濟於事,因為這是自然的規律。
只恨我還沒有建立功名,不能留名史冊。
趁著年歲還沒有到晚年的時候,唱一曲長歌來表達自己的情志。
簡析
《長歌行》屬於相和歌辭。這首詩寫的是人生短促,應當乘閒長歌,使人生過得逍遙、歡娛。