資治通鑑直解 · 周紀
文王 武王
周至武王,始受命為天子,然其創造王業,實繇於文王,故並記之。
原文
其先祖后稷,名棄,其母有邰氏女,曰姜原。姜原為帝嚳元妃,出野見巨人跡,心忻然悅而踐之,踐之而身動如孕者。居期而生子,以為不祥,棄之隘巷,馬牛過者皆避不踐。徙置之林中,適會山林多人,遷之。又棄之渠中冰上,飛鳥以翼覆之。姜原以為神,遂收養長之。初欲棄之,因名曰棄。棄為兒時,屹如巨人之志。其遊戲,好種樹麻菽。及為成人,遂好耕農,相地之宜,宜谷者稼穡焉,民皆則之。帝堯聞之,舉為農師,天下得其利,有功,封於邰,號曰后稷,別姓姬氏。后稷卒,子不窟立,不窟卒,子鞠立,鞠卒,子公劉立。
直解
史臣敘說,周之始祖,即堯時后稷之官,名棄者也。他的母,是有邰國君的女,姓姜,名原,為帝嚳高辛氏第一妃。一日因跟隨帝嚳出去祭祀郊禖之神,以祈子嗣。忽見路上有個大人的足跡,心裡忻然喜悅,以足踐踏之,遂覺身上感動,如懷孕然。滿足十月之期,忽生一子。不繇男女配合,履跡而生,乃天所賜也。姜原不知,反以為不祥,不肯乳養他。丟棄之於狹隘路口,那牛馬走來過去的,都迴避不敢踐踏;又移而棄之于山林無人之處,適會有許多人入山伐木,看見了,移將出來;又舉而棄之於溝渠之中,寒冰之上,那飛的鳥雀,都下來把羽翼蔽護他。姜原驚異,以為神靈,乃取回乳養,長大成人。因其初欲棄之,就取名叫做棄。棄為小兒時,已屹然有大人的志氣,尋常戲耍,只好種植麻子菽豆,可見是出於天性。及長而成人,遂好耕田務農,視地土高下所宜,辨五穀種類,凡地之宜谷處,便去稼穡種植,種的五穀茂盛,收穫得多,百姓每都以為法。當堯之時,洪水為災,黎民阻飢。堯聞他善於耕稼,乃舉為農師,著他教百姓每稼穡,天下都得其利。堯以其有功,封之於邰,使即其母家而居之,號曰后稷。后稷雖是帝嚳之後,卻因生賜姓,別為姬氏。后稷卒,子不窟立。不窟末年,夏後氏政衰,不務民事,不窟失其官,竄居戎狄之間。傳子鞠,至孫公劉,而舊業復振焉。周自后稷以來,歷唐虞夏商,為諸侯者千餘年,至於文、武有天下,子孫為天子者八百餘年,享國最為長久。乃其創造基業,實起於稼穡。到後來他家子孫,雖富有天下,猶惓惓以此為念。觀《七月》之詩,與《無逸》之書,都是說稼穡艱難的事。所以國祚綿遠,天命悠長。可見農事為王業所基,而有天下者,皆當時時以祖宗創業之艱難為念可也。
原文
公劉雖在戎狄之間,復修后稷之業,百姓懷之,多徙而保焉。周道之興,實自此始。公劉卒,子慶節立,國於豳。慶節卒,子皇仆立。皇仆卒,子差弗立。差弗卒,子毀隃立。毀隃卒,子公非立。公非卒,子高圉立。高圉卒,子亞圉立。亞圉卒,子公叔祖立。公叔祖卒,子古公亶父立。古公亶父復修后稷公劉之業,積德行義,國人皆戴之。薰鬻戎狄攻之,古公遂去豳,渡漆沮,逾梁山,止於岐山之下,豳人舉國扶老攜弱,盡歸古公於岐下。及他旁國,聞古公賢,亦多歸之。
直解
豳,是地名,在今陝西西安府邠州。薰鬻,是古北狄名。漆是漆水,沮是沮水,都在西安府。梁山在西安府乾州。岐山在今陝西鳳翔府岐山縣。周自后稷以來,世為農官,至於公劉,雖承其祖不窟失官之後,竄居戎狄,然能守其舊職,復修后稷耕種之業,以教百姓。百姓感懷其德,多遷徙而往歸之,以相保守焉。後來周道之興,實自公劉得民為始。公劉卒,子慶節立,遷國於豳地。慶節卒,子皇仆立。皇仆卒,子差弗立。差弗卒,子毀隃立。毀隃卒,子公非立。公非卒,子高圉立。高圉卒,子亞圉立。亞圉卒,子公叔祖立。公叔祖卒,子古公亶父立。古公亶父復修其先世后稷、公劉之業,積累其德,力行仁義,國人皆愛戴他。薰鬻戎狄,恃強來侵伐,古公國小力弱,勢不能敵,遂去豳,渡漆沮二水,逾過梁山,住止於歧山之下。豳人見古公之去,不忍相離,舉一國之眾,都扶著那衰老的,攜著那幼弱的,盡歸古公於岐山下。不但豳人來歸,其他旁國聞知古公之賢,亦多有歸之者。夫公劉、古公在戎狄之間,當播遷之際,勢甚微弱,乃能得民以基有周之業如此,則民心之歸,惟在有德,而大小強弱所不論也。
原文
古公有長子曰太伯,次曰虞仲,其妃太姜,生少子季歷,季歷娶太任,皆賢婦人。太任生子昌,有聖瑞。太伯、虞仲知古公欲立季歷以傳昌,二人乃亡如荊蠻,文身斷髮,以讓季歷。古公卒,季歷立,是為王季,修古公遺道,篤於仁義,諸侯順之。王季卒,子昌立,是為西伯,即文王也。
直解
如字解做往字。文身,是刺其身為文理,而以青塗之,蓋古時水國之俗如此。周古公亶父之妃太姜,生三子,長的是太伯,其次是虞仲,少的是季歷。季歷娶太任。這太姜、太任都有賢德。太任生子名昌,當昌之時,有赤雀銜丹書入社,此聖王之祥瑞,可以卜周道之將昌也。太伯、虞仲知道古公的意思,欲立季歷而因以傳昌,他兩人順親之意,遂逃避在荊蠻地方,文身截髮,毀形自廢,讓與季歷。及古公沒,季歷辭免不得,遂立為君,稱為王季。王季修明古公遺下的法治,篤行仁義,四方諸侯皆順從之。既卒,而子昌立,是為西伯,即文王也。周家八百年王業,自文王始。則夫太伯虞仲之讓,王季之受,皆天意也,其孰能違之?
原文
文王既立,伯夷、叔齊,孤竹君之子也。讓國不仕,聞西伯善養老,盍往歸之。太顛、閎夭、散宜生、鬻熊、辛甲之徒,皆往歸之。
直解
周文王既立為西伯,修其祖后稷、公劉之業,遵古公、王季之法,敬老慈幼,禮下賢者,至於日中,猶不暇食,以待天下賢士,士以此多歸之。當時有兩個賢人,叫做伯夷、叔齊,是孤竹君之二子,兄弟讓國,隱居不仕,聞文王是個聖君,兄弟相與說:「吾聞今西伯善養老者,何不往歸之?」又有太顛、閎夭、散宜生、鬻熊、辛甲,都是一時賢人,亦皆往歸而為之臣焉。夫國家之興替,繫於賢臣之去留,是時商紂無道,天下賢士皆棄商而歸周,雖欲不王,其可得乎?
原文
呂望,已年八十餘。釣於渭水,西伯出獵,載之以歸,尊為太公。崇侯虎譖西伯於殷紂,紂乃囚西伯於羑里,閎夭之徒患之,乃求有莘氏美女,驪戎之文馬,有熊之九駟,及奇怪之物,因殷嬖臣費仲而獻之。紂大悅曰:「此一物足以釋西伯,況其多乎。」乃赦西伯,賜之弓矢斧鉞,使西伯得征伐。西伯陰行善,諸侯皆來決平。
直解
呂望,姓姜氏,名尚,是上古四岳之後,受封於呂,故又叫做呂望。有莘、有熊,都是國名。驪戎,是西夷名。文馬,是各樣毛色的馬。凡馬四匹為駟,九駟是三十六匹也。呂望當商之末年,已八十餘歲,老不遇時,釣於渭水。一日西伯出去打獵,遇於渭水之上,與之語,知其有王佐之才,乃載之後車以歸,尊為太公,以師禮事之。其後紂殺九侯、鄂侯,西伯知此二人無辜,聞而嘆息。當時有個讒臣崇侯虎,對紂說道:「西伯在背後毀謗。」紂聞之怒,乃拘囚西伯於羑里獄中,將殺之。西伯之臣閎夭等,日夜憂懼,設計救主,不令西伯知道。私自求有莘氏之美女、驪戎之文馬、有熊之九駟,及諸般珍奇玩好之物,因紂之幸臣名費仲者,進獻與紂,以贖西伯。紂果大悅,說道:「只這美女一件,就可以釋西伯之罪,何況又有許多好物。」乃赦西伯放他歸國,更賜以弓矢斧鉞,凡天下諸侯有罪的,都許他徑自征伐。西伯既歸本國,益修德行善,如發政施仁、澤及枯骨之類皆是。諸侯見西伯有仁德,都傾心歸服,凡有不平的事,都就西伯而取決焉。蓋人心至是已去商而歸周矣。然史所謂「陰行善者」,蓋言文王積德行仁,不求人知,而人心自然感愧,非如後世所謂陰謀奪國者也。孔子說,文王「三分天下有其二,以服事殷」。其深知文王之心者哉!
原文
於是虞、芮之人,有獄不能決,乃如周。入界,耕者皆讓畔,民俗皆讓長。虞芮之人未見西伯,皆慚,相謂曰:「吾所爭,周人所恥,何往焉,只取辱耳。」遂還,俱讓其田而不取。漢南諸侯歸者四十國。諸侯以西伯為受命之君,以是年為受命之年。受命凡九年,壽九十七,西伯崩,太子發立,是為武王。
直解
虞、芮,是二國名。文王為西伯,修德行仁,四方諸侯,但有爭訟不平的事,都來取決於他。那時有虞、芮二國的人,相與爭地土疆界,久而不決,乃適周以求平。及入周之境,見其國中耕田的相與讓畔,行路的相與讓長,兩國之人未見西伯,心各慚愧,相向說:「周人之俗,怡怡相讓如此,我等爭競之事,乃其所深恥而不為者,何以往哉!見了西伯,只自取羞辱耳,我等小人,不可以履君子之庭。」遂相與還國,皆讓其田而不取,以其所爭為閒田而退。漢南諸侯聞之,相率而歸向者,四十餘國。當是時,三分天下,文王有其二矣。諸侯以文王之德,天與人歸,宜受天命而為君,因以是年為受命之年。計文王受命凡九年,壽九十七而崩。太子發嗣立,是為武王。當是時,紂為天子,文王為西伯,乃虞、芮之人,不質成於紂而質成於周,漢南之國,不歸附於紂而歸附於周,何耶?蓋紂惟暴虐是作,文王視民如傷,仁與暴之分,而民心之去留所繇判也,有天下者可以觀矣。
原文
武王既立,以太公望為師,周公旦為輔。旦,武王之弟也。召公奭、畢公高之徒,皆左右武王,率修文王緒業。時商紂無道,九年,武王東觀兵,至於盟津,渡河中流,白魚躍入王舟中,武王俯取以祭。既渡,有火自上復於下,至於王屋,流為烏,其色赤,其聲魄。
直解
左右,是扶助。觀兵,是陳兵。盟津,是地名,在今河南府地方。王屋,是武王所居之屋。魄,是安定的意思。武王既繼立為西伯,仍尊用文王之舊臣,以太公望為師,周公旦為輔佐。周公旦,乃武王之親弟也。又有召公奭、畢公高之輩,許多賢臣,都左右扶助武王,以率修文王之統緒功業,而成其未竟之志。那時商紂淫虐無道,武王即位之九年,欲伐紂,乃陳兵而東,到孟津地方,渡黃河正及中流,忽然有個白魚跳入武王船中,武王低身拾起,就把這魚去祭天。既過河了,又有一塊火光自天而下,落在武王所居屋上,化而為烏鳥,其色赤,其聲魄然安定而不驚噪。夫魚者,鱗介之物,有甲兵之象,白者商家所尚之色,白魚為武王所取,乃紂兵為武王所勝之兆也。烏有孝之名,又赤者周家所尚之色,火化赤烏,乃武王善繼文王之業,而以火德王天下之兆也。是時,武王之師始出,而靈瑞疊見如此,則天命之歸周,已昭然可知矣。
原文
是時,諸侯不期而會盟津者八百。諸侯皆曰:「紂可伐矣。」武王曰:「女未知天命未可也。」乃還師而歸。居二年,聞紂暴虐滋甚,殺王子比干,囚箕子,紂兄微子乃抱其樂器而奔周。於是遍告諸侯曰:「殷有罪重,不可以不伐。」乃東伐紂。
直解
紂為暴虐,天下離心,當武王觀兵盟津之時,天下的諸侯,不待期約而來會者,有八百國,都說紂惡已盈,宜興兵伐之,以誅暴救民。武王見得此時紂雖無道,他家祖宗德澤積累甚厚,天命尚未絕他,紂的左右尚有幾個賢臣,足以系屬民心,遂對那眾諸侯說:「你每不曉得天命尚未可也。」乃收兵回去。此時紂若知天下人怨他,懼而修德,改其所為,則武王亦必終守臣節,戴之以為君矣。紂乃長惡不悛,暴虐如故。武王既歸周,居二年,聞紂暴虐日甚一日,王子比干與箕子,這兩人是紂的伯叔,都直言極諫他,紂不唯不聽,反把王子比干殺了,剖其心,把箕子囚了,以為奴。於是紂的庶兄微子知紂之必不可諫,恐一旦國家滅亡,宗祀覆絕,己為殷王元子,乃抱著宗廟中的樂器,奔歸於周,冀存宗祀。此時殷家眾畔親離,民望既絕,無復可為。於是武王始遍告諸侯說:「如今商王受,殺戮賢臣,流毒海內,百姓如在水火之中,天命誅之,不可不伐。」乃率諸侯興兵伐紂,以除暴救民。古來國家興亡,視天命的去留。天命去留,視人心的畔服。人心畔服,視賢才的用舍。使比干、箕子、微子尚在,武王必不伐紂,商亦必不亡。及其既誅,然後東伐,賢才之為國重輕如此,人君為宗社計者,可不思所以愛惜之哉!
原文
十一年,十二月,戊午。師畢渡盟津,諸侯咸會,陳師牧野。帝紂聞武王來,亦發兵七十萬人拒武王。武王使師尚父與百夫致師,以大卒馳帝師。紂師雖眾,皆無戰心。武王亟入,紂師皆倒兵不戰,以開武王。武王馳之,紂兵皆崩叛。紂走反入,登鹿台之上,衣其珠玉,白燔於火而死。武王斬紂頭,懸太白之旗,於是諸侯尊武王為天子。
直解
牧野,是地名,在今河南衛輝府汲縣。師尚父,即太公呂望。太白,是旗名。武王既立之十一年十二月戊午日,率師伐紂,渡過盟津。那時諸侯,惡紂暴虐,都領兵來會。於是合諸侯之師,陳列於商郊牧野地方。帝紂聞知武王來伐,亦發兵七十萬人以拒敵武王。武王使師尚父與勇力之士百人,先軀挑戰,隨後以大眾馳擊帝紂之師。紂兵雖多,皆怨紂暴虐,幸其速敗,無有戰心。武王亟入紂師,紂師皆回戈反走,不來迎戰,以開武王。武王遂乘此勢率眾馳之,紂兵皆崩摧叛散。紂見大眾離叛,自知不免,乃走回,登鹿台之上,把平素所積珍珠寶玉,披著在身,自焚於火中而死。武王乃使人斬紂頭,懸於太白之旗,以泄萬民之恨。諸侯以武王有除暴救民之功,代天理物之德,咸尊武王為天子,而繼商以有天下焉。按紂嘗築鹿台以聚珍寶,乃今衣之以死;嘗為炮烙之刑以殘民命,乃今竟致自焚,豈非萬世貪暴之戒哉!紂既焚死,武王不必復斬其頭,考之《周書·武成篇》不載,想無此事,或作史者傳聞之訛也。
原文
初武王伐紂,伯夷、叔齊叩馬諫曰:「父死不葬,爰即干戈,可謂孝乎?以臣弒君,可謂仁乎?」左右欲殺之,太公曰:「義人也。」扶而去之。及武王定天下,天下宗周,伯夷、叔齊恥之,不食周粟,餓死於首陽山。
直解
首陽山,在今山西蒲州地方。初武王伐紂之時,文王尚未葬,於是伯夷、叔齊二人叩著武王的馬,諫他說道:「父死未葬,就興動干戈,可以謂之孝乎?紂雖無道,君也,以臣弒君,可以謂之仁乎?」武王左右的人,聽他這等說話,惡其無狀,遂欲殺之。太公呂望說道:「此人乃忠義之士也,不可殺他。」扶而去之。及武王克商而定天下,天下之人莫不歸周,伯夷、叔齊自以商家臣子,恥復仕周,食其俸祿,兄弟二人退隱於首陽山,採薇而食之,窮餓而死。當此之時,天命人心皆去殷而歸周,則紂乃天下之獨夫,而武王為天下之共主也。而夷、齊乃獨非其所為者,蓋君臣大義凜不可犯,孔子稱伯夷叔齊餓於首陽之下,民到於今稱之,其言武王,則謂其盡美而未盡善,亦此意也。後世為君,當以桀紂為鑑,而為臣者當以夷、齊為法。
原文
元年,武王為殷初定未集,乃使其弟管叔鮮、蔡叔度相紂之子武庚治殷。已而,命召公釋箕子之囚,命畢公釋百姓之囚,表商容之閭,命南宮括散鹿台之財、發鉅橋之粟以振貧弱氓隸,命南宮括、史佚展九鼎寶玉,命閎夭封比干之墓,命宗祝饗祠於軍。乃罷兵西歸。武王追思元聖,乃褒封神農之後於焦,黃帝之後於祝,帝堯之後於薊,帝舜之後於陳,大禹之後於杞。
直解
氓,是田野之民。隸,是微賤的人。武王即位之元年,以殷邦初定,人心尚未安集,恐復為亂,乃封紂子武庚於殷之舊都,而使其弟管叔鮮、蔡叔度輔相而監之,既以存殷之後,且用安定人心。先是紂把箕子囚了為奴,那無罪的百姓,亦多被囚系,又將賢人商容廢棄不用。至是武王命召公釋放箕子之囚,命畢公釋放百姓之囚,旌表商容的門閭,以開釋無辜,優禮賢者。先是紂又厚賦稅以實鹿台之財,盈鉅橋之粟,不恤百姓的困苦。至是武王命南宮括散鹿台的財貨,發鉅橋的米粟,以賑濟貧窮孤弱的百姓。與凡那微賤的人,都使各得其所。又以歷代相傳的九鼎寶玉,是國家的重器,恐遭亂損失,乃命南宮括、史佚陳而觀之,以慎典守。又傷比干直諫而死,命閎夭封築其墓以表忠臣。又以武功告成,當修祀禮,乃命宗祝之官,饗祭於軍中。然後罷兵西歸,復還鎬京。武王又追思古先大聖,功德在人,不可無後。乃褒封神農氏之後於焦,即今河南陝州;黃帝之後於祝,即今山東淄川縣;帝堯之後於薊,即今直隸薊州;帝舜之後於陳,即今河南陳州;大禹之後於杞,即今河南杞縣是也。以上都是記武王即位的新政,一一反商之暴虐,行己之寬仁,所以《書經》上說:「武王反商政,政猶舊。」孔子說:「武王興滅國,繼絕世,舉逸民,天下之民歸心焉。」即此事也。其能培周家八百年之基業,有繇然哉!
原文
於是封功臣謀士。而師尚父為首,封於營丘曰齊,封周公於曲阜曰魯,召公奭於北燕,畢公高於畢,弟叔鮮于管,叔度於蔡,叔振鐸於曹,叔武於郕,叔處於霍,康叔封、聃季載皆少未封。兼制天下,立七十一國。封兄弟之國十五人,姬姓之國四十人。周之子孫不狂惑者,皆為諸侯。
直解
武王克商之初,既封聖賢之後,於是又分封功臣謀士,以師尚父呂望為開國元勛,乃封於營丘之地,國號曰齊。以周公旦、召公奭、畢公高皆佐命之臣,於是封周公旦於曲阜,國號魯,封召公奭於北燕,封畢公高於畢。一時左右戮力之臣,無不分土賜爵者。當時武王有同母弟數人,又篤於親親,分封弟叔鮮于管,封弟叔度於蔡,封弟叔振鐸於曹,封弟叔武於郕,封弟叔處於霍。若康叔封、若聃季載,皆以年少未受封。是時大統初集,武王兼制天下,乃建立七十一國,計兄弟之國,凡十有五人,同姓之國,凡四十人。周之子孫除暴戾昏愚者,不與封國,其不狂惑者,皆得建為諸侯。夫武王既封功臣,又封同姓,則為藩為翰,翼戴之者眾矣。周之所以享國長久者,雖其守之以仁致然,抑亦封建之力歟?
原文
武王既勝殷,乃改正朔,以建子月為正月,色尚青,服以冕。王虛己問箕子殷所以亡,曰:「吾殺紂,是歟?非歟?」箕子不忍言殷惡,而王亦丑之,乃問以天道,作《洪範》,封箕子於朝鮮而不臣也。余各以次受封,班賜宗彝,分殷之器物於諸侯,惟周公留周佐王。
直解
建子月,是十一月。這月斗柄指北方子位,所以叫做建子之月。青字,當作赤字。《洪範》是《周書》篇名,以其所載皆治天下之大法,所以叫做《洪範》。宗彝,是宗廟中的彝尊。武王既勝殷而有天下,以為創業之初,當定為一代之制度。於是始改正朔,殷家以建丑之月為正月,今則以建子之月為正月。又易服色,殷家色尚白,服冔冠,今則色尚赤,服用冕。然武王不但變殷之制而已,又欲鑒殷之所以亡而反其政,於是虛心屈己,訪問殷之賢臣箕子以紂所以亡天下者何故,又問他說:「我殺紂,是歟?非歟?」夫武王之殺紂,本為除暴救民,豈有不是處,但箕子元是紂的臣子,不忍言殷之惡,所以不對。武王也自念以臣伐君,不免有慚愧之意,乃不復窮問殷事,而遂問箕子以上天陰騭下民,所以能敘彝倫的道理,蓋欲訪道以圖治也。箕子以天道不可以不傳,乃舉人君治天下之大法,如天降夏禹的九疇,一一為武王陳之,因作《洪範》之書,即今《周書》上所載的便是。然箕子只要傳道於武王,卻不肯為周之臣。武王亦欲曲成其志,乃封之於朝鮮國,使他自為君長於荒服之外,而不強臣之也。其餘諸侯,各以次第受封,武王各頒賜他宗彝,以為宗廟之祭器,又分殷家所遺的器物與諸侯,以為世守之寶。如分魯以夏後之璜、封父之繁弱,分衛以大路大呂之類。封賞既行,於是諸侯各就其國。惟周公仍留成周,輔佐武王,終其身不復至魯焉。蓋是時,天下初定,周公以元聖懿親,不得不留輔王室也。夫武王一即位,而改正朔,易服色,行封賞,其規模固已宏遠矣。至若訪道於箕子,而萬世之治法以明。委政於周公,而八百年之王業以定,此尤武王治天下之急務,有不專恃於法制者。然則為人君者,可不以重道任賢為急哉!
原文
王謂周公曰:「自洛汭延於伊之汭,居易無固,其有夏之居。我南望三塗,北望岳鄙,顧瞻有河,粵瞻伊洛,毋遠天室,將營周居於洛邑,縱馬於華山之陽,放牛於桃林之野,偃干戈,振兵釋旅,釁鼓旗甲兵,藏之府庫,示天下不復用,通道於九夷八蠻,各以其方賄來貢,使無忘職業。」
直解
洛、伊,是二水名。汭,是水涯。易,是平易。固,是險固。三塗,是山名。岳鄙,是太行山下的都鄙。周家舊都豐鎬,在今陝西地方。武王既克商而有天下,以舊都偏在一隅,四方諸侯朝貢不便,乃對周公說:「自那洛水之涯,延及於伊水,這地方平坦,無有險阻,原是有夏氏所居。我就這裡四面觀看,南望三塗,北望岳鄙,回顧大河,前瞻伊洛,其山川形勢闊大,居天下正中,四方道理均平,乃是天作之室,不可捨去。我將營周京於此洛邑,因有夏之居,以待諸侯朝貢焉。」今之河南府,即其地也。又以天下既定,宜偃武修文,以開太平,乃縱馬於華山之陽,放牛於桃林之野,偃武干戈,罷散兵旅,用牲血塗釁鼓旗甲兵,收藏在府庫中,示天下不復用,以與萬民休息。於是周家聲教廣被,不但中國諸侯,相率來朝貢,那九州之外蠻夷戎狄,夙昔與中國隔絕的,如今都梯山航海而來,各奉其地方所產的貨物,將來貢獻。遂定為常例,使世世守之以為職業,無敢忘焉。這是史臣記武王克商後,定都、偃武、綏懷四夷的事。周家八百年治平之規模,於此定矣。然武王雖營洛邑,而仍居豐鎬,未嘗棄根本而不顧也。雖偃兵甲,而猶寓兵於農,四時講武,未嘗廢武備而不修也。雖通道蠻夷而以撫安中國為本,未嘗要功於荒服之外也。雖使四夷各修職貢,而惟責以土地之所有,未嘗靡敝中國以事外夷,而求難得之貨也。圖治者尚鑒茲哉!
原文
肅慎氏貢楛矢石砮,其長尺有咫,王欲昭其令德之致遠,以示後人,使永監焉。故銘其括曰:「肅慎氏之貢矢。」分司姓以珠玉,展親也;分異姓以遠方之職貢,使無忘厥服也。
直解
肅慎氏,是遠夷國名。楛矢,是以楛木做成的箭。石砮,是以堅利之石為箭鏃。咫是八寸,括是箭尾受弦處。武王既定天下,通道於九夷八蠻,那時有遠方之夷,名肅慎氏者,貢其國中所造的楛矢,那矢以石為鏃,其長一尺有八寸。武王欲昭著令美之德,能致遠夷之來,以傳示後人,使永遠觀法,故刻字於其矢之括曰:「肅慎氏之貢矢。」以見當時致治之盛,四夷咸賓,雖肅慎氏之遠,亦以其方物來獻也。武王既得天下的重寶,受外夷的貢獻,不以自私,於是分同姓之國以珍珠寶玉,使益厚其親,如分魯以夏後氏之璜之類是也。分異姓之國以遠方所貢的器物,使無忘其所服之職,如分陳以肅慎氏之矢之類是也。蓋王者以其德之所致而賜於諸侯,諸侯寶其所賜而永懷其德,乃所以聯屬天下而成其仁也。
原文
二年,王有疾,周公為壇,告太王、王季、文王,請代武王之死。周公乃以卜書藏於金縢櫃中。王疾瘳,武王遷都於鎬,而文王之廟乃在豐。武王樂曰《大武》。武王崩,壽九十三,太子誦立。
直解
金縢,是以金緘束柜子,使其謹密。瘳,是病癒。周武王即位之二年,偶有疾病。周公是武王的親弟,以周家基業初定,武王有疾,成王尚幼,恐一日有不測之事,致宗廟社稷之無主,乃設為壇場,禱告其祖父太王、王季、文王之神,願以己身替武王死,使宗社生靈,永有所賴。乃卜之於神以祈保佑。既禱之後,遂以占卜之書,藏在金縢櫃中。既而王疾果痊,是可見周公忠愛之至,精誠之極,感格於天地祖宗矣。初時文王建都在豐,後來武王以豐都狹小,不能容眾,乃遷都於鎬。而文王之廟,仍舊在豐,凡有封賞,必告於廟。武王治定功成,作為一代之樂,名曰《大武》。武王崩,壽九十三歲,太子誦立,是為成王。
成王
原文
元年。周公居冢宰,以王年幼,恐天下叛,乃攝政代王當國,南面負扆以朝諸侯。成王將冠,周公命史雍頌曰:「近於民,遠於佞,近於義,嗇於時,任賢使能,朝於祖以見諸侯。」管叔、蔡叔、霍叔流言曰:「公將不利於孺子。」奄君謂武庚請舉事,武庚從之,與管叔、蔡叔等同反。周公乃作《大誥》,奉王命以討之,曰:「天降威,知我國有疵。」
直解
負,是背。扆,是屏風上畫,為斧形。嗇,是愛惜的意思。孺子,指成王說。奄君,是奄國之君。《大誥》是《周書》篇名。疵,是瑕釁。成王即位之元年,周公位冢宰,總百官。以周家初定天下,而武王新喪,成王年幼,恐天下人心未服,或至離叛,且念己為王室至親,又受武王付託,不得不把天下安危任在一身。乃權且攝行政事,代王當國,南面背著御屏,輔佐成王臨朝,以見諸侯而裁決庶務焉。及至成王將行冠禮,周公命太史之官名雍者,作頌以戒於王,說道:「王今君臨天下,既冠為成人矣。一日二日萬機,凡事固須兢兢業業以圖之。然尤當近於民,而愛養百姓,視如赤子。遠於佞,而屏斥讒邪,勿使害治。近於義,而言動政事,務求合理。嗇於時,而愛惜農功,無妨耕作。凡賢而有德者則任之在位,能而有才者則使之在職。王能如此,則君道之大,庶幾克盡,而天命祖業亦可常保矣,王其念哉!」成王冠禮既成,周公乃奉之朝於祖廟,接見諸侯。那時管叔、蔡叔、霍叔三人心懷忌嫉,意謂我與周公同是弟兄,彼如何得居中專政,我三人卻在外監殷,遂生怨望,造為流言,說道:「周公欺成王年幼,將謀篡奪之事。」用此以鼓惑朝廷,動搖周公,使不得安於其位。當時有奄君者,正是紂子武庚之黨,遂嗾武庚說:「武王既崩,今王年尚幼,周公見疑,此正殷家復興之時也。機不可失,請舉兵以圖大事。」武庚本紂之遺孽,素懷不軌之心,聽得奄君這等引誘,即從其說,與管叔、蔡叔同為叛亂。此王法之所必誅者,周公乃作《大誥》,曉諭眾諸侯臣民,奉王命興兵以征討之,說道:「今武庚不靖,敢肆叛逆,雖是天降威於殷,使其有速亡之禍,然亦繇武庚知我國有三叔疵隙,流言動眾,民心因之不安,故乘機生變,不可不舉兵往正其罪,以安天下也。」觀史臣所記,可見周公居攝,惟欲撫安國家,成就君德,其鞠躬盡瘁如此。乃有至親如三叔者,倡亂以危社稷,使成王不察而信之,則周公不得安其位,而周之王業將傾矣。所賴成王雖在幼沖之年,然能深鑒周公之忠,而不為所惑,洞燭三叔武庚之詐,而天討必行,所能定人心於反側之際,奠國祚於泰山之安也。其為周家守成之令主,宜哉!
原文
二年,周公居東,討武庚、管叔誅之,放蔡叔於郭鄰,降霍叔為庶人,遂定奄,及淮夷,東土以寧。方流言之初,成王亦疑周公,及開金縢,見請代武王之事,乃感泣迎周公歸。既誅武庚,乃封微子以代殷後,國號宋,用殷之禮樂,於周為客而不臣。
直解
先是周公遭流言之變,不知這言語起於何人,退居東都以避之。至此二年,始知興造流言,罪繇二叔,乃奉王命,討武庚、管叔誅之,安置蔡叔於郭鄰地方,革去霍叔的封爵,降為庶人,因東定奄國,南伐淮夷,諸為惡者皆已正法,然後人心始定,東土始寧。方流言初起之時,雖成王亦疑周公有不利於王室之心。及開金縢櫃中,見冊文上有周公請以身代武王的說話,王乃感悟,知周公之忠,執書而泣,親自出郊迎周公歸國。周公既誅紂子武庚,又以成湯之祀不可遂絕,乃封紂之庶兄微子啟以代殷後,使奉其祭祀,建國號曰宋,使他仍用殷之禮樂,如用輅尚白之類,以存一王之法,於周為客而不臣。蓋以其為先王之後,故以賓禮待之,而不以臣禮屈之也。夫周公以成王之叔父,有大功於國家,其心忠於王室,豈待開金縢而後知?設若此時王心不悟,流言得行,則周之社稷,豈不危哉!以是知成王雖賢,尚不及漢昭帝能辨之早也。
原文
五年,王與其弟叔虞削桐葉為珪,戲曰:「吾以此封若。」史佚命擇日,王曰:「吾與之戲耳。」史佚曰:「天子無戲言,言則史書之,禮成之,樂歌之。」遂封叔虞於堯之故墟,曰唐侯。
直解
成王即位之五年,偶一日與他少弟叔虞在宮苑中閒遊,將桐樹葉剪削做諸侯所執的珪,戲與叔虞說:「我把這珪封你為侯。」這是成王兄弟友愛戲耍的說話。那時有臣史佚在旁,就請命官擇日行冊封禮。成王說:「我只與他相戲爾,豈真欲封之耶?」史佚對說:「天子口中無戲言,一言既出,史官就紀在書冊上,行之於政事之間,有大禮以成之,有大樂以歌之,如何戲得?今王之言既出,則亦因而封之以踐其言可也。」成王遂封叔虞於唐堯之舊都,號他為唐侯。成王自此一言不敢輕易,一事不敢苟且,竟成周家令主,固是史佚匡救之功,而王亦可謂善於從諫矣。
原文
六年,周公朝諸侯於明堂,制禮作樂,頒度量而天下大服。樂曰《勺》,言能勺先祖之道也。又作樂曰《武》,以象武王伐紂之武功。
直解
明堂,是朝會諸侯以出政令之所,以其向明而治,故叫做明堂。成王之六年,適當諸侯來朝之年,周公輔佐成王以朝見諸侯於明堂,自九州萬國之君,以至九夷八蠻之長,內外尊卑,皆各有定位。此時功成治定,禮樂可興,乃制為一代之禮,作為一代之樂,用之於朝廷邦國,以昭太平。又定為丈尺斗斛等器的規式,頒之於諸侯,以立民信。於是禮樂備,制度同,天下之人皆大悅服,無有不尊其政令者矣。其所作的樂,名叫做《勺》,言成王能斟酌先王之治道,而合乎時宜也。又作樂,名叫做《武》,以形容武王伐紂之武功。今《周頌》之詩所載《酌》、《武》二篇,即其樂歌也。當此之時,禮備樂和,民安國泰,周家雖新造之邦,成王雖幼沖之主,而天下帖然安之,諸侯宗周,維持至於數百年而不廢,周公輔相之功大矣。
原文
交趾南有越裳氏,重譯而獻,曰:「道路悠遠,山川阻深,恐一使不通,故重三譯而來朝。」周公曰:「德澤不加,君子不饗其質;政令不施,君子不臣其人。」譯曰:「吾受命吾國之黃耇曰,天之無烈風淫雨,海不揚波,三年矣。意者中國有聖人乎?盍往朝之。」周公歸之於王,稱先王靈神,致薦於宮廟。使者迷其歸路,周公賜以車五乘,皆為向南之制。越裳使者載之,繇扶南、林邑海際期年而至其國。故指南車常為先導,示有以服遠人而正四方。
直解
交趾,是今安南地方。越裳、扶南、林邑,都是海中蠻夷國名。譯,是通各國語言的。質,是朝見的禮物。黃耇,是黃髮的老人。車,是有障蔽的車子。成王繼文武之後,又有周公為之輔相,當是時,中國治安,四夷賓服。交趾之南,有越裳氏,從來與中國不相通,至是乃忽然遣使重譯來獻方物,說道:「自我國到此,道路悠遠,山川阻深,經過許多地方,只一個譯使,恐不能通,故重用三譯而來朝,方才得達。」周公辭他說:「吾聞君子德澤所不到的地方,不受其貢獻;政教所不及的人民,不責其臣服:何勞使者遠來。」譯使對說:「吾受教於國中的老者說,如今天無疾風苦雨,海水不起波濤,已三年矣。想是中國有聖人為主,所以風調雨順,海晏波恬如此。我遠方也賴其餘庇,何不往朝之。」於是周公以太平之功,歸之於成王,又稱先王靈神,將所獻方物,祭告宗廟,見得這遠人賓服,皆是宗廟神靈,天子明聖之所感召,人臣無所與其功也。及使者辭歸,迷失了向來的道路,周公以其國在南方,乃賜他車五輛,車上各安一個木人,運以機巧,車雖迴轉不定,而木人之手嘗指南方,叫做指南車。越裳使者乘此車,隨所指而行,繇扶南、林邑二國海邊,行了一年,方至其國。因此天子大駕前面,嘗設個指南車,以為引導,蓋本越裳氏之故,示有以服遠人而正四方也。夫聖人在位,宇宙太和,周家雖謝質卻貢,而中國既安,四夷自至。漢世通西南夷,發兵護使者齎金帛,誘之使來,威之使服,而竟不可得。繇是觀之,服四夷者,在德不在力,明矣。
原文
七年。初武王作邑於鎬京,謂之宗周,是為西都。將營成周,居於洛邑而未果。至是成王欲如武王之志,定鼎於郟鄏,卜曰,傳世三十,歷年七百。
直解
鼎,是夏禹以來有天下者相傳的九鼎。郟鄏,地名,在今河南府。成王即位之七年,定鼎於洛邑。初時武王承先世之舊封,自豐遷鎬,作邑於鎬京,叫做宗周,以其為天下所宗也。鎬京在西方,是為西都。其後有天下,又以洛邑居四方正中,可為朝會諸侯之所,叫做成周。以周道成於此也。將營成周,東居於洛邑,而武王遂終,有志未就,至是成王欲成武王之志,乃定所遷九鼎於郟鄏地方,郟鄏即洛邑也。詢謀既同,乃卜之於龜,其卜兆之辭,說居此地後來當傳世三十,歷年七百。然其後傳三十七君,歷八百餘年,乃過於所卜。蓋周家深仁厚澤,歷世相繼,固結人心,以保天命,有非數之所能拘也。然周家營洛,居易無固,旦夕兢兢,若天命之不克保,而享國最久。秦據關中之固,金城千里,自以為子孫帝王萬世之業,而二世以亡。繇是觀之,綿國祚者,在德不在險,明矣。
原文
是年二月,使召公先相宅。三月,周公至洛,興工營築,謂之王城,是為東都。方千七百二十丈,郛方十七里。南繫於洛水,北因於郟山,以為天下之所湊。制為郊甸,方六百里,因西土為千里,分為百縣,縣為四都,都有鄙。曰:「此天下之中,四方入貢,道里均也。」周公又營成周。成王居洛邑,遷殷頑民於成周,復還歸西都。成王長能聽政,十二月,周公歸政於成王。成王臨朝,周公北面就臣位。
直解
郛,是外城。頑民,是梗化未服者。成王即位之七年,二月,欲繼武王居洛之志,使召公先往相度其所居之地。相度既定,至三月,周公到洛邑,興工營築,所築之城名為王城,表其為天子之居,非他城比也。那時鎬京在西,故以洛為東都。王城之廣,方一千七百二十丈,其外城方十七里,南面聯著洛水,北首依著郟山,其形勝如此,乃天下所湊聚之處。就此制為郊甸,其地方六百里,接連西土岐周之地,通共為千里,遵古王畿千里之制也。內分為百縣,每縣分為四都,每都之中,又各有鄙,隨地廣狹,以為鄙之多寡,而不限以一定之數。其營建洛邑之意,蓋以此地居天下正中,四方諸侯朝貢者,道里適均,皆不至遠涉,乃武王之本意也。這洛邑在瀍水之西,周公又於瀍水之東,營造一城,通名成周。奉成王居於洛邑,以蒞中國,撫四方,而遷徙殷家所遺之頑民,編管於成周,使近而易制也。二城既畢,周公復還歸於西都。是時成王年紀漸長,閱歷既熟,能主斷天下的政務了。十二月,周公乃將朝政歸於成王,成王臨朝,親決庶政,周公辭了攝政之任,而北面就人臣之位焉。蓋至是而武王付託之重,成王倚毗之隆,皆可以報稱而無歉矣。天下後世,莫不仰武成知人之哲,而美周公篤棐之忠,宜哉!
原文
初虞夏商之世,幣、金有三品,或黃、或白、或赤,或錢、或布、或刀、或龜貝。至是太公望乃立九府圜法,錢圜函方,輕重以銖。布帛廣二尺二寸為幅,長四丈為匹。故貨,寶於金,利於刀,流於泉,布於布,束於帛。
直解
幣,是財貨的總名。龜、貝,俱寶貨。龜可占卜,故以其殼為寶。貝,是海蟲之有文理者。九府,是太府、玉府、內府、外府、泉府、天府、職內、職金、職幣之九府,皆收藏財貨的庫藏。圜法,是均勻通融之法。十黍重為一銖。刀與布是人間常通用的。古時稱錢為泉,以其形如泉字,又以其通行不滯,如水泉之流也。比先虞、夏、商之時,通行的貨幣,在金類便有三等。上等是黃金,中等是白金,下等是赤金。金之外又有錢、有布、有刀、有龜、有貝,這幾樣財寶,通行天下,民皆便之。及周而法制大備,則以商通貨,以賈易物。其時太公望乃設立九府,收貯財貨而各有職掌之官,為均勻通融之術,使上不病國,下不病民。錢之形圓,而其孔則方,分量輕重,以銖起算。布帛寬二尺二寸為幅,長四丈為匹。周家理財之制,大概如此。然亦各有取義,蓋金為天地間的寶氣,故貨寶於金。刀能斷物,其用最利,故貨利於刀。泉流而不竭,故貨流於泉。布則無所不遍,故布於布。帛可以束,故束於帛。當時之制為錢幣,不徒有圓融之法,又多取流通之義如此。無非欲導利於民,散財於下,而後世乃專之以為己私,斂而不散,非先王設法命名之意矣。
原文
周公留輔成王,召公奭不說,周公作書告之,以明本意。
直解
夷,是召公的名。成王幼時,周公恐天下有變,既攝行天子之事。及至成王稍長,周公乃歸政成王,退就臣位。然猶以王業初定,人心未安,不忍遽去,留而輔相之。其時召公奭為周太保,自以盛滿難居,不樂在位,意欲告老而歸。周公乃作書一篇以留召公,名曰《君奭》,中間反覆言大臣當輔君德以延天命,固人臣不可求去。其後召公既相成王,又相康王,蓋有悟於周公之言矣。
原文
王嘗問於史佚曰:「何德而民親其上?」對曰:「使之以時,而敬順之,忠而愛之,布令信而不食言,如臨深淵,如履薄冰。」王曰:「懼哉!」對曰:「天地之間,四海之內,善之則臣,不善則仇也。夏殷之民,仇桀紂而臣湯武,若之何其不懼也。」在位三十七年崩,太子釗立。
直解
食言,是行的與說的相背,如言出於口,而反吞之一般,故叫做食言。成王嘗問其臣史佚說:「人君修何德,而後能使天下之民親愛其主。」史佚對說:「人君要民親己,在先自盡其所以親民者而已。如知民事之不可緩,則使之以時,凡有興作,無妨農功。知民情之不可拂,則敬順所欲,而好惡利病,不違其願。知民生之不可傷,則至誠保愛,而生養安全,無不盡心。知民心之不可欺,則頒布政令,務著實舉行,而不爽其言。雖尊居兆庶之上,惟恐民心易失,天命難保,夙夜憂勤惕厲,就如臨不測之淵,恐致失墜,行薄冰之上,恐致傾陷的一般。誠能如是,則上無失政,下皆得所,而天下之民,自然親愛之如父母矣。」成王深有味於史佚之言,說道:「崇高之位,人但見其可樂,如汝所言,可懼也哉!」史佚對說:「天地之間,四海之內,人雖至眾,而好仁惡暴,心無不同。人君若撫馭得其道而善,則心悅誠服而臣之。若撫馭失其道而不善,則眾叛親離而仇之,何常之有?昔桀為暴虐,而成湯寬仁,則夏之民即仇桀而歸成湯。紂為無道,而武王有德,則商之民即仇紂而歸武王,民心之叛服,天命之去留,只在仁與暴之間而已,若之何其可以不懼哉!」成王敬納其言,常佩服之。在位三十七年而崩,太子釗立,是為康王。夫成王之時,周公既陳《無逸》之篇,史佚又進淵水之戒,是以王自幼沖為君,以至享國之久,惓惓敬天勤民之念,夙夜不怠,以致天下太平,民和睦而頌聲作,故詩人美之,說:「成王不敢康,夙夜基命宥密。於緝熙,單厥心,肆其靖之。」後世稱守成令主,必曰成王焉,豈無自哉!
康王
原文
元年。初,王即位,諸侯來朝,王作《康誥》以告之,繇是諸侯率服。十二年,命畢公保厘成周。初,召公治西方,甚得民和,有司請召民,召公曰:「不勞一身而勞百姓,非吾先君文王之志也。」乃巡行鄉邑,聽斷於隴陌阡畝之間,廬於棠樹之下,以蠶桑耕種之時,乃弛獄出居民,使得反業,自侯伯至庶人無失職者。及召公卒,人思其政,懷棠樹不忍伐,作《甘棠》之詩歌詠之。王朝諸侯於豐宮。成康之際,天下太平,刑措四十餘年不用,在位二十六年崩,子瑕立。
直解
周康王元年。即位之初,四方諸侯皆來朝覲,王作誥文以訓誡之,即周書所載《康王之誥》是也,繇是諸侯莫不服從。至十二年,王以成周之眾,皆殷之頑民,尚未帖服,乃冊命畢公保安而厘治之。保之,則不至於激亂,厘之,則不至於容奸,即《周書》所載《畢命》篇是也。成王之時,自陝以西,召公治之。召公之治西方,加意撫恤,甚得百姓之歡心。凡有公事該處者,有司請叫百姓每來官府中聽候處分,召公說:「我先君文王勤於政事,不遑暇食,懷保小民,視之如傷,今我一身自圖安逸,卻著百姓每舍其農業,奔走道路,豈我先君文王愛民之意乎?」於是親自巡行於窮鄉下邑,問民疾苦,凡民有爭訟不決的事,就在那隴陌阡畝之間,替他處斷,自家也不居官府,就棲止於田間棠梨樹下,其心只是怕勞著百姓。每到蠶桑耕種的時候,就禁止詞訟,把獄中輕罪的犯人都放出去,著他務農桑的本業,恐致失時。其惓惓於愛民如此。繇是上自侯伯,下至庶人,各得其所,無失職者。召公生時,有這等恩德及民,所以歿後,百姓每猶追思之而不能忘,見他平日所嘗棲止的棠樹,也不忍砍伐,因作《甘棠》之詩歌詠之,即《詩經》上所載「蔽芾甘棠,勿剪勿伐」是也。是時周道方隆,諸侯奉貢,都來朝會於豐宮。又自成王以來,至於康王,兩朝相繼,海內晏然,太平無事,民不犯法,以此刑罰置而不用者,四十餘年,真泰和之景象也。王在位計二十有六年而崩,子瑕立,是為昭王。
昭王
原文
元年。周道漸衰,月有光五色貫紫微,井水溢,王巡狩返濟漢,漢濱人以膠膠船,王至中流,膠液,王及祭公皆溺死。在位五十一年崩,子滿立。
直解
昭王既立,不能自強於政治,周道漸漸衰微。那時月有光芒五色,貫入大中紫微垣,又井水涌溢而出。月光水都是陰象,紫微垣乃帝座所在,今月光五色,井水上溢,皆是陰氣太盛,而紫微為月光所貫,是陰氣侵犯至尊之位,此皆下陵上替,陰謀將作之兆。而昭王不悟,猶巡狩南方,至於楚地,回時過漢水,漢水邊的人惡王巡遊勞擾,乃為王造船,不用釘灰合縫,只用膠粘了。王不知,徑乘此船過水,到中流,那膠被水浸開,其船解裂,王與其臣祭公皆溺水而死。祭公,是王畿內的諸侯,從駕同行,故俱及於難。其後周家以溺死為諱,竟不能討漢人之罪,而王室自此遂卑矣。王在位五十一年崩,子滿立,是為穆王。
穆王
原文
元年。王立之後,徐夷作亂,率九夷以伐宗周,西至河上。穆王畏其逼,分命東方諸侯,徐子主之。徐子嬴姓,地方五百里,行仁義,得朱弓矢,自以為天瑞,乃稱偃王,陸地而朝者三十六國。王正西巡狩,樂而忘返,聞徐子僭號,乃命造父為御而歸,以救偃王之亂。
直解
穆王既立之後,不監昭王之覆轍,而專以週遊天下為樂,因此諸侯多叛之者。東方徐夷作亂,率九種之夷以伐宗周,其兵西至河上。穆王畏他侵逼,乃分命東方諸侯徐子管領東夷以防其亂。徐子姓嬴,所管之地,四方五百里,徐子見得自己國勢強大,而穆王又荒亂,遂陰有不軌之志,假行仁義,以收拾人心。曾因開通溝渠,偶得個朱色的弓箭,自以為天降興王之瑞,就僭號自稱偃王,諸侯從陸地來朝於徐者,三十六國。穆王那時正在西邊巡狩,樂極忘歸,聞徐子僭稱王號,恐他奪了天下,乃命其臣造父御八駿馬,急忙回還起兵伐徐,以救偃王之亂,幸然勝之,而周得不亡,然亦危矣。夫昭王穆王,才承文武成康四王之後,以天命則未改,以人心則未離,但德政一衰,諸侯即叛,昭王南征,而遂喪其身,穆王西巡,而幾亡其國。繇此觀之,為人君者,豈可矜崇高之勢,恃祖宗之業,以為天下莫敢有謀我者,而遂肆然無恐哉!
原文
命楚伐徐,徐子愛民無權,不忍斗,乃北走彭城,百姓隨之以萬數。徐子將死,曰:「吾賴於文德,而不明武備,故至此。」穆王乃以趙城封造父,其族繇此為趙氏。穆王將征犬戎,祭公謀父諫不聽,王征之,得四白狼、四白鹿以歸,自是荒服者不至。王又命呂侯作祥刑之書,作刑以告四方,在位五十五年崩,子繄扈立。
直解
穆王聞徐偃王之亂,既使造父御車而歸,以江淮之國,惟楚為大,而近於徐,乃命楚伐徐。徐子假借仁義以收民心,名為愛民而無權謀,不忍與楚戰鬥,乃北走彭城地方,百姓懷其私恩隨之而走者,萬有餘家。徐子既敗將死,自悔說道:「吾平日專靠著仁義之德,不講明武備,所以至此。」其實篡竊之臣,何知文德,徒自誇大耳。徐亂既平,穆王乃以趙城之地封造父,使世世居之,其宗族繇此為趙氏。蓋賞其為御而歸以救亂也。夫穆王巡遊無度,自棄其百姓,故奸宄竊發,天下幾亡,然則人君之於巡遊,可不慎哉!後三十五年,穆王又將西征犬戎之國,責他貢物。當時畿內諸侯有祭公謀父者,為王卿士,諫說先王耀德不觀兵,犬戎本是荒服,惟繼世一來朝見,不在賓貢之列,征之無名。穆王不聽,發兵征之,止得四白狼、四白鹿以歸,自是荒遠的屬國,都不復來王,蓋以征之非其職也。夫威褻而不震,故戎玩而不服,徒以一異物之故,遂失遠方戎狄之心,然則人君之於徵伐,可不慎哉!後五十年,王又命司寇呂侯,作祥刑之書,以告四方,即今《書經》上《呂刑》篇是也。其書專訓贖刑,蓋穆王巡遊征伐,財匱民勞,晚年耄荒,乃為此一切權宜之術,以斂民財耳。然其篇中,反覆曉告,曲盡典獄情狀。故刑,兇器也,而謂之祥,其哀矜惻怛之意,亦可想矣。此孔子敘書所以有取也。然則人君之於刑獄,可不慎哉!在位五十五年崩,子繄扈立,是為共王。
夷王
原文
元年。覲禮不明,王始下堂而見諸侯。荒服不朝,命虢公帥六師伐太原之戎,至於俞泉,獲馬千匹。在位十六年崩,年六十,子胡立。
直解
周自昭王以來,歷共王、懿王、孝王,都不修德政,周道浸衰。至於夷王之時,王室日益微弱,諸侯日益強大,朝見之禮不明,夷王始以天子之尊,下殿堂而見諸侯,蓋褻其居尊之體矣。於是朝政不綱,四夷背叛,荒服之國,皆不來朝。夷王不思增修德政,乃命虢公帥六師以伐太原之戎,至於俞泉地方,僅獲馬千匹而已。在位十六年而崩,年六十,子胡立,是為厲王。
厲王
原文
元年。王為人暴虐無道,淮夷入寇,王命虢仲征之,不克。王好任榮夷公。大夫芮良夫諫曰:「夫利,百物之所生也,天地之所載也,而或專之,其害多矣。匹夫專利,猶謂之盜,王而行之,其歸鮮矣。榮公若用,周必敗。」既榮公為卿士,諸侯不享。
直解
厲王即位之元年,因見他父夷王懦弱,諸侯背叛,欲振之以威強,然其為人,暴虐無道,好利不仁,故周道愈衰。東方淮夷入境寇掠,厲王命虢仲為將,領兵征之,不能攻克,蓋王既無道,兵不用命,故師出而無功也。那時有臣名榮夷公者,專務謀利,以媚於王,王喜好信任他。大夫芮良夫諫說:「夫利,乃百物之所生,天地之所載,當與天下共之,不可專也。若專利於己,則害及於人者必多矣。故雖匹夫而專利,猶且叫他做盜,為其奪人之利,與盜賊無異也。況王者為天下之主,當布利於下,而乃行專利之事,則民心不服,歸之者不亦鮮乎?王若不將這榮公疏遠了他,周之王業,必至敗壞。」王不聽,專任榮公,及榮公為卿士之官,諸侯果皆離心,不來朝享,惡其好利而不好義也。《大學·平天下章》有曰:「小人之使為國家,災害並至,雖有善者,無如之何矣。」其厲王之謂哉!
原文
王行侈傲,國人謗王,召公告曰:「民不堪命矣。」王怒,得衛巫,使監謗者,以告則殺之,國人莫敢言,道路以目。王喜,告召公曰:「吾能弭謗矣。」召公曰:「是障之也。夫民慮之於心,而宣之於口,成而行之,胡可雍也。今王塞下之口,而遂上之過,恐為社稷憂。」王不聽,於是國莫敢出言。王心戾虐,萬民弗忍,後三年,乃相與叛襲王,王出奔於彘。王在彘,不敢歸,二相周公、召公以太子靜尚幼,乃相與和協,共理國事,故稱共和。王崩於彘,在位十七年,並共和三十七年。
直解
弭,是止。障,是作堤防以御水。厲王奢侈傲慢,暴虐其民,國人嗟怨,都出謗訕之言。召公諫厲王說道:「今百姓被上之虐害,苦不聊生,故謗言日聞,王不可不改圖之也。」厲王不聽召公之言,反嗔怒百姓謗他,乃尋得衛國中一個降神的師巫,著他監視國中的人,說這巫能通神,但有造言興謗的,他就知道,奏聞於王,拿來殺了。自是國人不敢聲言,在道路上彼此以目相視,蓋口不言而心實非之也。厲王不知民怨愈甚,方自喜其得計,告召公說:「我今設此二法,果能止謗矣。」召公對說:「王以刑殺止謗,如築堤堵水一般。水勢大了,強去堵截,衝決愈甚;民心怨了,強去禁制,為禍愈深。大凡人的言語,都從心上發將出來。心裡念慮已成,自然要發於言語之間,如何止得他不說?縱能止得百姓的口,止不得他心裡怨嗟。王今用法以塞下之口,執迷以成己之過,切恐民怨日增,禍亂將作,為社稷憂矣。」王不聽,於是國人莫敢出言,而王之暴虐愈甚,百姓忍他不過,到後三年,遂相率作亂,乘其無備而攻之。王避禍,逃走於彘,不敢回京。彘即山西平陽縣地方。周、召是天子畿內之地,那時王之卿士有食邑於周、召者,也稱做周公、召公。二公並相,見得國有大變,而太子靜年幼,未能治國,乃相與同心協力,共理國事,以定禍亂,故號稱共和,待太子長而後立之。王畢竟居彘而崩,在位十七年,通共和為三十七年。夫盛明之世,頌聲四作,足以自安矣。而乃懸聞謗之令,昏亂之世,怨讟朋興,可以為戒矣。而乃為弭謗之刑,此興亡治亂之所以懸殊,而有國家者之不可不鑒也。
宣王
宣王名靜,是厲王之子。厲王奔彘,靜年尚幼,周公、召公共攝國事。至是厲王崩,靜年亦長,周、召二相,乃共立之為王。
原文
元年,召公、周公輔王修政,法文、武、成、康之遺風。王命召公伐平淮夷,申伯、仲山甫順天下,更失理,喻德教,舉遺士,海內翕然向風,諸侯復宗周,尹吉甫作詩美之。
直解
宣王既立,召公、周公輔王內修政事,外攘夷狄,法文武成康之遺風。於是狁蠻荊,次第剪伐。時淮上之夷亦叛,王命召公虎帥師討平之,又委任申伯、仲山甫,內則輔養君德,外則統領諸侯,入則典司政本,出則經營四方。繇是順撫天下的人民,更補朝政的闕失,宣布天王的德教,搜舉隱遺的賢士,一時紀綱振肅,中外清明,海內之人,皆欣然仰德向風,諸侯也都復尊周室,而修朝貢之禮。故賢臣尹吉甫作詩以美之,即今《詩經》上《崧高》、《烝民》諸篇是已。蓋宣王有志撥亂反正,而又能推心任用眾多賢臣,此其赫然中興也。
原文
王不藉千畝,虢公諫曰:「民之大事在農,故稷為大官。今欲修先王之緒,而棄其大功,匱神乏祀,困民乏財,將何以求福用民?」王不聽。
直解
千畝,是天子躬耕藉田之處。宣王不修藉田之禮,其臣虢文公諫說:「民之大事,惟在於農,蓋農為國家根本命脈,上以供神之祭祀,下以足民之財用,故我先王后稷在虞廷之時,特為九官之首,有大功於生民,傳至子孫,以此積功累仁,而有天下。今王欲修先王緒,而乃棄其大功,上匱缺了神衹的祭祀,下睏乏了生命的財用,國本先傷,將何以求福用民乎。」王竟不聽。夫宣王,賢君也,顧乃忽於躬耕之大事,而不用賢臣之忠言,此中興之治,所以終不能及成周之盛時,而詩人因之美刺並作也。豈不深可惜哉!
原文
四十六年。初,王將殺其臣杜伯,而非其罪。伯之友左儒爭之於王,九復之而王不許。王曰:「汝別君而異友也。」儒曰:「君道友逆,則順君以誅友;友道君逆,當師當作帥。友以達當作違。君。」王怒曰:「易而言則生,不易則死。」儒曰:「士不枉義以從死,不易言以求生。臣能明君之過,以正杜伯之無罪。」王殺杜伯,左儒死之。在位三十七當作四十六。年崩,子宮涅立。
直解
初時,宣王要殺其臣大夫杜伯,杜伯本無可殺之罪,是王用刑差了。那時杜伯有個朋友叫做左儒,進諫於宣王,說杜伯不當殺,凡九次往復言之,王都不准,且怪責左儒說:「我欲殺杜伯,而汝力救之,不知順上之意,是汝自外於君,而獨私其友也。」左儒對說:「君臣朋友,都是人之大倫,臣豈敢違背君父,而私厚朋友,但看道理上順逆何如耳。若君上所為合道理,而朋友為逆,則順從其君以誅友。此非從君,乃從道也。若朋友所為合道理,而君上為非,則率從其友以違君,此非違君,乃違其非道也。」宣王發怒說:「你改換了這言語,順從我則生,不然則死。」左儒對說:「為士者只論是非,不顧生死。如其非義,豈可枉義以就死;如其合義,豈肯違義以求生。今王枉殺杜伯,是王的大過失,而王不自知,故臣能盡言發明君上之過失,而辯理杜伯之無罪,何敢易言以避死乎?」宣王終不聽左儒之言,殺了杜伯,左儒亦相從而死。夫人君以從諫為盛德,以改過為美事,然往往不能者,其故有二:一是不曉得自家的不是,而疑其臣之偏私;二是不肯認自家的不是,而恥其臣之面諍,如諱疾而忌醫,寧滅其身而不悟也。宣王只這一念之差,以致二士不得其死,未免為中興之累,前面許多功業,都不得為全美。後世論治者不稱宣王為明君,而稱左儒為義士,過歸於上,名歸於下,豈不甚可惜哉!殺杜伯在四十三年,後三年而王崩,子宮涅立,是為幽王。
幽王
原文
二年。西州三川皆震,伯陽父曰:「昔伊洛涸而夏亡,河竭而商亡,今周德若二代之季矣。其川源又塞,塞必竭,川竭,山必崩,國亡不過十年,數之紀也。」是歲三川竭,岐山崩。
直解
西州,是鎬京,周家建都的地方。三川,是涇水、渭水、洛水。震,是地動。幽王之二年,西州及三川地方,一時震動,時周大夫伯陽父說:「周將亡矣。在昔有夏,伊、洛二水涸竭,而夏祚滅亡。在昔有商,河水涸竭,而商家淪喪。今觀我周之德,亦似夏商之末年矣。夫地動,則泉源必至雍塞,源塞,則川流必至涸竭,川竭而水泉不潤,則山必枯朽而崩,山崩川竭,亡之兆也。繇今計之,國之亡也,不過十年。蓋數起於一終於十,此數之一紀也。夫天之所棄,誰能違之。」是歲三川竭,岐山崩。後至十一年,幽王果為犬戎所滅,平王東遷,而王室衰微,伯陽父之言,至是驗矣。
原文
虢石父為人佞,善諛好利。王以為卿,用事專任,國人皆怨,政治多邪,諸侯或叛,王室始騷。
直解
幽王之時,奸臣虢石父,既與褒姒同謀,譛廢了申後、太子,其為人又巧捷給,善能阿諛奉承而貪好貨利。王不察其奸,反用以為卿相,專管國事。國人見這等奸佞得志,眾心不服,所以皆怨,朝廷的政治,為他所壞多有偏邪。前此宣王之時,諸侯宗周,中興王室,至是諸侯或有背叛,王室始騷動不安矣。夫宣王用召公、周公、申伯、仲山甫、尹吉甫諸賢,相與左右,才能中興,而幽王以虢石父用事,遂致騷動。所謂眾君子成之而不足,一小人敗之而有餘者也。用人之際可不慎哉!
原文
十一年,王欲殺故太子宜臼,求之於申,申侯弗予,王伐之,申侯與鄫人召西夷犬戎伐王。王舉烽火徵兵,兵莫至。在位一十三年,犬戎遂殺王於驪山下,虜褒姒,並殺鄭桓公,盡取周寶賂而去。諸侯即申國立故太子宜臼,是為平王,以奉周祀。
直解
鄫,是國名。犬戎,是戎狄名。幽王既廢太子宜臼,立褒姒之子伯服為太子,恐宜臼尚在,日後或為伯服之患,欲殺宜臼以除根。是時宜臼出奔於其母家申侯之國,幽王使人就申候處取要宜臼,申侯不肯送出,幽王怒,舉兵伐之,申侯與鄫國之人召西夷犬戎同伐幽王。初時王曾戲舉烽火,召諸侯以致褒姒之笑,諸侯繇此怨叛,不奉王令。至是王因有夷戎之亂,復舉火以召諸侯,諸侯因前番哄了他,至此無一人來救者。幽王在位之一十三年,遂被犬戎殺害於驪山之下,連褒姒也虜去了。是時鄭桓公名伯友者,為周司徒之官,亦為所殺。犬戎遂入周室,盡取其所積的寶賂而去。諸侯思念文、武、成、康之德,不忍其絕,乃就申國立舊太子宜臼,是為平王,以奉周家之祀。
平王
原文
元年。是時幽王既為犬戎所殺,豐、鎬逼近戎狄不可居,乃東遷都於洛邑。自都洛邑之後,王室微弱,號令不行於諸侯,政繇方伯,齊、楚、秦、晉漸大。齊,太公呂望之後。楚之先,黃帝之後,周初有鬻熊,事文王成王之時,封其子熊繹於楚,姓羋氏。秦,伯益之後,姓嬴氏。周孝王之時,有非子者,善養馬,孝王封為附庸諸侯,邑於秦。晉之先唐叔虞,蓋武王之子也。成王與唐叔虞戲,剪桐為珪,於是封叔虞於唐,國又號晉。更歷春秋之世,此四國更相征伐,天子不能制。
直解
這一段是史臣記春秋之始,此時幽王既為犬戎所殺,於是平王以戎勢漸盛,豐鎬舊都與之逼近,恐被侵暴,不可久居,遂棄而避之,東遷都於洛邑。自都洛邑後,王室日益微弱,天子的號令,不復行於諸侯。天下諸侯不聽命於天子,而聽命於大國之為方伯者,政令都繇他出。於是齊、楚、秦、晉四國漸漸強大,各雄長一方。齊是太公呂望之後,周初佐武王為尚父,其後到桓公而霸。楚是黃帝之後,周初有鬻熊者,為文王之師,成王時封其子熊繹於楚地,姓羋氏,其後到莊王而霸。秦是虞臣伯益之後,姓嬴氏,周孝王時有非子者,善養馬,孝王封之,其國甚小,朝貢之禮不能自通於王,但附大國而行,叫做附庸之國,邑居在秦地,其後至繆公而霸。晉是唐叔虞之後,叔虞為武王子,成王弟。成王戲剪桐葉為珪以與叔虞,史佚遂請封之於唐堯所都地方,以其南有晉水,國又號為晉,其後到文公而霸。這四國更歷春秋之世,二百四十二年間互相征伐,周天子不能制焉。夫平王避犬戎之難,周室東遷,而王綱不振如此。正如人家偶被小人侵侮,不能發憤自立,便拋棄了祖宗數百年的家業,避居別處。所以氣勢日益消索,就是自家平日管下的人,也不聽命,其強悍者,各自專擅,主人無奈他何。春秋之勢,何以異此。是以有國家者,當以修德為本,攬權為要,不可一失其操柄,徒苟且目前,以至陵夷而莫之救也。
原文
四十九年,魯隱公元年也。魯公,周公伯禽之後。天子微弱,賞罰不行。孔子修魯史《春秋》,始於魯隱公元年,蓋寓褒貶於賞罰,以正一王之法。在位五十一年崩。平王崩,子之子林立。
直解
《春秋》,是魯國的史書。古者列國都有史書,以記事記言,其名各不相同。而魯國之史名為「春秋」。周平王四十九年,是魯隱公之元年也。魯公,是周公與伯禽之後也。此時周已東遷,天子微弱,賞罰之權,不行於諸侯,臣子陵君父,夷狄侵中國而王法漸廢矣。孔子見得周道之衰,實自此始。而魯隱公為周公之後,不能繼其先世之功,以匡復王室,心甚傷之。於是因魯國原有史書,名叫「春秋」,孔子就取而筆削之,修成一書,特起於魯隱公元年。書中所載事跡,雖因魯史的舊文,而書法之間,則往往自創新意,以褒貶寓賞罰。有功的,天子不能賞,孔子則用一字褒他,以寓賞功之意,如大夫而賢,則書其字之類是也。有罪的,天子不能罰,孔子則用一字貶他,以寓罰罪之意。如諸侯而惡,則書其名之類是也。使一王之法,雖不正於朝廷之上,而猶正於史冊之間,亂臣賊子雖能逃當時之典刑,而不能逃後世之公論,蓋聖人撥亂反正之微權也。所以孟子說「孔子成《春秋》而亂臣賊子懼」,正謂此也。然有天下者,不能自操其賞罰,以致無位之聖人,為之寄賞罰於史書,亦可慨矣。平王在位五十一年崩,太子先卒,太子之子名林繼立,是為桓王。
釐王
原文
三年。齊桓公始霸,會諸侯為盟主。桓公用管仲為政,四民不使雜處,制國為二十一鄉,作內政而寄軍令,謹正鹽策。桓公專任管仲,號曰仲父,國事皆令問仲父,故管仲得以盡其材。故能九合諸侯,不以兵車,成霸功者,管仲之力也。
直解
霸,是諸侯之長。盟,是約誓。鹽策,是鹽法。周釐王三年,齊桓公初霸諸侯。那時周室衰微,夷狄強盛,桓公始約會列國諸侯,立盟誓,以尊周攘夷為事,而齊獨強大,故桓公為盟會之主。桓公以國事委任賢臣管仲。管仲為政,大約以富國強兵為主,於是定製,使士農工商四樣人,各居一處,不相混雜。其耳之所聞,目之所見,都是他本等職業,則心專而藝精。管仲欲修明軍政,恐諸侯曉得,也做準備,便不可以得志於天下,於是分制國內之地,做二十一鄉,每鄉各立一長,領二千人,其中大小相統,什伍相司,只當做治國的政令,其實裡面暗藏著軍法。遇有征伐,則二十一鄉之長各將所屬以聽調遣,不待臨時僉派,而兵馬自足,軍政自定矣。齊地濱海,鹽利為重,管仲令民以冬月煮鹽,取而積之,至春農事方興,煮鹽有禁,這時糶鹽與人,而鹽價頓高,上專其利,是以齊之富強,過於列國,能為諸侯盟主。繇是桓公益專任管仲,加以尊稱,號曰仲父,國中政事無大無小,都聽管仲處置,故管仲得以展盡其材,而謀無不遂,計無不成。所以桓公九次會合諸侯,不假兵車之威,自能使諸侯聽命,以成其霸業者,皆管仲輔相之力也。夫管仲,霸者之佐耳,桓公能信用之,遂成霸業如此。若使為帝王者,而能任帝王之佐,則其功業所就,豈小小哉!
襄王
原文
元年,齊桓公會諸侯於葵丘,王使宰孔致胙於齊桓公,使無下拜。桓公曰:「天威不違顏咫尺。」乃下拜登受。
直解
葵丘,是地名。宰孔,是周之冢宰名孔。胙,是祭肉。八寸為咫。咫尺,是說甚近的意思。周襄王之時,齊桓公方主盟稱霸,大會諸侯於葵丘地方。束牲載書以明天子之禁,使諸侯各修其職,以尊周室,即今《孟子》上所載「五命」之詞是也。襄王嘉齊桓公能主夏盟,尊周攘夷,乃使宰孔將祭文王、武王的胙肉賜與桓公。蓋廟胙惟同姓之尊者,始得頒給,今以賜桓公,蓋尊禮之也。王又以桓公年老,命他受賜之時,不必下拜。桓公對說:「王雖命我不下拜,然朝使下臨,就如瞻對天子一般,天威不遠,近在咫尺之間,何敢不下拜乎?」乃拜賜於堂下,而登受於堂上,禮也。當時周室衰微,諸侯強大,而桓公獨能守臣節,以尊天子,此所以諸侯賓服,而為五霸之首也。
定王
原文
元年,楚莊王始霸。楚本子爵,夷王之世,已僭稱王,厲王暴虐,乃去王號。東遷之後,王室微弱,遂僭號稱王。
直解
周定王之時,楚莊王侶始霸,主諸侯的盟會。楚國初封,本只是子爵,至夷王之世,楚子熊渠吞併小國,僭稱王號。其後厲王暴虐,熊渠恐被征伐,乃去王號。至平王東遷之後,王室微弱,楚子熊通無所忌憚,遂自立為武王。周家諸侯之僭王,自楚始也。又四傳至莊王始霸,於是終春秋之世,無歲無楚之兵矣。
原文
三年,楚伐陸渾之戎,觀兵於周郊。王使王孫滿勞之,楚子問鼎之大小輕重,欲逼周取其鼎。滿對曰:「在德不在鼎,周德雖衰,天命未改,鼎之大小未可問也。」楚子羞懼而退。
直解
陸渾,是地名,在今河南嵩縣地方。鼎,是夏時所鑄的九鼎,歷代相傳以為重器。定王三年,楚伐陸渾之戎,遂到周家郊外,大陳其兵以示威強。定王因楚兵過周,使大夫王孫滿迎而勞之。楚子問九鼎之大小輕重,意欲以兵威逼脅周家而取此鼎。王孫滿對說:「主天下者在於有德,足以受天命,不繫於鼎之有無。夏德衰而商德盛,故鼎始移於商。商德衰而周德盛,故鼎始移於周。如今周德雖已漸衰,但文武成康遺澤猶存,天命尚未改移,鼎之大小未可遽問也。」王孫滿此言,其拒楚之意至矣,於是楚子羞懼,退兵而去,不敢取鼎。當此時,周家至弱,楚國至強,然王孫滿一言,即足以折其不軌之心如此。使為周王者,能修德自強,則楚豈敢復為僭王之舉哉!惜乎周之不能也。
靈王
原文
三年,無終子嘉父,使孟樂如晉,因魏絳請納虎豹之皮以和戎。晉悼公曰:「戎狄無親,不如伐之。」魏絳曰:「諸侯新服,陳鄭來和,將觀於我,我德則睦,否則攜貳。」因陳和戎有五利。晉侯乃使魏絳盟諸戎。十年,鄭人賂晉以歌鐘鎛磬女樂,悼公以其半賜魏絳,曰:「子教寡人和諸戎狄,以正諸華,九年之中,如樂之和,無所不諧,請與子樂之。」二十一年,孔子生。在位二十八年崩,子貴立。
直解
無終子嘉父,是戎狄之君長,名叫做嘉父。攜貳,是離心改變的意思。周靈王之三年,晉悼公方為諸侯盟主,以尊周攘夷為事,於是戎狄慕義,欲求通好。當時諸戎中,有無終國君名嘉父者,使其臣孟樂,來到晉國,持著他國中所出的虎豹之皮,托晉之賢臣魏絳,獻與悼公,以求和諸戎。魏絳勸悼公從其所請。悼公說:「戎狄無親,難以恩結,不如伐之,未可與和。」魏絳對說:「今君方取威定霸,諸侯新服於晉,陳、鄭初來通和,正看我的德義何如。我若修德招懷遠近,他便都來親睦;我若滅德逞威,他便離心改變,不肯服從。君不可失此機會,絕戎好而棄諸侯也。」因詳陳和戎的利益有五:戎狄聚處貴貨財,輕土地,其土可交易而得,是一利;邊鄙不驚,民安田野,農夫成功,是二利;戎狄事晉,四鄰振動,諸侯威懷,是三利;以德撫戎,師徒不勤苦,甲兵不勞頓,是四利;遠人既至,近者亦安,是五利。晉悼公聞言,欣然從之,就使魏絳盟約諸戎,與之講和。自此,戎狄歸順,諸侯賓服,王室得安,晉國亦強。到周靈王之十年,鄭人因感晉悼公有存鄭之德,遂謝晉以歌鐘、鎛磬、女樂。前面魏絳所謂「我德則睦」者,至此驗矣。晉悼公思魏絳之功,因以其樂之半賜之,說道:「子教寡人和諸戎狄,以正諸中華之未服者。到今九年之中,雖然戎狄懷柔,諸侯輯睦,如音樂之和,無所不諧,這都是子之力也。我豈可獨享此樂,請與子共樂之。」周靈王二十一年,孔子生。蓋天生聖人,萬世道統所系,故作史者,謹書之。靈王在位二十八年崩,子貴繼立,是為周景王。
敬王
原文
初伍員與申包胥為友,皆楚人也。伍員父為楚平王所殺,員奔吳,與包胥別,員曰:「我必覆楚。」包胥曰:「我必復之。」伍員既奔吳,遂導吳伐楚;既入郢,遂鞭平王之屍。包胥乃如秦乞師,秦伯使就館,包胥依於庭牆而哭,日夜不絕,飲食不入口七日。秦哀公為之賦《無衣》,乃為之出師。申包胥以秦師至,遂敗吳師。吳師乃歸,昭王復國。
直解
郢,是地名,楚之國都也。初時楚臣有伍員者,與申包胥為朋友,這二人本皆楚人也。伍員之父伍奢,因進諫於楚平王,為平王所殺,欲並殺其二子。而其次子伍員,逃奔於吳,將逃之時,與申包胥相別。伍員說:「我必要覆亡楚國。」蓋但知父仇當報,而不能裁以君臣之大義也。申包胥說:「我必要興復楚國。」蓋惟知臣節當盡,而不敢徇其朋友之私情也。伍員既到吳,吳王聽用其謀,遂勸吳王伐楚。及破楚而入其國都,那時楚平王已死,其子昭王逃避於外,伍員遂掘平王之墓,取其屍而鞭之。申包胥欲興復楚國,思量唯有秦兵強盛,可以敵吳,乃往秦國借兵救楚。秦伯初時不欲救楚,使他且就賓館中安歇。包胥自念國破君奔,不忍就館,只依立於秦之庭牆而哭,日夜不絕聲,飲食不入口者凡七日。秦哀公見他這等忠義,為之感動,而歌《無衣》之詩,以示出兵之意,乃許他借兵以救楚。申包胥帶領秦兵,回到楚地,與吳師戰而敗之。吳師始去,昭王復歸其國。申包胥復楚之言,至是驗矣。按楚信費無忌之讒說,而戮伍奢之忠,縱子常之貪利,而結蔡侯之怨,此吳師之所繇來也。其受禍之慘,有不可言者。使無申包胥,則是時楚遂滅矣。國以一人亡,以一人興,信哉!此用人者所當鑒也。
原文
三十四年,孔子繇魯司寇,攝相事。其初人謗曰:「麑裘而鞞,投之無戾,鞞之麑裘,投之無郵。」三月,政成化行,民誦之曰:「袞衣章甫,實獲我所,章甫袞衣,惠我無私。」
直解
麑是鹿子,麑裘是以麑皮為裘,蓋古時卿士大夫之服。鞞是刀鞘,古人佩必用刀,取其於事能斷也。戾字解作罪字。郵是過,與尤字義同。袞衣,是上公之服。章甫,是冠名。周敬王三十四年,孔子繇魯司寇之官,而權攝魯國相事,欲以文、武、周公之道,施行於魯,乃從而正紀綱,明教化,反其弊政。此時魯國法度廢弛已久,人皆習於因循苟且,一旦見孔子這等振作起來,遂不能堪,反而作為歌詩以謗訕之,說道:「麑裘而鞞,投之無戾,鞞之麑裘,投之無郵。」這麑裘與鞞,都暗指孔子身上的服佩。說那服麑裘而佩鞞之人,深為民害,我欲投而去之,只是他無罪戾可指,無愆郵可乘耳。其反覆言之者,惡之深而急欲去之也。然常人之情,難與慮始;聖人之心,大公至正,雖有此謗訕之言,孔子也不去理會他,只管依著道理法度行將去。及到三月之後,政事成就,教化大行,魯國之人,無不受其恩惠者。於是向前造謗之人,也都心悅誠服了,又作為歌詩以稱誦之說道:「袞衣章甫,實獲我所,章甫袞衣,惠我無私。」這袞衣章甫,也指孔子身上的冠服。說這冠章甫而服袞衣之人,果能安輯我百姓,使我人人各得其所。他從前所行的政事,都是施恩惠於我,而非有所私也。其言之不一者,蓋喜之甚,而愛之切也。夫孔子以至聖之德,行帝王之道,其初猶不免招謗如此。可見成大事者,不和於眾,而為人君者,欲用非常之人,則不可撓於群議矣。
元王
原文
三年,越伐吳,滅之。初越勾踐為吳所敗,棲於會稽,使大夫種行成於吳,吳王許之。勾踐反國,乃苦身焦思,置膽於前,臥即仰膽,飲食即嘗膽,身自耕作,夫人自織,折節下賢,厚遇賓客,賑貧吊死,與百姓同其勞苦。二十餘年,其民生長可用,乃以伐吳。
直解
棲,是屯聚。會稽,是山名,在今浙江紹興府地方。行成,是講和。折節,是屈體卑下的意思。元王三年,越王勾踐舉兵伐吳,遂滅其國。初時,勾踐曾與吳王夫差戰敗,國破家亡,只收得些殘軍敗卒,保棲於會稽山上,使其大夫名種者,到吳王軍中講和,願舉國臣服於吳,求赦其死。那時吳王自恃兵力強盛,足以制服勾踐,不思後患,就許他講解而去。勾踐幸得歸國,外雖事吳,內實用范蠡、大夫種之謀,勤苦其身,焦勞其心,日夜思報吳仇,乃置膽於坐處,睡臥時便仰視之,飲食時便取嘗之,示不敢忘其苦也。於是身自耕作,夫人自織,就是自家的衣食,也不敢以勞民。至於士有賢能的,則屈身卑下之,以結賢者的心。賓客從四方來的,則厚禮接待之,以接賓客的心。又愛養百姓每,賑濟其貧窮,弔問其死喪,身與之同勞苦,以結百姓的心。十年生聚,十年教訓,如此謀了二十餘年,其民生長可用,乃用之以伐吳,殺了吳王夫差,卒滅吳國,而雪會稽之恥焉。夫吳王以勝而驕,故滅;越王以敗而懼,故興。繇是觀之,勝亦可敗,敗亦可勝,只在此心矜驕畏懼之間而已。古語說:「生於憂患,死於安樂。」又說:「有以無故而失守,有以多難而興邦。」豈不信哉!
原文
吳王兵敗,棲於姑蘇。吳使人行成,請曰:「孤臣異日得罪於會稽,孤臣不敢逆命,得與君王成以歸。今君王誅孤臣,孤臣意者亦欲如會稽之赦罪。」勾踐不忍,欲許之。范蠡曰:「會稽之事,天以越賜吳,吳不取,今天以吳賜越,越豈可逆天乎?且君王早朝晏罷,非為吳耶?謀之二十年,一旦棄之,可乎?且天與不取,反受其咎。」吳王乃自殺。勾踐既敗吳,乃以兵北渡淮,與齊、晉諸侯會於徐州,致貢於周。元王使人賜胙,命為伯,諸侯畢賀。元王在位九年崩,子介立。
直解
姑蘇,即今蘇州府地方。吳王夫差既敗,收其殘兵,保棲於姑蘇之山,因使其大夫王孫雄求和于越,自稱為臣,說道:「孤臣昔年嘗舉兵伐越,冒犯君王,得罪於會稽。那時君王使大夫種來講和,孤臣不敢背逆命令,遂與君王講和以歸。今孤臣不道,得罪於君王,致君王舉兵來伐,欲誅孤臣之罪。孤臣生死,惟命是聽。意者亦望如會稽之事,得赦孤臣之罪,願舉國而為臣妾,幸君王憐而許之。」勾踐聞吳人請和之辭,甚是卑屈,心中不忍,要許他和。大夫范蠡諫說:「不可,先年會稽之事,越為吳所敗,是天以越賜吳矣,而吳不取,是逆天也。今日吳為越所敗,是天又以吳賜越也,越豈可違天而不取乎?且君王二十年來,所以早朝晚罷、臥薪嘗膽、苦身焦思者,為要報吳仇,而雪會稽之恥。今日若許他講和,是謀之二十餘年,而棄之一朝,殆養虎以貽患也。且順天者存,逆天者亡,天固與之,人若棄而不取,必反招殃咎,不可許也。」勾踐用范蠡之言,不與吳和,進兵逼之,吳王自殺而死。勾踐既已平吳,乃舉兵北向渡淮,號令齊國、晉國諸侯,會盟於徐州地方,又致貢獻之禮於周天子。周元王畏其逼,亦使人賜勾踐胙,又命他為諸侯之長。是時越兵橫行於江、淮,諸侯都遣人賀之,勾踐遂僭稱霸王。夫吳本太伯之後,於周為同姓,一旦為越所滅,周天子不惟不能正其罪,反從而致胙尊禮之焉,王室衰弱,至是極矣。計元王在位九年而崩,子介立,是為貞定王。
貞定王
原文
十一年。初齊桓公之世,陳公子完得罪於陳而奔齊,齊桓公使為工正。陳,舜之後也,武王封於陳為諸侯,完奔齊,更姓田,子孫盛多。其後齊亂,公室卑弱,諸大夫自相爭奪,權歸田氏。田氏好施,以家量貸於民,而以公量收之,民皆戴之,國內多篡弒,立君皆繇田氏。有田恆者弒齊簡公,恆之子盤,號襄子,為齊相,至是與三晉通使,盡以其兄弟宗人為都邑大夫。
直解
量,是斗斛。初齊桓公之世,陳國有公子名完者,得罪於陳,恐見誅而奔齊。齊桓公愛其才,使他為工正之官,掌管百工。陳本虞舜之後代,周武王封之於陳為諸侯,以繼舜後,因以陳為姓。至陳完奔齊,又改姓為田,子孫蕃盛眾多。其後齊有崔杼、慶封之亂,公室卑弱,諸侯大夫自相爭奪,惟田氏為強,宗國之大權,遂歸田氏矣。田氏欲邀買人心,以固其權位,乃多行私恩小惠,以結百姓之心。每放米谷借與百姓,都用自家的大斗斛出與他,到百姓將米谷還官,及各項納糧,卻只用官家的小斗斛收入,這是借君之物,以市己之恩,其奸計如此。百姓見齊君貪虐,而以田氏為有恩,皆感戴之。於是田氏益強,那時齊國內多篡弒之禍,凡立君皆繇田氏主張。有田恆者,號成子,田完之六世孫也,因齊簡公寵任闞止,心懷不平,遂殺闞止,並害簡公,乃立平公而專其政。田恆死,其子名盤,號襄子,為齊宣公輔相。至是見晉之三卿韓、趙、魏迫脅其君,與他同惡,乃通使者與之結好,以為外援。又盡用其兄弟及族人,做各都邑的大夫,於是齊國之中,處處都有田氏的人,而齊之地盡為田氏有矣。至其孫和,遂滅齊而自立為諸侯。即此可見人君威福之柄,一日不可下移。而欲常操其柄,又在人君正身修德,約己愛民,使主威常尊,而民心愛戴,則奸邪之臣,不得以行其竊奪之謀,而社稷永安矣。觀田氏篡齊之事,豈非千古之永鑒哉!
威烈王
原文
二十三年,初命晉大夫魏斯、趙籍、韓虔為諸侯。
直解
魏斯、趙籍、韓虔,這三人都是晉之強臣。春秋時,晉國有范氏、中行氏、智氏及韓、魏、趙,是為六卿。到後來范、中行、智氏三家都為韓、魏、趙所滅,權勢日漸重大,遂三分晉國之地,以威勢逼脅周天子,求封為諸侯。天子微弱,不能討正其罪,遂因而命之,與列國之君同等矣。周自平王東遷以來,王室卑微,諸侯強大,禮樂征伐之權不出於天子。然當其時,體貌猶存,名分固在,是以諸侯彼此吞滅者有之,尚未有以臣代君,以大夫而遂為諸侯者。至於三家分晉,割地自強,脅天子以請封,而天子不敢不從,則冠履倒置,紀綱掃地矣。故宋儒朱熹修《綱目》以繼《春秋》之後,始於威烈王,特書「初命」二字,正說從前未有此事,所以垂戒萬世也。
原文
初,趙簡子使尹鐸為晉陽,請曰:「以為繭絲乎?抑為保障乎?」簡子曰:「保障哉!」尹鐸損其戶數。
直解
晉陽,是今山西太原地方。繭絲,是抽取蠶繭之絲。保障,是藩籬遮蔽的意思。初時趙籍之祖趙簡子,名鞅,使其家臣尹鐸治晉陽地方。尹鐸請問說:「今往晉陽,將欲使我多取百姓的賦稅,如抽取蠶繭之絲,至於盡絕而後已乎?抑使我愛養百姓,培植邦本,以為國家之藩籬保障乎?」尹鐸此問,志在保障,不肯為繭絲。簡子說:「保障哉!」正欲其固結民心,不為剝取民財也。尹鐸至晉陽,減損百姓的戶數,蓋戶口少,則賦稅輕,民力自然寬舒,正所以行其保障之言也。到後來簡子之子無恤,為智氏所攻,卒托於晉陽以免其難,只因能存心愛民,故後嗣遂蒙其利如此。況治天下者,可不以愛民為先,以聚斂為戒哉!
原文
趙襄子漆智伯之頭以為飲器。智伯之臣豫讓,欲為之報仇,乃詐為刑人,挾匕首,入襄子宮中塗廁。襄子如廁,心動,索之,獲豫讓。左右欲殺之,襄子曰:「義士也,吾謹避之耳。」乃舍之。豫讓又漆身為癩,吞炭為啞,行乞於市。其妻不識,其友識之,為之泣曰:「以子之才,臣事趙孟,必得近幸,子乃為所欲為,顧不易耶!何乃自苦如此?」豫讓曰:「不可!既已委質為臣,而又求殺之,是二心也。凡吾所為者,極難耳。然所以為此者,將以愧天下後世之為人臣懷二心者也。」襄子出,豫讓伏於橋下,襄子至橋,馬驚,索之,得豫讓,遂殺之。
直解
趙襄子,是趙國之君。飲器,是溺器。匕首,是短刀。廁,是淨房。委質,是委身以事君的意思。趙襄子既殺了智伯,恨他前日攻圍狠毒,將他頭用漆漆了,做盛溺的淨壺,以快其恨,蓋亦過矣。智伯之臣,名豫讓者,平日受智伯的恩,要替智伯報仇,謀殺襄子,不得其便。一日襄子使刑徒之人,入宮塗飾廁房的牆壁,豫讓就假扮做個刑徒,身中藏一把短刀,同眾刑徒混入宮中塗廁,等待襄子上廁之時,就要行刺。襄子將去廁中,忽然心裡驚動,疑有非常,把這塗廁的人,逐一搜檢,搜出豫讓身中兇器來。左右之人就要殺他,襄子說:「他為主報仇,乃是忠義之士,不要殺他,我但謹慎防護躲避他便了。」乃釋放了他。豫讓報仇之志不已,恐人認得他的模樣,乃用生漆塗在身上,遍身發起癩瘡,又吞食木炭,使其聲啞,把容貌聲音盡皆改變,裝做個乞丐的人,在街市上討吃。他自家的妻子也認他不得了,只有一個朋友,認的是豫讓,憐其苦處,為之涕泣,因勸他說:「以你這等才能,若替趙襄子做個臣,必得親近貴幸,得近之後,那時乘機下手,豈不容易,何故受這等苦楚。」豫讓說:「不可!若依著你這等言語去干,雖是容易,然既已委著形質為人臣子,而又包藏禍心以圖之,是為臣而有二心也。人臣懷二心以事君上,罪不可赦,我豈可犯此大不義乎?我自知所為的事,費力難成,然不肯舍難而就易者,將以明君臣之義,使天下後世之為人臣而懷二心者,聞我之事而羞愧耳,豈可先懷二心以事人哉!此所以寧處其難,而不為其易也。」後襄子出外,豫讓又埋伏於其所經繇的橋下,欲待其過而起刺之。襄子將到橋邊,馬忽驚跳,知道有人,使人搜尋,又拿得豫讓,遂竟殺之。按豫讓感智伯之知遇,故雖智伯已死無後,而必欲為之報仇,至殺其身而後已,真可謂義士矣。然即此可見人君出入起居,必時時警備,以防意外之事。故上而天象之昭垂,下而人情之動語,內而心神意氣之慘舒,外而輿馬旗器之變異,莫不隨事精察,燭於幾微,而不少怠忽,誠欲保其身以保宗社也。有國者且然,況有天下者哉!
原文
魏斯者,桓子之孫也,是為文侯。文侯以卜子夏、田子方為師,每過段干木之廬必式。四方賢士多歸之。文侯與群臣飲酒樂,而天雨,命駕將適野。左右曰:「今日飲酒樂,天又雨,君將安之?」文侯曰:「吾與虞人期獵,雖樂,豈可無一期會哉!」乃往,身自罷之。
直解
式,是在車上俯身致敬的模樣。虞人,是掌管田獵之官。獵,是圍取禽獸。魏斯者,乃晉大夫魏桓子之孫也,是為文侯。文侯初即位,尊賢敬士,與圖治理,其時卜子夏、田子方、段干木三人,皆懷才抱德之士,文侯乃招致子夏、子方,尊以師禮。而段干木隱居不出,文侯每過其門,則改容起敬,雖在車中,不敢安坐,必屈躬而憑其車上橫木,其尊賢敬士如此。繇是四方賢士聞其名者,多往歸之。然文侯不但能尊禮乎賢人,而且不失信於臣下。一日與群臣飲酒歡樂,天又下雨,忽然傳命掌駕者要往田野中去。左右止文侯說:「今日飲酒歡樂,天又有雨難行,可以暫止,君命駕何往乎?」文侯說道:「我曾與虞人有約,今日會獵,即令天雨,飲酒雖樂,豈可失信於彼,而不與一會期哉!」於是竟到田獵所在,親命虞人,以雨罷獵。其重信而不荒於般樂,不忽於微賤如此,此魏之所以獨強於三晉也。
原文
文侯使樂羊伐中山,克之,以封其子擊。文侯問於群臣曰:「我何如主?」皆曰:「仁君。」任座曰:「君得中山,不以封君之弟,而以封君之子,何謂仁君!」文侯怒,任座趨出。次問翟璜,對曰:「仁君也。」文侯曰:「何以知之?」對曰:「君仁則臣直,向者任座之言直,是以知之。」文侯悅,使翟璜召任座而反之,親下堂迎之,以為上客。
直解
中山是國名,魏文侯使其臣樂羊舉兵伐中山之地,戰勝取之,因以中山之地封其子名擊者。文侯一日問於群臣說:「人莫難於自知,我為人主,不知是何等主也?」時群臣眾口一詞,都稱文侯說:「是仁德之君。」獨有任座對說:「不然,人君必至公無私,方可稱為仁君。今主君得中山之地,不以封其弟,而以封其子,是薄於待弟,而私厚其子,仁者不如是也,何得為仁君哉!」文侯見任座當面恥辱他,不覺發怒,任座恐懼,因趨出待罪。文侯次又問於翟璜說:「我果何如主也?」翟璜對說:「吾君真仁君也。」文侯說:「汝何以知寡人為仁君?」翟璜對說:「臣聞上有仁聖之君,則下有鯁直之臣。向時任座之言,直而不阿,必有仁君在上,所以能優容之,因此知君之為仁君也。」文侯聞翟璜之言,其心乃悅,因使翟璜召任座轉來,親下堂迎之,以為上客,而禮遇之。夫文侯始因任座之直言,則不免於怒,繼悟於翟璜之善對,遂迎之致敬以有禮焉。所謂「說而能繹」者也,文侯亦賢君哉!
原文
文侯謂李克曰:「先生嘗有言曰:『家貧思賢妻,國亂思良相。』今所置非成則璜,二子何如?」對曰:「居視其所親,富視其所與,達視其所舉,窮視其所不為,貧視其所不取,五者足以定之矣。」文侯曰:「先生就舍,吾之相定矣。」
直解
成,是魏成。璜,是翟璜。這二人都是魏之賢臣。魏文侯欲立輔相,乃召其臣李克與他商量說道:「先生平日曾有言說:『凡人家貧,則思量得個賢妻,共營家計;國亂,則思量得個良相,共理國事。』如今魏國初立,正是要求良相之時,我今所置立的輔相,不是魏成便是翟璜,這二子何如,還是何人可用?」李克不敢擅便擬定,但告文侯以觀人之法,使他自擇,對說:「凡欲觀人者,當於其平居時,看他所親近的是什麼樣人;於其富足時,看他能散財以濟人之急否;於其顯達時,看他所薦舉的是什麼樣人;於其窮困時,看他能有所持守不肯妄為否;於其貧難時,看他能有所辭卻不肯苟取否。把這五條參詳考驗,就足以定二子之高下矣。」此時魏成分祿養賢,所薦的都是賢士,正合著那富視其所與、達視其所舉的兩件,李克之論,也是暗薦他。文侯既聞此言,便自理會了,遂告李克說:「先生請歸就舍館,我之相已定矣。」其後果以魏成為相,而文侯所以稱為賢君者,亦得魏成輔相之功為多。而李克所言五事,又萬世人主擇相者之准也。
原文
李克出,翟璜曰:「君召卜相,果誰為之?」克曰:「魏成。」璜忿然曰:「西河守吳起,臣所進也;君內以鄴為憂,臣進西門豹;君欲伐中山,臣進樂羊;中山已拔,無使守之,臣進先生。君之子無傅,臣進屈侯鮒。以耳目之所睹記,臣何負於魏成。」克曰:「魏成食祿千鍾,什九在外,什一在內,是以東得卜子夏、田子方、段干木。此三人者,君皆師之。子所進五人,君皆臣之,子惡得與魏成比也。」璜再拜曰:「璜,鄙人也,失對,願卒為弟子!」
直解
西河,是郡名,在今山西汾州。鄴,是邑名,在今河南彰德府臨漳縣。李克與魏文侯論相而出,翟璜問李克說:「君召先生卜擇輔相,果用了誰?」李克雖不見文侯說出姓名,然以所言五者定之,料得必是魏成了,遂對他說:「是魏成。」翟璜自負有功,不在魏成之下,忿然作色說:「我與魏成同仕於魏,自揣頗為盡心,且以我所薦舉的人才言之,如西河郡守吳起,是我所薦也,起守西河而秦兵不敢東向。鄴是大邑,近在內地,無可使治者,君以為憂,我薦西門豹,而鄴遂大治。君欲伐中山,無人為將,我薦樂羊,竟取了中山。中山既得,無人可守,我又薦先生以守之。君之公子未有師傅,我又薦屈侯鮒以為之傅。凡此都是我的功績,在人耳目之所共見而可記者也。我何不如魏成,而乃用魏成為相耶?」李克說:「薦賢固皆為國,而人才則有不同。魏成食祿雖有千鍾之富,然未嘗私積於家,都把來賙給貧乏,禮聘賢士,大率十分之中,有九分用在外面,只有一分自家用度,其厚於養士,而儉於自用如此,是以天下賢士皆歸之。於東方得卜子夏、田子方、段干木,而薦之於君,這三個賢人道高德厚,君皆以師禮待之。子所進的五人,君皆以臣禮使之。夫以師禮待之者,賴以進德修業,以端出治之本,其功甚大,三人不為少。以臣禮使之者,不過使各治一郡,供一職而已,雖五人不為多也,子何得與魏成比哉?」翟璜聽李克說的有理,自知失言,乃再拜謝罪說:「璜是個鄙陋之人,方才的言語,失於應對,這是我見識不到處,願終身為弟子,請教於先生,以長我之見識,開我之鄙陋焉。」夫人臣事君之忠,莫大於薦賢為國,而為宰相者,尤當休休有容,絕妒忌之私,開公正之路,使天下賢者皆集於朝廷,以共理國事,乃為稱職。觀李克向者五言,定相之說,與折服翟璜之語,可謂知人臣忠君之大,而人主擇任宰相之道,於此亦可見矣。
原文
起之為將,與士卒最下者同衣食,臥不設席,行不騎乘,親裹贏糧,與士卒分勞苦。卒有病疽者,起為吮之,卒母聞而哭之,人曰:「子卒也,而將軍自吮其疽,何哭為?」母曰:「往年吳公吮其父,其父戰不旋踵,遂死於敵。吳公今又吮其子,妾不知其死所矣,是以哭之。」
直解
起,是吳起。贏糧,是余剩的行糧。疽,是癰疽。吮,是以口咂之。旋,是迴轉。踵,是腳跟。吳起為將,能撫恤士卒,他穿的衣服,吃的飲食,與士卒中最下等的一般。念士卒有風霜之苦,他睡臥也不設席褥;念士卒有奔走之勞,他行時也不騎坐車馬;途中餘下糧食,親自收裹,不肯勞動下人。蓋雖身為大將,而能與士卒同受勞苦,不分貴賤如此。士卒中曾有生癰疽的,吳起親用口替他咂去膿血,使他容易痊可。那士卒之母,聞說此事,悲而哭之。旁人說:「你的兒子是個小軍,今以將軍之貴,親替你兒子吮疽,你只該歡喜感戴,乃反哭泣何也?」其母對說:「我只所以哭者,哭吾子之將死也。往年其父生疽,吳公也曾吮之,其父感激吳公的恩德,不顧性命,替他出力報效,臨陣時舍死向前,不肯退步,遂力戰而死。如今吳公又吮其子,料他感恩效死,亦如其父。妾不知他死在何處矣,所以哭之。」吳起之為將如此,此所以戰無不勝,而用兵雖司馬穰苴不能過也。夫為將者,以恩結士卒之心,士卒且竭忠盡命,若人君馭將而能推心置腹,假之以事權,待之以恩信,則為將者感奮圖報,又當何如哉!
安王
原文
十五年。魏文侯薨,太子擊立,是為武侯。武侯浮西河而下,中流,顧謂吳起曰:「美哉!山河之固,此魏國之寶也。」對曰:「在德不在險。昔三苗氏,左洞庭,右彭蠡,德義不修,禹滅之。夏桀之居,左河濟,右泰華,伊闕在其南,羊腸在其北,修政不仁,湯放之。商紂之國,左孟門,右太行,常山在其北,大河經其南,修政不德,武王殺之。繇此觀之,在德不在險。若君不修德,舟中之人,皆敵國也。」武侯曰:「善。」
直解
浮,是泛舟。三苗,是國名。洞庭、彭蠡,二湖名。河、濟,二水名。泰華即西嶽華山。伊闕、孟門、太行,皆山名。羊腸,坂名。周安王之十五年,魏文侯薨,太子擊嗣立,是為武侯。武侯一日泛舟於西河,順流而下,當河之中流,觀魏國的形勢,回顧其臣吳起嘆說:「美哉!這山河之險固,乃天造地設以壯我國家的,豈不是魏國之寶。」吳起恐武侯只恃了這險阻,不去修德,遂以正對說:「國家之所寶,只在君德,不在險阻。何以言之?昔虞舜時有三苗氏,其國在荊揚之間,左有洞庭,右有彭蠡,非不險固。他卻恃此而蠢玩逆命,德義不修,後來舜命禹征滅之而分北其眾。夏王桀居於城,左有河濟,右有泰華,伊闋在其南,羊腸在其北,四面山河,非不險固。他卻恃此而為暴虐,修政不仁,後來商湯舉兵伐之,遂放桀於南巢。商王紂都於朝歌,左有孟門,右有太行,常山在其北,大河在其南,四面山河,非不險固。他卻恃此而為暴虐,修政不德,後來周武王舉兵伐之,遂殺紂於牧野。這等看來,果然只在君德,不在險阻。蓋人君有德,則人心愛戴,雖無險而自固;若君不修德,失了人心,且莫說外面諸侯來伐,就是今日這眼前的人,同在舟中者,都是君之敵國,匹夫匹婦,亦能勝予,雖有險阻,無所用之,可不懼哉!」於是武侯聞言而悟,稱道他說得好,可謂能受善言者矣。《易》稱王公設險以守其國。山川險阻,亦有國者之所不廢,但必有德以固結人心,然後其險可守,非謂險可棄而不用也。宋家失燕雲十六州之地,終為胡虜所乘,然則險亦何可棄哉!若能修德以守險,則根本固而國勢尊矣。
原文
魏置相,相田文。吳起不悅,謂田文曰:「請與子論功可乎?」田文曰:「可。」起曰:「將三軍,使士卒樂死,敵國不敢謀,子孰與起?」文曰:「不如子。」起曰:「治百官,親萬民,實府庫,子孰與起?」文曰:「不如子。」起曰:「守西河而秦兵不敢東向,韓、趙賓從,子孰與起?」文曰:「不如子。」起曰:「此三者,子皆出吾下,而位加吾上,何也?」文曰:「主少國疑,大臣未附,百姓不信,方是之時,屬之子乎?屬之我乎?」起默然良久,曰:「屬之子矣。」
直解
魏武侯置立輔相,用田文為之。吳起自負有功,不得為相,心中不樂,與田文說:「君之所以用子為相者,必以子之功多於我也。請與子比論功績可乎?」田文說:「可。」吳起遂問田文說:「若統領三軍,出去征戰,能使士卒踴躍,舍死向前,每戰必勝,而敵國懼怕,不敢謀我,這樣本事,你比我何如?」田文說:「我不如你。」吳起又問說:「若內而統領百官,使大小稱職,親附萬民,使上下同心,充實府庫,使財用不乏,這樣本事,你比我何如?」田文說:「我也不如你。」吳起又問說:「秦兵強盛,又與我西河接境,若守住西河,一面能使秦人恐懼,不敢東來犯我,而韓、趙二國,也都畏我之強,卑詞厚禮,相率賓服,這樣本事,你比我何如?」田文說:「我也不如你。」吳起說:「這三件事,子都在我之下,今君用子為相,位反居我之上,這是何故?」田文對說:「雖然這三件功績,我不如你,若論主上幼小,國家危疑,大臣每不肯親附,百姓每不肯信從,當這時候,若能託孤寄命,主張國事,使臣民莫不信服,這等大事,不知將付託於子乎?還是付託於我乎?」吳起默然思想許久,才服了田文,說道:「這樣重任,須是你才當得,非我所能,吾君用子為相,信不差也。」即此,可見富國強兵,效勞任職之事,凡有材力者,皆可以勉而能。大臣處難為之際,而不動聲色,措社稷於泰山之安,則非其德望器度,素能鎮服乎人心者,不足以與於此。人君擇相者,尚鑒茲哉!
原文
二十五年,子思言苟變於衛侯曰:「其材可將五百乘。」公曰:「吾知其可將,然變也嘗為吏,賦於民,而食人二雞子,故弗用也。」子思曰:「夫聖人之官人,猶匠之用木也,取其所長,棄其所短。故杞梓連抱,而有數尺之朽,良工不棄。今君處戰國之世,選爪牙之士,而以二卵棄干城之將,此不可使聞於鄰國也。」公再拜曰:「謹受教矣。」
直解
乘,是兵車。五百乘,用戰兵五萬人。子思,是孔子之孫。苟變,是衛國之臣。周安王之二十五年,子思居於衛,一日言於衛侯說:「君之臣有苟變者,其人甚有才能,可為五百乘的大將,宜即時用他。」衛候說:「苟變果是有材,我亦知其可用,只因他往日居官,徵收百姓的賦稅,乃取百姓的二雞子而食之,其操守似欠廉潔,以此之故,我所以一向不曾用他。」子思說:「天下無全材,有所長,或有所短,豈可一一責備。聖人之用人,隨才器使,就如大匠之用木一般,但取其所長,不必較其所短。故杞梓二木,材之最美者也,假使二木有數人合抱的大材,中間卻有數尺朽壞,在良工必不因數尺之朽,而並棄其連抱之材也。今君處列國戰爭之世,正要選用謀勇爪牙之士,乃以二卵的小節,輕棄了干城的大將,適足以為敵國之資而已。此不可使聞於鄰國,恐鄰國聞之而取輕也。」衛侯聽得子思之言甚是有理,起身再拜說:「寡人承教,謹己聽受矣。」大抵天下未嘗無才,而亦少有全才,所貴人君各用其所長而已矣。周公有云:「無求備於一人。」孔子亦云:「及其使人也器之。」用人者宜留意焉。
原文
衛侯言計非是,而群臣和者如出一口。子思曰:「以吾觀衛,所謂君不君、臣不臣者也。夫不察事之是非,而悅人贊己,暗莫甚焉;不度理之所在,而阿諛求容,諂莫甚焉。君暗臣諂,以居百姓之上,民不與也。若此不已,國無類矣。」子思言於衛侯曰:「君之國事,將日非矣。君出言自以為是,而卿大夫莫敢矯其非;卿大夫出言自以為是,而士庶人莫敢矯其非。君臣既自賢矣,而群下同聲賢之。賢之,則順而有福,矯之,則逆而有禍,如此,則善安從生?《詩》曰:『具曰予聖,誰知烏之雌雄?』抑亦似君之君臣乎?」
直解
和,是齊聲附和的意思。衛侯一日在朝堂上,與群臣論事,他所言的計策,本等不是,而衛之群臣,都阿順衛侯的意思,在他面前齊聲說好,如出於一人之口,並無敢言其不是者。此時子思在衛,慨嘆說道:「以我看衛國之君臣,乃古人所謂君不君、臣不臣者也。夫為君者,審察事之是非而不執己見,使事無差錯,才是明君。若不管是非,只喜人稱讚,以致誤事,其昏暗不明孰甚焉。此所以謂之君不君也。為臣者量度理之所在,而不肯逢迎,使君無過舉,才是忠臣。若不顧道理,只阿諛其君,以求自容,甚諂佞不忠孰甚焉。此所以謂之臣不臣也。君雖暗,而有忠臣以救其過,臣雖諂,而有明君以燭其奸,猶或可也。君暗臣諂,以居於百姓之上,則所行之事,必大拂乎民心,民其誰與哉!使知所改圖,猶可免於禍也。若如此不改,則過日益積,民日益離,衛之國將敗亡而無遺類矣。我豈可以無言哉!」子思於是告於衛侯說:「君之國事,將日非矣。君說出的言語,自家便以為是,而下面的卿大夫,無敢救正其非;卿大夫說出的言語,自家便以為是,而下面的士庶人,無敢救正其非。君臣既皆自以為賢矣,而群下之人,又同聲以稱諛其賢。稱諛其賢,則順意而有榮寵之福;救正其失,則拂意而有黜罰之禍。如此則上下相蒙,而無悔悟自新之機矣,善何從生哉!《詩經》上說:『具曰予聖,誰知烏之雌雄?』蓋言人俱自以為聖人,則誰能別其言之是非,如烏鳥之雌雄相似而難辨也。此詩人傷時之言,抑以似君之君臣乎?君宜改其好諛之心,而求忠直以自助可也。夫稱諛之言,人情所喜,而其禍乃至於此,則聽言者可徒以順己為悅哉!」史臣記子思之告衛侯,所以告萬世也。
原文
威王召即墨大夫,語之曰:「自子之居即墨也,毀言日至,吾使人視即墨,田野辟,人民給,官無事,東方以寧,是子不事吾左右以求助也!」封之萬家。召阿大夫,語之曰:「自子守阿,譽言日至,吾使人視阿,田野不辟,人民貧餒。昔日趙攻鄄,子不救;衛取薛陵,子不知。是子厚幣事吾左右以求譽也。」是日烹阿大夫及左右嘗譽者。於是群臣悚懼,莫敢飾非,務盡其情,齊國大治,強於天下。
直解
即墨、阿、鄄,俱邑名。薛陵,是地名,俱在今山東境內。齊威王初即位之時,不理政務,凡事廢弛,國勢衰弱。到了三年以後,忽然奮發圖治。一日召即墨大夫來,面諭他說道:「自從你到即墨地方,我左右的人,都說你做官不好,毀謗之言,日日聞於吾耳。及至我使人到你即墨境內查看,卻見得田地開闢,沒有荒蕪的;人民富足,沒有貧苦的;官事修舉,沒有廢墜的。你東方一帶,甚是寧靜,全與那毀謗的言語相反。這是你以正自守,不結納吾左右以求扶助也。賢能如此,豈可不賞。」乃加封萬戶以旌獎之。又召阿邑大夫來,面責他說道:「自從你治阿以來,我左右的人,都說你是好官,稱譽之言,日日聞於吾耳。及至我使人到阿邑境內察看,卻見得田地荒蕪,人民窮餓。前時趙國攻鄄,在你鄰近地方,你也不去救援;衛國取了薛陵,你尚然不知,全與那稱譽你的言語相反。這是你不干實事,專用厚幣結納吾左右以求名譽也。罪過如此,豈可不誅。」於是當日就烹了阿邑大夫,並左右之嘗稱譽其賢者。從此以後,齊之群臣,人人震悚恐懼,不比前時。凡在外做官的,及左右進言的,無敢懷詐飾非,各務盡其真情。所以齊國大治,而於天下諸侯,最為強盛也。即此見人君之為治,不在多術。賞一人當其功,則千萬人以勸,刑一人當其罪,則千萬人以懲,覺察一毀譽,而毀譽之言,不敢進矣。
顯王
原文
十四年,齊威王、魏惠王會田於郊。惠王曰:「齊亦有寶乎?」威王曰:「無有。」惠王曰:「寡人國雖小,尚有徑寸之珠,照車前後各十二乘者十枚。豈以齊大國而無寶乎?」威王曰:「寡人之所以為寶者,與王異。吾臣有檀子者,使守南城,則楚人不敢為寇,泗上十二諸侯皆來朝。吾臣有盻子者,使守高唐,則趙人不敢東漁於河。吾吏有黔夫者,使守徐州,則燕人祭北門,趙人祭西門,從而徙者七千餘家。吾臣有種首者,使備盜賊,則道不拾遺。此四臣者,將照千里,豈待十二乘哉!」惠王有慚色。
直解
田,是田獵。郊,南城。高唐、徐音舒。州,都是縣邑名。徑寸之珠,是圍圓中徑過一寸的大珠。周顯王十四年,齊威王、魏惠王相與約會田獵於汶上的郊邑。相見間,惠王問說:「你齊國中有什麼寶貝?」威王說:「沒有什麼寶貝。」於是惠王自誇說:「寡人之國,雖然褊小,尚有徑寸的大珠,其光明可以照車前後各十二乘者,共有十枚。以齊國之大,何獨無寶?」夫惠王所寶,在於珠玉玩好,此等物,何足為國之輕重而寶之,見亦陋矣。威王對說:「寡人之所以為寶者,與王不同。蓋王以珠玉為寶,吾則以賢才為寶。吾齊國之臣,有檀子者,使他守南城地方,則楚人近我南邊的,不敢來侵伐為寇,那泗水上十二個小國諸侯,都來朝於齊。吾之所寶檀子其一也。又有盻子者,使他守高唐地方,則趙人近我西邊的,不敢東來取魚於河,恐驚動我境上。吾之所寶盻子其一也。又有黔夫者,使他守徐州地方。則燕人近我北邊的,畏我兵出北門,趙人畏我兵出西門,都去祭告祈禱於神,求免齊之侵伐,兩國界上的百姓,從而徙居於徐州者,凡七千餘家。吾之所寶黔夫其一也。又有種首者,使他備國中的盜賊,他的令行禁止,盜賊都變為良民,就是道路上偶有遺失的物件,人也不敢拾取,況有攘竊劫奪者乎?吾之所寶,種首其一也。王所寶的珠,前後止照得十二乘,若論我這四個臣,保國安民,折衝禦侮,其威名所及,將遠照千里之外,何止十二乘哉!這個比王之所寶何如?」於是惠王自知失言,默然有慚色。夫齊威王不以徑寸之珠為寶,而以賢臣為寶,此與《大學》所引《楚書》「惟善以為寶」意思正同,亦可謂知所重者矣,此所以為戰國之賢君也。
原文
韓昭侯有敝褲,命藏之。侍者曰:「君亦不仁者矣,不賜左右而藏之。」昭侯曰:「吾聞明主愛一顰一笑,今褲豈特顰笑哉!吾必待有功者。」
直解
褲,是下體之衣。顰,是微笑。韓昭侯有一件穿舊了的褲衣,分付左右的人收藏之。左右侍臣說:「仁德之君,必樂於好施。今觀吾君,一舊褲衣,也捨不得賞賜左右之人,還要收藏,這等樣吝嗇,豈是仁德之君乎?」昭侯說:「我聞明主行賞,必加於有功。不但賞賜人衣物,便是一顰一笑,啟口之間,也不肯輕易發出。其顰也必有所為而顰,其笑也必有所為而笑。今褲雖敝,是我服御之物,豈特一顰一笑而已哉!我所為藏之者,將以等待有功的人,然後賞賜之耳。」蓋賞罰乃人君威福之柄,賞當其功,而後人知所勸。若不論有功無功,冒濫行賞,則得之者不以為重,而他人亦不知所勸。昭侯之藏褲,豈吝此一物之微哉!其後宋太祖常解自己所著貂裘,以賜征西將士,正昭侯所謂以待有功也。
原文
三十三年,鄒人孟軻見魏惠王,王曰:「叟,不遠千里而來,亦將有以利吾國乎?」孟子曰:「君何必曰利,仁義而已矣。」初孟子師子思,嘗問教民之道何先,子思曰:「先利之。」孟子曰:「君子所以教民,亦仁義而已矣,何必利。」子思曰:「仁義固所以利之也。上不仁,則下不得其所;上不義,則下樂為詐也。此為不利大矣。故《易》曰:『利者,義之和也。』又曰:『利用安身,以崇德也。』此皆利之大者也。」
直解
鄒,是魯邑名,在今山東境內。叟,是年高有德之稱。周顯王三十三年,鄒邑中有個賢人,叫做孟軻,他傳受孔子之道,所學以仁義為主,論治以堯舜為法,而戰國諸侯皆不能用,故孟軻隱居不見。及魏惠王卑禮厚幣,招聘賢者,乃自鄒至魏,見魏惠王。惠王見了孟軻,尊而稱之說:「自鄒至魏,路程千里,叟,今不以千里為遠,來到吾國,豈是徒然,或者也要施展平生的抱負,使我財富兵強,於國有利乎?」孟子對說:「君何必說利,治國之道,只是仁義盡之矣。」然孟子之言仁義,不是從今說起。初時孟子從孔子之孫子思受業,嘗問子思說:「牧養百姓之道,何者為先?」子思說:「先要利民。」孟子又問說:「君子所以教民,只是仁義便了,何必曰利。」子思答說:「我所謂利,正從仁義中來。且如上不仁,則必殘害其民,而下民不得其所;上不義,則必以智術御民,而下民仿效,樂為詐偽。上下如此,必至危亡,其為不利莫大矣。所以《易經》上說:『利者,義之和也。』言物惟有利,則各得其所,不相侵害,乃為義之和洽。又說:『利用安身,以崇德也。』言施用利而身安,乃所以為崇德之資。這兩句都是說仁義之利,乃利之大者,而非如富國強兵之小利也。」即子思孟子之所授受,見孟子之言仁義,乃其平生學問,原是如此。人君欲用賢者之道,其無使舍所學而從我哉!
赧王
原文
三年,燕人共立太子平,是為昭王。昭王於破燕之後即位,吊死問孤,與百姓同甘苦,卑身厚幣以招賢士。謂郭隗曰:「齊因孤之國亂而襲破燕,孤極知燕小力少,不足以報。然誠得賢士與共國,以雪先王之恥,孤之願也。先生視可者,得身事之。」郭隗曰:「古之人君,有以千金使涓人求千里馬者,馬已死,買其骨五百金而返。君大怒。涓人曰:『死馬且買之,況生者乎?馬今至矣。』不期年,千里之馬至者三。今王必欲致士,先從隗始,況賢於隗者,豈遠千里哉!」於是昭王為隗改築宮,而師事之。於是士爭趨燕。樂毅自魏往,劇辛自趙往,昭王以樂毅為亞卿,任以國政。
直解
孤,是諸侯自稱之詞。周赧王之三年,燕國之人因燕王噲為齊所殺,乃共立其太子名平者,是為昭王。昭王當破敗後,雖即君位,勢甚衰弱,欲收拾人心,以圖興復。民有死亡的,則弔恤他;有孤苦的,則存問他。薄於自奉,而急於濟人,與百姓每同受甘苦。又自卑下其身,厚具禮幣,以招致四方的賢士。嘗與其臣郭隗商議說:「齊人因我燕國有子之之亂,而襲破我燕國,乃我之深仇。我今承此破敗之後,極知國小力弱,不足以報復齊仇。然若得賢士與之共謀國事,轉弱為強,以洗雪我先王之恥,實我之願也。先生替我訪求四方有才德之士,可與共謀國事者,我情願屈身以師事之。」郭隗對說:「聞得古時曾有人君,將千金的重價,使人去尋買日行千里的良馬。及到一個地方,那千里馬已死,這使臣就用五百金買那馬的骨頭回來。其君大怒說:『我著你尋千里馬,你買這馬骨回來何用?』使臣對說:『這正是求馬之術。夫以良馬之骨,猶不惜重價而買之,何況活馬乎?四方之人,聽得吾君好馬如此,則凡有良馬者,必將獻於君矣,豈待求哉!』不出一年,果然有三匹千里馬來到,此買馬骨之所致也。今王若欲四方賢士來歸,可用此術以招致之,就把我郭隗當做個賢士,尊敬起來,如那買馬骨的一般。四方之人,聽得吾君這等敬賢好士,莫不願為王臣,凡才德過於我者,皆將聞風而至矣,豈以千里為遠哉!」昭王就依他說,特為郭隗改造一所宮館,以師禮敬事他。於是四方之士,聞知昭王好賢,都爭先來到。如樂毅自魏國來,劇辛自趙國來。而樂毅尤有才智,昭王用為亞卿之官,任以國政,後來果賴其力,破齊而復燕,乃昭王之好士所致也。夫燕昭以喪敗之遺,而得一二策士之效,遂能轉弱為強,興復其國如此,況處全盛之勢,而能盡用天下之賢者哉!
原文
趙王得楚和氏璧,秦昭王欲之,請易以十五城。趙王以問藺相如,對曰:「秦以城求璧,而王不許,曲在我矣。我與之璧,而秦不與我城,則曲在秦。臣願奉璧而往使,秦城不入,臣請完璧而歸。」相如至秦,秦王無意償趙城。相如乃紿秦王,復取璧,遣使者懷歸趙,而以身待命於秦。秦王賢而弗誅,禮而歸之。趙王以相如為上大夫。
直解
和氏,是卞和。曾得一璧獻與楚王,當時號為至寶。紿,是哄人的意思。戰國諸侯,皆務以珠玉為寶。趙惠文王得楚人卞和氏之璧,秦昭王聞知,欲得之,使人與趙說,願以十五座城池與趙換此璧。趙王畏秦之強,不敢不與,又恐其得璧之後,不肯與城,因與其臣藺相如商議,還是與他好,不與他好。相如對說:「秦王以城求璧,王若不與,是我的理虧了;與了他璧,他若不與我城,是他的理虧了。寧可使他理屈,不可使我的理屈,還是與他為是。王若怕他失信,臣願親將此璧送至秦國。秦若不把城子與趙,臣請全璧而歸,決不白送了他。」趙王依相如說,就使他奉璧到秦。秦王得璧到手,果然無以城償趙之意。相如料知其意,乃設計哄秦王,取回此璧,密遣一使者將這璧藏在身邊,預先送回趙國,卻自家單身待命於秦,任從秦王如何處置。秦王見相如有智謀,不辱君命,也不忍殺,反以禮相待,遣而歸之。相如歸趙,趙王嘉其能全國之寶,增主之威,就用他為上大夫。然相如之完璧,不是愛惜此寶,但欲因此折服秦王,使之不敢有加於趙耳。以一智計之士,猶足為國之重輕,況於賢人君子乎!
原文
樂毅圍二邑,三年未下。或讒之於燕昭王曰:「樂毅智謀過人,伐齊,呼吸之間,克七十餘城。今不下者兩城爾,非其力不能拔,欲久仗兵威,以服齊人,南面而王爾。」昭王於是置酒大會,引言者斬之,遣國相立樂毅為齊王。毅惶恐不受,拜書以死自誓。繇是齊人服其義,諸侯畏其信,莫敢復有謀者。
直解
樂毅既敗齊兵,入其國都,乘勝長驅,齊城無不下者,獨有莒與即墨二邑為齊堅守,燕兵圍了三年,尚未服降。樂毅既擁兵在外日久,有人在燕昭王面前讒譖他說道:「樂毅有過人的智謀,攻無不克,看他前日伐齊,呼吸之間,就克了七十餘城,今未克者止是莒與即墨耳。以他的智力,豈不能拔此兩城,卻乃攻圍三年而不下者,他的意思,蓋欲自為齊王,恐人心一時未服,故頓兵在此,久仗威力,漸收人心,待那齊國百姓都歸向他了,然後據有齊地,南面而為王耳,豈有意為燕者哉!」昭王平素信任樂毅,知道樂毅是忠臣,絕無此心。乃設酒大會群臣,引出那讒譖的人,當眾臣面前,數他罪過,即時斬了,就遣相國大臣,立樂毅為齊王。毅見昭王這等推心任他,不為讒言所間,愈加感激,曲命惶恐,不敢承受,但敬拜奉書,以死自誓,期於捐軀報主,不敢負也。繇是齊國臣民,見他君不負臣,臣不負君,都服燕之義;各國諸侯,見他臣不疑君,君不疑臣,都畏燕之信,無敢復有設為計謀,離間其君臣者矣。向非昭王知臣之深,信臣之篤,樂毅雖賢,恐不能自保,而田單之反間,又豈待繼世而後行哉!此燕之已滅而復興者,固繇樂毅之忠,尤本昭王之明也。
原文
趙王以李牧為將,伐燕,取武遂、方城。李牧者,趙之北邊良將也。嘗居代雁門,備匈奴,以便宜置吏,市租皆輸入莫府,為士卒費,日擊數牛饗士;習騎射,謹烽火,多間諜,為約曰:「匈奴即入盜,急入收保,有敢捕虜者斬!」匈奴每入,烽火謹,輒入收保不戰,如是數歲,亦不亡失。匈奴皆以為怯,邊士日得賞賜而不用,皆願一戰,於是大破殺匈奴十餘萬騎,滅襜襤,破東胡,單于奔走,十餘歲不敢近趙邊。
直解
武遂、方城,是燕國二邑名。代雁門,是代地的雁門縣,在趙國北邊上。匈奴,即今之達虜。將軍所居,以帳幕為府署,叫做莫府。烽火是狼煙,邊上所燒以傳報警急的。間諜,是軍中探聽事情的人。襜襤、東胡,都是虜人部落之名。單于,是匈奴君長之號。趙王用其臣李牧為將,率兵伐燕,遂取了燕家武遂、方城之地。這李牧乃是趙家北邊上一個好將官,他曾統兵在代雁門地方,防備匈奴,趙王知其賢而重任之。凡邊上一應軍務,及舉用將吏,都許他以便宜行事,不從中制他。關市上的租稅錢糧,就都上納在他幕府中,以供士卒的費用。李牧就用這錢糧,每日殺牛市酒,犒賞軍士,使軍士每時時演武學射,謹慎墩台上傳報的烽火,多置軍中探聽的人,都布置停當了,就分付眾軍士說:「今後胡虜要來犯邊,你每就急忙走入城堡,收斂保聚,只使他野無所掠便了,卻不許輕與之戰。有敢違我的將令,擅自出去捉拿虜人的,定行斬首。」於是軍士每都遵依著李牧的約束。但是匈奴進邊就舉起烽火,遞相傳報,無有疏虞,各城堡都預先知道了,便入收保,不與他戰。如此數年,雖不曾斬獲首級,自己的人馬亦無所損傷。這正是李牧的計,蓋佯輸示弱以誘之耳。匈奴見他如此,都說李牧怯懦,不敢和他廝殺,意氣漸驕。邊上士卒,日受賞賜,又不用著他,蓄養的氣力精銳了,都情願出去與匈奴一戰。李牧知士卒之可用,乃出其不意,舉兵而攻匈奴,殺了他十餘萬人,遂滅襜襤,破東胡,那單于畏懼奔走,從此十餘年,再不敢犯趙國的邊地。蓋李牧不恥小敗,不求小勝,蓄威養銳,以乘敵人之懈,故能一舉而成大功,真良將也。然亦繇趙人任之專、信之篤,故其計得行。若一有費用,便從中阻之,一不出戰,便從中促之,未展謀猷,先見掣肘,雖良如李牧,亦安能為哉!所以說,「將能而君不御者勝」,正此之謂也。