纂修四庫全書檔案 · 四五二 諭內閣《宗澤集》等書內「夷」「狄」二字毋庸改易並將其總裁等交部分別議處

四五二 諭內閣《宗澤集》等書內「夷」「狄」二字毋庸改易並將其總裁等交部分別議處 乾隆四十二年十一月十四日 乾隆四十二年十一月十四日內閣奉上諭: 前日披覽四庫全書館所進《宗澤集》,內將「夷」字改寫「彝」字、「狄」字改寫「敵」字。昨閱《楊繼盛集》內,改寫亦然。而此兩集中又有不改者,殊不可解。夷、狄二字屢見於經書,若有心改避,轉為非理。如《論語》「夷狄之有君」、《孟子》「東夷、西夷」,又豈能改易,亦何必改易!且宗澤所指系金人,楊繼盛所指系諳達,更何所用其避諱耶?因命取原本閱之,則已改者皆系原本妄易,而不改者,原本皆空格加圈。二書刻於康熙年間,其謬誤本無庸追究。今辦理四庫全書,應抄之本,理應斟酌妥善。在謄錄等草野無知,照本抄謄,不足深責,而空格則系分校所填,既知填從原文,何不將其原改者悉為更正?分校、覆校俱系職官,豈宜失檢若此?至總裁等身為大臣,於此等字面尤應留心細勘,何竟未能逐一校正?其咎更無所辭,非他書總核記過者可比。所有此二書之分校、覆校及總裁官,俱卽著交部分別議處。除此二書改正外,他書有似此者,並著一體查明改正,並諭該館臣嗣後務悉心詳校,毋再輕率干咎。欽此。(軍機處上諭檔)