長歌行

魏晉 陸機
逝矣經天日,悲哉帶地川。 寸陰無停晷,尺波豈徒旋。 年往迅勁矢,時來亮急弦。 遠期鮮克及,盈數固希全。 容華夙夜零,體澤坐自捐。 茲物苟難停,吾壽安得延。 俛仰逝將過,倏忽幾何間。 慷慨亦焉訴,天道良自然。 但恨功名薄,竹帛無所宣。 迨及歲未暮,長歌乘我閒。
shì jīng tiān   bēi zāi dài chuān
cùn yīn tíng guǐ   chǐ xuán
nián wǎng xùn jìn shǐ   shí lái liàng xián
yuǎn xiān   yíng shù quán
róng huá líng   zuò juān
gǒu nán tíng   shòu ān yán
yǎng shì jiāng guò   shū jiān
kāng kǎi yān   tiān dào liáng rán
dàn hèn gōng míng báo   zhú suǒ xuān
dài suì wèi   cháng chéng xián

注釋

  • 逝矣經天日:是說每天太陽由東到西運行,使時間日益流逝。悲哉帶地川:是說河川日夜流逝,一去不返,所以可悲。
  • 晷:日影,此處指時間。
  • 矢:弓箭。
  • 遠期:久遠的生命。鮮克及:很少能夠達到。盈數:這裡指人生百歲。
  • 體澤:體力和精神。
  • 俛仰:同「俯仰」,比喻時間短暫。
  • 竹帛:均為書寫所用,這裡代指史冊。宣:記載、流傳。

譯文

太陽每天由東到西運行,時間日益流逝。河川日夜流逝,一去不返,真是可悲。

短短的光陰從不停留,尺寸的波浪怎能夠自動回流?

歲月的逝去和到來猶如弓箭那樣迅速。

久遠的生命很少人能夠達到,能活到百歲的本來就很少。

人的容顏每天都在凋謝,人的體力和精神也無緣無故地自動消耗著。

生命本就難以停留,壽命本就難以延長。

人活在人世間,不過是瞬間而逝的事情。

即使對此怨憤不平也無濟於事,因為這是自然的規律。

只恨我還沒有建立功名,不能留名史冊。

趁著年歲還沒有到晚年的時候,唱一曲長歌來表達自己的情志。

簡析

  《長歌行》屬於相和歌辭。這首詩寫的是人生短促,應當乘閒長歌,使人生過得逍遙、歡娛。