長安旅夜
久客怨長夜,西風吹雁聲。
雲移河漢淺,月泛露華清。
掩瑟獨凝思,緩歌空寄情。
門前有歸路,迢遞洛陽城。
jiǔ
久
kè
客
yuàn
怨
cháng
長
yè
夜
,
xī
西
fēng
風
chuī
吹
yàn
雁
shēng
聲
。
。
yún
雲
yí
移
hé
河
hàn
漢
qiǎn
淺
,
yuè
月
fàn
泛
lù
露
huá
華
qīng
清
。
。
yǎn
掩
sè
瑟
dú
獨
níng
凝
sī
思
,
huǎn
緩
gē
歌
kōng
空
jì
寄
qíng
情
。
。
mén
門
qián
前
yǒu
有
guī
歸
lù
路
,
tiáo
迢
dì
遞
luò
洛
yáng
陽
chéng
城
。
。
譯文
在長安待的太久了,漫漫長夜,西風吹過來,帶來大雁結隊歸家的聲音。
天上的雲也慢慢地飄過去了,露出淺淺的月光照著前面的河水。
扶著手裡的樂器陷入沉思,慢慢的唱一曲,表達自己的一個思家之情。
望著客棧門前的這條路,這條路就可以通到家鄉洛陽了。