曾國藩家訓譯註 · 同治元年
諭紀澤(古雅與雄駿,十八家詩)
字諭紀澤:
正月十三四,連接爾十二月十六、二十四兩稟,又得澄叔十二月二十二一緘、爾母十六日一緘,備悉一切。
爾詩一首,閱過發回。爾詩筆遠勝於文筆,以後宜常常為之。余久不作詩,而好讀詩。每夜分輒①取古人名篇,高聲朗誦,用以自娛。今年亦當間作二三首,與爾曹②相和答,仿蘇氏父子③之例。
┃ 今譯 ┃
╱
正月十三四日,接連收到你十二月十六、二十四日的兩信,又收到你澄叔十二月二十二日一信、你母親十六日一信,知道了家中的一切。
你寫的詩一首,我批閱過後寄回。你寫詩的才華遠勝於作文的才華,以後應當經常寫一寫。我已經許久不作詩了,但還喜歡讀詩。每天夜晚時分,總會取古人的名篇,高聲朗誦,用以自娛。今年也應當偶爾寫作二三首,與你們相互唱和,效仿蘇氏父子的先例。
┃ 簡注 ┃
╱
①輒(zhé):總是。
②爾曹:你們。
③蘇氏父子:指北宋文學世家蘇洵與蘇軾、蘇轍父子,蘇氏父子常有詩詞唱和。
┃ 實踐要點 ┃
╱
曾紀澤來信附有所寫之詩,故曾國藩在對其進步加以肯定的同時,又大談自己的詩學主張。還談及自己喜歡夜間高聲朗讀詩歌,並發願要與其子進行詩歌唱和。無論高聲朗讀,還是父子唱和,都是我們現在的詩歌教育所缺少的。前者理應做到,後者作為提升學詩興致的方法,其實也是能夠做到的。
爾之才思,能古雅而不能雄駿,大約宜作五言,而不宜作七言。余所選十八家詩,凡十厚冊,在家中,此次可交來丁帶至營中。爾要讀古詩,漢魏六朝,取余所選曹、阮、陶、謝、鮑、謝①六家,專心讀之,必與爾性質相近。至於開拓心胸,擴充氣魄,窮極變態,則非唐之李、杜、韓、白②,宋、金之蘇、黃、陸、元③八家,不足以盡天下古今之奇觀。爾之質性,雖與八家者不相近,而要不可不將此八人之集悉心研究一番,實《六經》外之巨製,文字中之尤物④也。
┃ 今譯 ┃
╱
你的才思,能夠古雅而不能夠雄駿,大約適宜寫作五言詩,而不宜寫作七言詩。我所選十八家詩,共十厚冊,放在家中,這次可以交給來家裡送信的兵丁帶到軍營之中。你要讀古詩,漢魏六朝的,只取我所選曹、阮、陶、謝、鮑、謝六家,專心讀讀,必定會與你的性情氣質相近。至於開拓心胸,擴充氣魄,極盡變化的風格,那就非唐代的李、杜、韓、白,宋代和金代的蘇、黃、陸、元這八家,不足以窮盡天下古今的奇觀。你的氣質與性情,雖然與這八家不太相近,然而不可不將這八人的詩集悉心研究一番,這實在也是《六經》之外的鴻篇巨製,文字之中的尤物呢!
┃ 簡注 ┃
╱
①曹、阮、陶、謝、鮑、謝:曹植﹑阮籍﹑陶淵明﹑謝靈運﹑鮑照﹑謝朓。
②李、杜、韓、白:李白﹑杜甫﹑韓愈﹑白居易。
③蘇、黃、陸、元:蘇軾﹑黃庭堅﹑陸游、元好問。
④尤物:珍貴、特異之人或物。
┃ 實踐要點 ┃
╱
曾紀澤的才思能古雅而不能雄駿,較為適合作五言詩。曾國藩選編有《十八家詩鈔》,於是就讓曾紀澤注意專心誦讀與自己氣質相近的漢魏六朝的六家,再以氣質不相近的唐、宋及金的八家來開拓心胸,擴充氣魄,窮極變態。為了促進兒子學詩,曾國藩還讓他將《十八家詩鈔》寄一部到軍營,還說要與其相互唱和。從這些地方都可以看出做父親的用心之細。
爾於小學粗有所得,深用為慰。欲讀周、漢古書,非明於小學無可問津①。余於道光末年,始好高郵王氏父子之說,從事戎行未能卒業,冀爾竟其緒②耳。
┃ 今譯 ┃
╱
你對於小學訓詁略有所得,我深感欣慰。想要讀懂周代、漢代的古書,若不明白小學就無可問津。我在道光末年,開始喜好高郵王氏父子(王念孫、王引之)的相關學說,從事軍務之後就未能完成這方面的學業,希望你能實現我的這一理想。
┃ 簡注 ┃
╱
①問津:原指詢問渡口,後引申為探詢、嘗試。
②竟其緒:完成未盡的事業。
┃ 實踐要點 ┃
╱
曾國藩還因其子在小學方面有所得而高興,因為小學本是讀懂古書的門徑。
余身體尚可支持,惟公事太多,每易積壓。癬癢迄未甚愈。家中索用銀錢甚多,其最要緊者,余必付回。京報在家,不知系報何喜?若節制四省①,則余已兩次疏辭矣。此等空空體面,豈亦有喜報耶?
葛家信一封、匾字四個付回。澄叔處此次未寫信,爾將此呈閱。
滌生手示
(同治元年正月十四日)
┃ 今譯 ┃
╱
我的身體還可以支持,唯獨公事太多,經常容易積壓。身上的癬癢迄今未曾大愈。家中索要的銀錢很多,其中最為要緊的,我必定寄回來。京報到家了,不知道是報的什麼喜事?如果是讓我節制四省,那麼我已經兩次上疏請辭了。這一類空空的體面,豈能也算喜報呢?
葛家的來信一封、匾額題字四個寄回。你澄叔那裡這次未曾寫信,你將此信呈他一閱。
┃ 簡注 ┃
╱
①節制四省:即可以調度江蘇、浙江、安徽、江西四省巡撫、提督以下的文武官員的特權。
┃ 實踐要點 ┃
╱
曾國藩說到公事很多,而身體較差,故而極為不易。家中索要的錢很多,本著儉樸的原則,也就只能寄回最為要緊的。這麼說其實還是在強調「勤儉」二字。
諭紀澤(聖眷太隆,責任太重,刻刻謹慎)
字諭紀澤兒:
二月十三日接正月二十三日來稟,並澄侯叔一信,知五宅平安。二女正月二十日喜事,諸凡順遂,至以為慰。
此間軍事如恆。徽州解圍後賊退不遠,亦未再來犯。左中丞①進攻遂安,以為攻嚴州、保衢州之計。鮑春霆頓兵青陽,近未開仗。洪叔在三山夾收降卒三千人,編成四營。沅叔初七日至漢口,十五後當可抵皖。李希帥②初九日至安慶,三月初赴六安州。多禮堂③進攻廬州,賊堅守不出。上海屢次被賊撲犯,洋人助守,尚幸無恙。
┃ 今譯 ┃
╱
二月十三日接到正月二十三日的來信,以及你澄侯叔的一信,知道五宅平安。二女正月二十日的喜事,諸事大凡順利,非常欣慰。
這邊的軍事如平常一樣。徽州解圍之後賊軍退得不遠,也沒有再來進犯。左中丞(左宗棠)進攻遂安,為攻打嚴州、保衛衢州作打算。鮑春霆(鮑超)屯兵青陽,最近沒有開仗。你洪叔(曾國葆)在三山夾收了降兵三千人,編成四個營。你沅叔(曾國荃)初七日到了漢口,十五日之後應當可以抵達安徽。李希帥(李續宜)初九日到了安慶,三月初趕赴六安州。多禮堂(多隆阿)進攻廬州,賊軍堅守而不出。上海屢次被賊軍猛撲、進犯,洋人幫助守衛,幸好無恙。
┃ 簡注 ┃
╱
①左中丞:即左宗棠,時任浙江巡撫,中丞為巡撫一級官員的尊稱。
②李希帥:即李續宜,字克讓,號希庵,湖南湘鄉人,李續賓之弟,湘軍重要將領。後官至安徽巡撫。
③多禮堂:即多隆阿,字禮堂,時任荊州將軍。廬州:即合肥。
┃ 實踐要點 ┃
╱
曾國藩向家人詳述軍情,特別介紹了曾國葆、曾國荃的情況,也是為了讓家人放心。一家人,有多位征戰沙場,故對軍情多多了解,也極有必要。現在的家庭教育,讓子女知道整個家族中人的學業或職業狀況,其實也是有必要的。
余身體平安。今歲間能成寐,為近年所僅見。惟聖眷①太隆,責任太重,深以為危,知交有識者,亦皆代我危之。只好刻刻謹慎,存一臨深履薄②之想而已。
┃ 今譯 ┃
╱
我的身體平安。今年以來晚上還能夠睡得著覺,這是近年來所難得有的。只是聖眷太豐厚,責任太重,深深地覺得危險,知交和相識的朋友,也都替我覺得危險。只好時刻謹慎,存有一份如臨深淵、如履薄冰的想法而已。
┃ 簡注 ┃
╱
①聖眷:帝王的寵眷。
②臨深履薄:語出《詩經·小雅·小旻》:「如臨深淵,如履薄冰。」
┃ 實踐要點 ┃
╱
該年正月三十,曾國藩被授予協辦大學士,故而說聖眷太隆。對於自己的官位,不想著榮華富貴,只想著責任太重,以及刻刻謹慎,總有臨深履薄之感,這是曾國藩與其他居高位者最大的不同。
今年縣考在何時?鴻兒赴考,須請寅師往送。寅師父子一切盤費,皆我家供應也。共需若干,爾付信來,由營寄回。
七十侄女于歸,寄去銀百兩、褂料一件並里裙料一件。爾所需筆墨等件付回,照單查收。
此信並呈澄叔一閱,不另具。
滌生手示
(同治元年二月十四日)
┃ 今譯 ┃
╱
今年的縣考在什麼時候?鴻兒要去赴考,必須請寅師(鄧汪瓊)前往護送。寅師父子的一切盤纏費用,都應該由我家來供應。共需要多少,你寄信來告知,我從營里寄回。
七十侄女結婚,寄去銀子一百兩、褂料一件以及里裙的料子一件。你所需要的筆墨等物件也寄回,要照單查收。
此信再呈給你澄叔一閱,不另外寫信了。
┃ 實踐要點 ┃
╱
私塾先生鄧汪瓊父子,與紀鴻一起去長沙,這次的相關費用,就是曾國藩認為要緊的花費,故會直接寄回。還有侄女結婚的禮物,也直接寄回。由此可知,儉樸作風,當是自家人的要求,對於塾師、親戚則要注意禮數的周到。外松內緊的家庭財政,確實值得注意。
諭紀澤(家常瑣事之勞其身,猶遠勝於寒士困苦)
字諭紀澤兒:
三月十三日,接爾二月二十四日安稟並澄叔信,具悉五宅平安。
爾至葛家送親①後,又須至瀏陽送陳婿夫婦,又須趕回黃宅送親,又須接辦羅氏女喜事。今年春夏,爾在家中,比余在營更忙。然古今文人學人,莫不有家常瑣事之勞其身,莫不有世態冷暖之攖②其心。爾現當家門鼎盛之時,炎涼之狀不接於目,衣食之謀不縈於懷,雖奔走煩勞,猶遠勝於寒士困苦之境也。
┃ 今譯 ┃
╱
三月十三日,接到你二月二十四日的告安信以及你澄叔的信,知曉家中五宅平安。
你到葛家送親之後,又需要到瀏陽送陳家女婿夫婦,又需要趕回黃宅送親,又需要接手辦理嫁到羅家的妹妹(曾紀琛)的喜事。今年春夏,你在家中,比我在軍營更忙。然而古今的文人學人,沒有不因為家常的瑣事而煩勞他們身體的,沒有不因為世態的冷暖而擾亂他們心靈的。你現今正逢家門鼎盛的時候,世態炎涼的具體情形並未直接接觸,衣食謀取之類的瑣事不必牽掛在心,雖然奔走也比較煩心勞累,但還是遠遠勝過貧寒之士的困苦之境。
┃ 簡注 ┃
╱
①送親:女子出嫁,家中當派有身份的男子率親友陪送至婆家。葛家、黃家,為曾家的遠房親戚。曾國藩在外,故家長一職都由曾紀澤承擔。
②攖:擾亂,糾纏。
┃ 實踐要點 ┃
╱
曾國藩常年在外,故曾紀澤就是一家之主,家中瑣事都需要他親自料理。比如曾國藩的二女曾紀耀,嫁給陳遠濟之後,要他護送至瀏陽;三女曾紀琛即將嫁給羅澤南之子羅允吉,其婚事也要他去操辦;還有葛家、黃家的送親,也要他去奔波。故曾國藩在體諒其煩忙的同時,又勉勵其不忘文人學人本色,並以寒士之境對比,使其警醒。做父母的,也要體諒孩子生活或者學習上的艱辛,同時要告知孩子,人生必須經歷砥礪,方能成才。
爾母咳嗽不止,其病當在肺家①。茲寄去好參四錢五分、高麗參半斤,好者如試之有效,當托人到京再買也。余近久不吃丸藥,每月兩逢節氣,服歸脾湯三劑。邇來②渴睡甚多,不知是好是歹。
┃ 今譯 ┃
╱
你的母親咳嗽不止,她的病根應當在肺部。現在寄去好人參四錢五分、高麗參半斤,好人參如果試用之後有效,應當托人到京里再買。我最近很久不吃丸藥了,每個月兩次碰到節氣之日,服用歸脾湯三劑。你近來感覺乾渴、瞌睡較多,不知是好是歹。
┃ 簡注 ┃
╱
①肺家:肺部。
②邇來:近來。
┃ 實踐要點 ┃
╱
曾國藩粗通醫道,故就歐陽夫人的病,提出自己的看法,並寄去藥物。他還說到自己不吃丸藥一事,其實則是強調少服藥、多保養。
軍事平安。鮑公於初七日在銅陵獲一大勝仗。少荃坐火輪船,於初八日赴上海,其所部六千五百人當陸續載去。希庵所派救潁州之兵,潁郡於初五日解圍。
第三女於四月二十二日于歸羅家,茲寄去銀二百五十兩查收。余不詳,即呈澄叔一閱。此囑。
滌生手示
(同治元年三月十四日)
┃ 今譯 ┃
╱
軍事方面一切平安。鮑公(鮑超)初七日在銅陵獲得一次大勝。少荃(李鴻章)坐著火輪船,在初八日趕赴上海,他所部的六千五百人應當會陸續運載過去。希庵(李續宜)派了救援潁州的兵,潁州在初五日得以解圍。
第三女(曾紀琛)在四月二十二日嫁到羅家,現在寄去銀子二百五十兩,注意查收。其餘不再詳述,將此信呈給你澄叔一閱。此囑。
┃ 實踐要點 ┃
╱
每次通信的最後,曾國藩往往順便告知孩子軍營中的事務,現在做父母的其實也有必要經常告知孩子自己在忙什麼。
諭紀澤(人生惟有常是第一美德)
字諭紀澤兒:
連接爾十四、二十二日在省城所發稟,知二女在陳家,門庭雍睦①,衣食有資,不勝欣慰。
爾累月②奔馳酬應,猶能不失常課,當可日進無已。人生惟有常是第一美德。余早年於作字一道,亦嘗苦思力索,終無所成。近日朝朝摹寫,久不間斷,遂覺月異而歲不同。可見年無分老少,事無分難易,但行之有恆,自如種樹畜養,日見其大而不覺耳。
┃ 今譯 ┃
╱
接連收到你十四、二十二日在省城所發出的信,知道二女兒在陳家,能與全家人和睦相處,衣食也有了依靠,非常欣慰。
你連月都在奔走酬應,還能不放棄日常的功課,應當可以日日進步不止。人生只有「有常」才是第一美德。我早年在寫字這一方面,也曾經苦思力索,終究無所成就。近來每天都在臨摹寫字,許久都不曾間斷,就覺得日新月異,每年都有不同的境界。可見年齡不分老少,事情不分難易,只要持之以恆,自然就像種樹木與養牲畜一樣,每日其實都在看著它們長大,卻不曾覺察。
┃ 簡注 ┃
╱
①雍睦:和睦、和好,亦作「雍穆」。
②累月:連月。
┃ 實踐要點 ┃
╱
曾國藩表揚其子,家中瑣事繁多,仍舊堅持學業常課。然後強調「人生惟有常是第一美德」,比如他自己練習寫字,朝朝摹寫,漸入新境。
爾之短處在言語欠鈍訥①,舉止欠端重,看書能深入而作文不能崢嶸②。若能從此三事上下一番苦工,進之以猛,持之以恆,不過一二年,自爾③精進而不覺。言語遲鈍,舉止端重,則德進矣。作文有崢嶸雄快之氣,則業進矣。
┃ 今譯 ┃
╱
你的短處在於言語上缺了遲鈍、木訥,舉止上缺了端莊、穩重,看書能夠深入然而寫作文章卻不能崢嶸特出。如能夠從這三件事上頭下一番苦工,以迅猛的姿態去進取一番,再加上持之以恆的努力,不超過一兩年,自然就會不知不覺間精進幾層。言語遲鈍,舉止端重,那麼德行上就能進步了。寫作文章有了崢嶸雄快之氣,那麼學業上就能進步了。
┃ 簡注 ┃
╱
①鈍訥:遲鈍、木訥。
②崢嶸:原形容山勢的高峻突兀,後引申為出眾、特出。
③自爾:自然。
┃ 實踐要點 ┃
╱
曾國藩要求其子注意言語要遲鈍些,舉止要穩重些,看書要能深入而後文章要多些崢嶸之氣,這三件事要下苦工,持之以恆,自然精進。做父母的,對於孩子身上的優缺點,也要善於總結,才能更有針對性地指導孩子。
爾前作詩,差有端緒,近亦常作否?李、杜、韓、蘇四家之七古,驚心動魄,曾涉獵及之否?
此間軍事,近日極得手。鮑軍連克青陽、石埭、太平、涇縣四城。沅叔連克巢縣、和州、含山三城暨銅城閘、雍家鎮、裕溪口、西梁山四隘。滿叔連克繁昌、南陵二城暨魯港一隘。現仍穩慎圖之,不敢驕矜。
┃ 今譯 ┃
╱
你之前所作的詩,已經有點頭緒了,近來也經常寫作嗎?李白、杜甫、韓愈、蘇軾四家的七言古詩,其中多有驚心動魄之氣象,曾經涉獵到這些嗎?
這邊的軍事情形,近幾日極為得手。鮑(超)軍接連攻克了青陽、石埭、太平、涇縣四城。你沅叔接連攻克了巢縣、和州、含山三城,以及銅城閘、雍家鎮、裕溪口、西梁山四個關隘。你滿叔接連攻克繁昌、南陵二城以及魯港一個關隘。現在仍求穩妥、慎重地進行下一步圖謀,不敢驕矜。
┃ 實踐要點 ┃
╱
就曾紀澤的學詩一事,曾國藩依舊反覆詢問,是否經常作詩,及其所讀之詩,諸如李、杜、韓、蘇四家則需要作為重點。最後提及軍情,鮑超、曾國荃、曾國葆三軍節節勝利,但也要求穩慎圖之,不敢驕矜。這兩點,都可見其中的用心良苦。
余近日瘡癬大發,與去年九、十月相等。公事叢集,竟日忙冗,尚多積擱之件。所幸飲食如常,每夜安眠或二更、三更之久,不似往昔徹夜不寐,家中可以放心。此信並呈澄叔一閱,不另致也。
滌生手示
(同治元年四月初四日)
┃ 今譯 ┃
╱
我近幾日瘡癬發作,與去年的九、十月間差不多。公事堆集,整日忙個沒完,還有許多積壓、耽擱的文件。所幸的是飲食如常,每夜也能安眠二更、三更之久,不像以前那樣徹夜不寐,家中可以放心。此信一併呈給你澄叔一閱,不再另外寫信給他了。
┃ 實踐要點 ┃
╱
雖然疾病、公事二者依舊不如人意,但是飲食、睡眠還算不錯。出門在外的父親詳述這些,也好讓孩子與家人放心。
諭紀澤紀鴻(變化氣質,先立堅卓之志)
字諭紀澤、紀鴻兒:
今日專人送家信,甫①經成行,又接王輝四等帶來四月初十之信,爾與澄叔各一件,借悉一切。
爾近來寫字,總失之薄弱,骨力不堅勁,墨氣不豐腴②,與爾身體向來輕字之弊,正是一路毛病。爾當用油紙摹顏字之《郭家廟》、柳字之《琅琊碑》《玄秘塔》,以藥其病。日日留心,專從厚重二字上用工。否則字質太薄,即體質亦因之更輕矣。
┃ 今譯 ┃
╱
今日專門送家信的人,剛要起程,又接到了王輝四等人帶來的四月初十的信,你與澄叔各有一件,藉此得悉家中的一切。
你近來寫字,還是失之薄弱,骨力不夠堅勁,墨氣不夠豐腴,與你的身體向來有著「輕」字之弊,正好就是同樣的毛病。你應當用油紙摹寫顏體字的《郭家廟》、柳體字的《琅琊碑》《玄秘塔》,用以治療你寫字上的毛病。日日都要留心,專門從「厚重」二字上去用工夫。否則字質太薄,就會使得體質也因此而更加輕了。
┃ 簡注 ┃
╱
①甫:剛剛。
②豐腴(yú):豐滿、肥胖。
┃ 實踐要點 ┃
╱
曾國藩認為字質與體質密切相關。曾紀澤寫字薄弱、不堅勁,正好與身體之「輕」同病,故而還需要從「厚重」二字用功。就寫字而言,強調臨摹顏體、柳體,用以治療寫字之病。
人之氣質,由於天生,本難改變,惟讀書則可變化氣質。古之精相法者,並言讀書可以變換骨相①。欲求變之之法,總須先立堅卓之志。即以餘生平言之,三十歲前最好吃煙,片刻不離,至道光壬寅十一月二十一日立志戒菸,至今不再吃。四十六歲以前作事無恆,近五年深以為戒,現在大小事均尚有恆。即此二端,可見無事不可變也。爾於厚重二字,須立志變改。古稱金丹換骨②,余謂立志即丹也。
滿叔四信偶忘送,故特由馹③補發。此囑。
滌生示
(同治元年四月二十四日)
┃ 今譯 ┃
╱
人的氣質,由於天生,本來難以改變,唯獨讀書則可以變化氣質。古代精通看相之法的人,都說讀書可以變換骨相。想要尋求改變氣質的方法,總要先去樹立一個堅定而卓越的志向。就以我的生平來說,三十歲之前最喜好抽旱菸,片刻都不離煙槍,到了道光壬寅年的十一月二十一日立志戒菸,至今都沒再抽過。我四十六歲以前做事沒有恆心,近五年來深以為戒,現在大小事情都能夠較有恆心。就這兩點來看,可見沒有什麼事情是不可以改變的。你對於「厚重」二字,必須樹立志向去變化改正。古人稱金丹換骨,我要說立志就是金丹!
滿叔的四封信偶然忘記送了,所以特意通過驛站補發。此囑。
┃ 簡注 ┃
╱
①骨相:骨骼相貌。古人以為人的貴賤由骨相決定。
②金丹換骨:古人相信服用道教的金丹,可以脫胎換骨、長生不死。後比喻某方面的造詣極深之後,達到新的境界。
③馹(rì):本指古代驛站專用的車,後指驛馬或驛站。
┃ 實踐要點 ┃
╱
欲求變化氣質,唯有讀書;而求變化,又必須先立堅卓之志。於是曾國藩現身說法,舉出自己道光二十二年立志戒菸、近五年立志有恆的例子,以此二端來引導其子,很有說服力。志向是人生的方向標,故而教育必須時刻強調立志,而高遠的志向所產生的力量也是極大的。
諭紀澤(肆力《文選》,細讀、抄記、摹仿作文)
字諭紀澤兒:
接爾四月十九日一稟,得知五宅平安。
爾《說文》將看畢,擬先看各經註疏,再從事於詞章之學。余觀漢人詞章,未有不精於小學訓詁者。如相如、子云、孟堅,於小學皆專著一書,《文選》於此三人之文著錄最多。余於古文,志在效法此三人,並司馬遷、韓愈五家。以此五家之文,精於小學訓詁,不妄下一字也。
┃ 今譯 ┃
╱
接到你四月十九日一信,得知家中五宅平安。
你就要將《說文解字》看完了,打算先看看各經的註疏,再從事於詞章之學。我看漢人的詞章,沒有不精於小學訓詁的。比如相如(司馬相如)、子云(揚雄)、孟堅(班固),關於小學都曾專門著有一書,《文選》對這三人的文章著錄得最多。我在古文方面,志在效法這三人,再加上司馬遷、韓愈共五家。因為這五家的文章,精通於小學訓詁,不隨意寫下任何一個字。
┃ 實踐要點 ┃
╱
曾紀澤不擅長作文,此事令曾國藩一直放心不下,此信則專門談到精於小學訓詁的司馬相如、揚雄、班固、司馬遷、韓愈五家。通過熟讀這五家,可以提升語言文字之學,從而提升作文的能力。
爾於小學,既粗有所見,正好從詞章上用功。《說文》看畢之後,可將《文選》細讀一過。一面細讀,一面鈔記,一面作文,以仿效之。凡奇僻之字,雅故之訓①,不手鈔則不能記,不摹仿則不慣用。
┃ 今譯 ┃
╱
你對於小學,既然已經略有見地,正好可以在詞章方面繼續用功。《說文解字》看完之後,可以將《文選》細細通讀一編。一面細讀,一面抄記,一面作文,用以模仿學習其中的文章。凡是奇怪、生僻的文字,古人傳統的解釋,不親手抄錄就不能記憶,不模仿習作就不能熟練。
┃ 簡注 ┃
╱
①雅故之訓:正確的、經典的解釋。
┃ 實踐要點 ┃
╱
曾國藩建議其子,在學完《說文解字》之後,致力於《文選》一書,這也就是說,小學訓詁有所得之後,辭章之學也要齊頭並進。而且細讀、抄記、模仿三者皆不可少,這樣文筆才能長進。此處說到的三種方法,對於學習語文而言,其實還是非常適用的。語文的關鍵在於讀、抄之積累,積累之後再通過仿寫作文來加以運用。
自宋以後,能文章者不通小學;國朝諸儒,通小學者又不能文章。余早歲窺此門徑,因人事太繁,又久歷戎行①,不克卒業,至今用為疚憾。爾之天分,長於看書,短於作文。此道太短,則於古書之用意行氣,必不能看得諦當②。目下宜從短處下工夫,專肆力③於《文選》,手鈔及摹仿二者皆不可少。待文筆稍有長進,則以後詁經讀史,事事易於著手矣。
┃ 今譯 ┃
╱
自從宋代以後,能寫文章的人不能精通小學;本朝的諸位大儒,能精通小學的又不能寫文章。我早年窺見了其中的門徑,因為事情太過繁忙,又經常處於戎馬倥傯之中,不能完成此一事業,至今還深覺內疚、遺憾。你的天分,長處在於看書,短處在於作文。作文之道不能精通,那麼對於古書的用意、氣韻,就必定不能看得恰到好處。眼下應當從自己的短處去下工夫,專門致力於《文選》,手抄與模仿兩個方面都不可少。等到文筆稍有長進,那麼以後研究經學、誦讀史書,事事都容易著手了。
┃ 簡注 ┃
╱
①戎行:軍隊、行伍。
②諦當:恰當。
③肆力:盡力、竭力。
┃ 實踐要點 ┃
╱
主攻《文選》,手抄記憶與模仿作文二者必須加強。現代的語文教育,也應當強調孩子們圍繞諸如《文選》之類的優秀詩文選本,勤下苦功,正所謂:「只有功夫深,鐵杵磨成針!」
此間軍事平順。沅、季兩叔皆直逼金陵城下。茲將沅信二件寄家一閱。惟沅、季兩軍進兵太銳,後路蕪湖等處空虛,頗為可慮。余現籌兵補此瑕隙,不知果無疏失否?余身體平安。惟公事日繁,應復之信積擱甚多,余件尚能料理,家中可以放心。此信送澄叔一閱。餘思家鄉茶葉甚切,迅速付來為要。
滌生手示
(同治元年五月十四日)
┃ 今譯 ┃
╱
這邊的軍事狀況平安、順利。你沅、季兩叔的軍隊都已直逼金陵城下。現在將你沅叔的兩封信寄回家中一閱。只是沅、季兩軍進兵太快,後路的蕪湖等處有些空虛,很讓人憂慮。我現在籌備兵力來補充此處的空隙,不知道是否果然能夠沒有疏漏、缺失?我的身體平安。只是公事日漸繁雜,應該回復的信件積壓、擱置很多,其他的事情還能夠料理,家中盡可以放心。此信送你澄叔一閱。我思念家鄉的茶葉很是迫切,迅速寄來為好。
┃ 實踐要點 ┃
╱
曾國藩最後提及曾國荃、曾國葆二人進軍金陵城下,以及自己布置已空虛的後路等軍情,讓家人放心。他還想念家鄉的茶葉,家人長年在外,若能寄上一些土特產,其實也是非常好的安慰。
諭紀澤(以袁婿為慮,不宜過露痕跡)
字諭紀澤:
二十日接家信,系爾與澄叔五月初二所發,二十二日又接澄侯衡州一信,具悉五宅平安,三女嫁事已畢。
爾信極以袁婿①為慮,余亦不料其遽爾學壞至此,余即日當作信教之,爾等在家卻不宜過露痕跡。人所以稍顧體面者,冀人之敬重也。若人之傲惰、鄙棄業已露出,則索性蕩然無恥,拚棄②不顧,甘與正人為仇,而以後不可救藥矣。我家內外、大小,於袁婿處禮貌均不可疏忽。若久不悛改③,將來或接至皖營,延師教之亦可。大約世家子弟,錢不可多,衣不可多,事雖至小,所關頗大。
┃ 今譯 ┃
╱
二十日接到家信,是你與澄叔在五月初二所發出的,二十二日又接到澄侯(曾國潢)從衡州發出的一封信,知道家中五宅平安,三女兒婚嫁之事已經完畢。
你的信中很為袁家女婿憂慮,我也沒有想到他突然就學壞到了這個程度,我即日就會寫信去教導他,你們在家鄉卻不宜過於露出痕跡。人之所以稍微顧及一些體面,是希望他人敬重。如果人的驕傲、懶惰、嫌棄都已經露出來了,那麼就會索性蕩然無恥起來,拋棄臉面也不顧,甘心與正人君子為仇,而後也就不可救藥了。我家內外、大小之人,對於袁婿的禮貌都不可以有所疏忽。如果他久不悔改,將來或者接到安徽的軍營,再來延請老師教導他也是可以的。大約來說,世家子弟,錢不可以太多,衣服不可以太多,事情雖然至小,但所關涉的卻很大。
┃ 簡注 ┃
╱
①袁婿:指大女兒曾紀靜之丈夫袁秉楨。
②拚(pàn)棄:拋棄、捨棄。
③悛(quān)改:悔改。
┃ 實踐要點 ┃
╱
大女婿犯錯之初,曾國藩要曾紀澤等在家不露痕跡,照顧其體面,希望其悔改;不希望因為醜事暴露而蕩然無恥,不可求藥。另外,他還要親自寫信教誡,後又接到軍營教導,遺憾的是這個大女婿秉性難改,最終也導致了曾家大女兒的人生不幸。曾國藩的處理方式,就其現代啟示而言,就是應當充分考慮到孩子的內心,切不可傷及自尊心,而導致破罐子破摔。
此間各路軍事平安。多將軍赴援陝西,沅、季在金陵孤軍無助,不無可慮。湖州於初三日失守。鮑攻寧國,恐難遽克。安徽亢旱①,頃間三日大雨,人心始安。谷即在長沙採買,以後澄叔不必掛心。此次不另寄澄信,爾稟告之。此囑。
(同治元年五月二十四日)
┃ 今譯 ┃
╱
這邊的各路軍事情況都還算平安。多將軍(多隆阿)趕赴支援陝西,你沅叔、季叔在金陵孤軍深入而沒有援助,不能說是沒有可擔心的。湖州初三日失守。鮑(超)攻打寧國,恐怕難以很快攻克。安徽大旱,近來才有了三日的大雨,人心才開始安定。穀子就在長沙採買,以後你澄叔不必再掛心了。此次不另外寄信給澄叔了,你稟告他一下。此囑。
┃ 簡注 ┃
╱
①亢旱:大旱。亢,非常。
┃ 實踐要點 ┃
╱
最後,又將多隆阿、曾國荃、曾國葆兄弟與鮑超等軍的情況告知家人,請家人不必掛心。經常查看此類軍情匯報,也可以看出曾大帥的舉重若輕、從容不迫,應當對子女有所影響。做父母的,多談談自己的處置工作的方法問題其實也是一種家庭教育。
諭紀鴻(常守此儉樸之風)
字諭紀鴻兒:
前聞爾縣試①幸列首選,為之欣慰。所寄各場文章,亦皆清潤②大方。昨接易芝生③先生十三日信,知爾已到省。城市繁華之地,爾宜在寓中靜坐,不可出外遊戲徵逐④。茲余函商郭意誠先生,在於東征局⑤兌銀四百兩,交爾在省為進學⑥之用(如郭不在省,爾將此信至易芝生先生處借銀亦可)。印卷之費,向例兩學及學書共三分,爾每分宜送錢百千。⑦鄧寅師處謝禮百兩,鄧十世兄處送銀十兩,助渠買書之資。余銀數十兩,為爾零用及略添衣物之需。
┃ 今譯 ┃
╱
先前聽說你參加縣試,幸運地被列為第一名,為你感到欣慰。所寄來的你各場考試的文章,也都寫得清新、圓潤、大方。昨天接到易芝生(易良翰)先生十三日的信,知道你已經到達省城長沙。城市乃是繁華之地,你應當在寓所中靜坐,不可以出外參加朋友們的宴請玩樂。現在我寫信給郭意誠(郭崑燾)先生,商量在東征局兌現銀子四百兩,作為你在省城時進學成為生員所需的相關用度(如果郭不在省城,你也可以將此信交到易芝生先生那裡去借銀子)。印卷等所需要的花費,向來的慣例都是府、縣兩學以及學政署三處共計三份,你每份應當送銅錢一百千。鄧寅皆(鄧汪瓊)先生處的謝禮一百兩,鄧十世兄處送銀子十兩,作為幫助他買書的開支。其餘的銀子數十兩,作為你的零用以及略微增添點衣物的需要。
┃ 簡注 ┃
╱
①縣試:童生考縣學生員的考試,考中即秀才。由縣官主持,儒學署教官監試。一般考五場,每場一天,當場交卷。考試內容有四書文、試帖詩、五經文、策論等。
②清潤:清新、圓潤。
③易芝生:即易良翰,曾家的姻親兼塾師。
④徵逐:指朋友頻繁交往、相互宴請。
⑤東征局:為湘軍東征籌集餉銀而設置的辦事機構。
⑥進學:童生縣試考中,被錄取後進入縣學讀書。
⑦印卷:本指考試時答題紙的成本費,也指感謝相關人員的費用。兩學:即府、縣兩學。學書:當指學政署相關人員。
┃ 實踐要點 ┃
╱
小兒子曾紀鴻參加縣學的考試,被列為首選,且各場次的文章都寫得不錯,曾國藩先表示欣慰,再提出幾點要求。曾國藩提出的第一個要求,就是在城市繁華之地,不可頻繁外出交友應酬,應當經常在屋中靜坐。如今中考、高考之後,總有一些孩子因為交友應酬而出問題。在這點上,曾國藩的做法其實也是值得參考的。
凡世家子弟,衣食起居,無一不與寒士相同,庶可以成大器;若沾染富貴氣習,則難望有成。吾忝為將相,而所有衣服不值三百金。願爾等常守此儉樸之風,亦惜福之道也。其照例應用之錢,不宜過嗇(謝廩保①二十千,賞號亦略豐)。謁聖②後,拜客數家,即行歸里。今年不必鄉試,一則爾工夫尚早,二則恐體弱難耐勞也。此諭。
滌生手示
┃ 今譯 ┃
╱
凡是世家子弟,衣食起居,無一不應該與貧寒之士相同,這樣或許可以成就大器;若是沾染了富貴人家的氣習,那就難以期望有什麼成就了。我有幸成為將相,然而所有的衣服加在一起也不值三百兩銀子。但願你們能夠長遠地守住這種儉樸的家風,這也是惜福之道啊!其他照例應該使用的錢,不宜過分吝嗇(酬謝廩保的銅錢二十千,其他的賞謝也要略豐厚些)。謁聖之後,再拜幾家客,就出發回家去吧。今年不必參加鄉試,一是因為就你的考試工夫而言尚早,二是因為擔心你身體較弱而難以耐勞。此諭。
┃ 簡注 ┃
╱
①廩保:初次參加科舉考試,試前須辦「廩保」手續,即要有「廩生」的保舉。
②謁聖:考取秀才後,披紅簪花,由教官率領到縣學宮的孔廟行禮,拜謁孔子。
┃ 實踐要點 ┃
╱
曾國藩強調勿沾染了富貴習氣,且再次搬出自身儉樸的例子來加以說明。不讓其子乘勝追擊參加鄉試的兩點原因也說得很好,紀鴻的工夫還很淺,身體也較弱,知子莫若父,後來的事實也證明了這兩點。做父母的對於孩子一時的得失,都應當要有清醒的認識,這樣才能更好地進行引導。
再,爾縣考詩,有錯平仄①者。頭場(末句「移」);二場(三句「禁」,仄聲用者,禁止、禁戒也;平聲用者,猶雲受不住也,諺雲「禁不起」);三場(四句「節儉仁惠崇」系倒寫否?十句「逸」仄聲);五場(九、十句失粘)。過院考②時,務將平仄一一檢點,如有記不真者,則另換一字。抬頭③處亦宜細心。再諭。
(同治元年五月二十七日)
┃ 今譯 ┃
╱
另外,你縣考所寫的詩,有錯了平仄的地方。頭場(末句的「移」字);二場(三句的「禁」字,作仄聲用的,表示禁止、禁戒的意思;作平聲用的,才是受不住的意思,也好就是諺語說的「禁不起」);三場(四句「節儉仁惠崇」是不是倒寫了?十句的「逸」字是仄聲);五場(九、十兩句失粘)。在經過院考的時候,務必將平仄一一檢查清點過,如果有記不清楚的字,就另外換一個字。抬頭之處也應當更加細心。再諭。
┃ 簡注 ┃
╱
①平仄:格律詩講求聲調的平仄,每句各字有不同的平聲、仄聲要求。
②院考:由各省學政主持的童試。
③抬頭:古代書信、公文的行文,每遇尊長或對方姓名,要有抬頭,以示尊敬。如空抬,即空一格再寫;平抬,換一行再寫。
┃ 實踐要點 ┃
╱
最後,曾國藩要求其子注意作詩的平仄、作文的抬頭等細節。做父母的能夠注意到孩子作文的這麼多細節,十分難得。
諭紀澤(陶寫性情,一生受用)
字諭紀澤兒:
曾代四、王飛四先後來營,接爾二十日、二十六日兩稟,具悉五宅平安。
和張邑侯①詩,音節近古,可慰,可慰!五言詩,若能學到陶潛、謝朓一種沖淡②之味、和諧之音,亦天下之至樂,人間之奇福也。爾既無志於科名祿位③,但能多讀古書,時時哦詩作字,以陶寫性情,則一生受用不盡。第宜束身圭璧④,法王羲之、陶淵明之襟韻⑤瀟灑則可,法嵇、阮之放蕩名教⑥則不可耳。
┃ 今譯 ┃
╱
曾代四、王飛四先後來到營中,接到你二十日、二十六日兩信,知道了家中五宅平安。
和張邑侯的那首詩,音節接近古人,讓我很欣慰!五言古詩,如果能夠學到陶潛、謝朓那一種沖淡的味道、和諧的音律,也是天下之至樂,人間之奇福了。你既然在科舉做官的功名利祿上頭沒有志向,只要能夠多讀一些古書,時常吟詩、寫字,用以陶寫性情,那麼也就一生受用不盡了。只是應當約束自身,如同美玉一般,效法王羲之、陶淵明瀟灑的胸襟和氣韻,那是可以的;若效法嵇(康)、阮(籍)的放蕩不羈、逾越禮教,則是不可以的。
┃ 簡注 ┃
╱
①張邑侯:指湘鄉縣令張培仁,字紫蓮。邑侯,對縣令的雅稱。
②沖淡:沖和、淡泊。
③科名:科舉考試獲得功名。祿位:官位,做官可領俸祿。
④第:但。束身:約束自身,不使逾越。圭璧:泛指美玉。
⑤襟韻:胸襟、氣韻。
⑥名教:禮教。
┃ 實踐要點 ┃
╱
收到曾紀澤與湘鄉縣令的唱和詩,表示欣慰之餘,更指出平時要多讀古書,經常吟詩、寫字,以求陶寫性情,但要注意修身,故可學陶淵明、王羲之,不可學嵇康、阮籍之逾越禮教。如果孩子有才氣,那就更要避免養成放蕩不羈的習氣,如何正確地「陶冶性情」,也是平時的教育中應當注意的。
希庵丁艱①,余即在安慶送禮,寫四兄弟之名,家中似可不另送禮。或鼎三侄另送禮物,亦無不可,然只可送祭席、挽幛之類,銀錢則斷不必送。爾與四叔父、六嬸母商之。希庵到家之後,我家須有人往吊,或四叔,或爾去皆可,或目下先去亦可。
┃ 今譯 ┃
╱
希庵(李續宜)丁憂,我會在安慶送禮,寫上四兄弟的名字,家中似乎可以不再另外送禮。或者讓鼎三(曾紀壽)侄兒另外送一份禮物,也沒有什麼不可以,然而只可以送祭席、挽幛之類,銀錢就不必再送了。你與四叔父、六嬸母商量吧。希庵到家鄉之後,我家需要有人前往弔唁,或者你四叔去,或者你去,都可以,或者眼下就先去弔唁也是可以的。
┃ 簡注 ┃
╱
①丁艱:又稱丁憂,古代官員父母亡故,回鄉守喪。
┃ 實踐要點 ┃
╱
就李續宜回鄉守喪應該如何送禮一事,曾國藩說了自己會以四兄弟的名義送之外,又說因為曾國華之子曾紀壽本與李家是姻親,故可以另外送禮。對此類日常事務類似手把手的指導,其實也是極有必要的。
近年以來,爾兄弟讀書,所以不甚耽擱者,全賴四叔照料大事,朱金權照料小事。茲寄回鹿茸一架、袍褂料一付,寄謝四叔。麗參三兩、銀十二兩,寄謝金權。又袍褂料一付,補謝寅皆先生。爾一一妥送。家中賀喜之客,請金權恭敬款接,不可簡慢。至要,至要!
┃ 今譯 ┃
╱
近年以來,你們兄弟讀書,之所以不太被耽擱,全都是依賴你們四叔照料大事,管家朱金權照料小事。現在寄回鹿茸一架、袍褂料一付,寄去感謝你四叔。麗參三兩、銀十二兩,寄去感謝金權。還有袍褂料一付,補上對鄧寅皆(鄧汪瓊)先生的感謝。你要一一妥當贈送。家中賀喜的客人,請金權恭敬地款待迎接,不可怠慢。這也非常重要!
┃ 實踐要點 ┃
╱
曾國藩要其子感謝四叔曾國潢照料家事,故而就四叔家、管家朱金權、塾師鄧汪瓊的送禮等事,也都要求一一安排妥帖,不可簡慢。現在家中送禮之類的事情,其實也應當讓孩子逐漸參與,從小學習做人做事的道理。
賢五先生請余作傳,稍遲寄回。此次未寫覆信,爾先告之。家中有殿板《職官表》一書,余欲一看,便中寄來。鈔本《國史》文苑、儒林傳尚在否?查出稟知。此囑。
滌生手草
(同治元年七月十四日)
┃ 今譯 ┃
╱
賢五先生請我作傳,稍微遲一點再寄回來。此次沒有給他回信,你先告訴他一聲。家中有殿版的《職官表》一書,我想看看,順便寄過來。抄本的《國史》文苑傳、儒林傳還在家裡嗎?查出來告訴我。此囑。
┃ 實踐要點 ┃
╱
此處曾國藩提到自己為他人作傳,將會推遲一點,要曾紀澤幫助告知。做人要守信,如要辦的事情來不及,則當提前告知。這一類的原則,也需要讓孩子早一點了解。
諭紀澤(行氣為文章第一義)
字諭紀澤兒:
接爾七月十一日稟並澄叔信,具悉一切。鴻兒十三日自省起程,想早到家?
此間諸事平安,沅、季二叔在金陵亦好。惟疾疫頗多,前建清醮①,後又陳龍燈獅子諸戲,仿古大儺②之禮,不知少愈否?鮑公在寧國,招降童容海③一股,收用者三千人。餘五萬人悉行遣散,每人給錢一千。鮑公辦妥此事,即由高淳、東壩會剿金陵。
┃ 今譯 ┃
╱
接到你七月十一日的信以及你澄叔的信,知曉了家中的一切。鴻兒十三日從省城起程,想必早就到家了吧?
這邊的諸事都很平安,你沅、季兩位叔叔在金陵也挺好的。只是疫病比較多,前些日子建了清醮,後來又演了龍燈、獅子等戲,效仿古人的大儺之禮,不知道是否稍有好轉?鮑公(鮑超)在寧國,招降了童容海一股,被收編可用的有三千人。其餘的五萬多人全都遣散了,每人給錢一千。鮑公辦妥這件事,將由高淳、東壩前往會剿金陵。
┃ 簡注 ┃
╱
①清醮(jiào):和尚、道士設壇念經做法事。
②大儺(nuó):驅逐疫鬼的儀式、舞戲。演員戴木面具,手執刀棍等,以大幅度、程式化的動作表現請神驅邪、祈福的故事。
③童容海:原屬太平軍,被封保王。本姓洪,避洪秀全諱而改姓。
┃ 實踐要點 ┃
╱
該年湘軍開始包圍金陵,可惜突發疫情,可能與水土不服有關,於是軍中也建清醮、仿儺禮。雖說此類神神道道的活動對於疫情並無效用,然而可以安定人心,所以曾國藩也不能免俗,但他更看重的還是諸如鮑超這樣的將軍,踏實做有用的事。此處通過二者的對比,可知其態度。
希帥由六安回省,初三已到。久病之後,加以憂戚,氣象黑瘦,咳嗽不止,殊為可慮。本日接奉諭旨,不准請假回籍,賞銀八百,飭①地方官照料。聖恩高厚,無以復加,而希帥思歸極切。觀其病象,亦非回籍靜養斷難痊癒。渠日內擬自行具折②陳情也。
┃ 今譯 ┃
╱
希帥(李續宜)由六安回到省城,初三就到了。久病之後,加上內心憂戚,臉色黑瘦,咳嗽不止,很為他擔心。本日接到皇帝的諭旨,不准請假回到原籍,賞了銀子八百兩,命令地方官前去照料。聖上的皇恩高厚,無以復加,然而希帥想要回家的心也極為懇切。看他的病象,也非回到原籍靜養斷斷難以痊癒。他將在這幾日內自己擬奏摺再去陳情。
┃ 簡注 ┃
╱
①飭(chì):同「敕」,命令。
②具折:上奏摺。
┃ 實踐要點 ┃
╱
李續宜丁憂回鄉養病一事,曾國藩非常關心,上次提到讓曾紀澤送禮,這次又提到回鄉一事是否可以成行等,可見其愛將之心。把這些瑣事對孩子講解一番,其實也是在教導其對待人才的態度。
爾所作《擬莊》三首,能識名理①,兼通訓詁,慰甚,慰甚!余近年頗識古人文章門徑,而在軍鮮暇,未嘗偶作,一吐胸中之奇。爾若能解《漢書》之訓詁,參以《莊子》之詼詭②,則余願償矣。至行氣為文章第一義,卿、雲之跌宕,昌黎之倔強,尤為行氣不易之法。爾宜先於韓公倔強處揣摩一番。京中帶回之書,有《謝秋水集》(名文洊,國初南豐人),可交來人帶營一看。澄叔處未另作書,將此呈閱。
滌生手示
(同治元年八月初四日)
┃ 今譯 ┃
╱
你所作的《擬莊》三首,能夠識得名理,又兼通訓詁,非常欣慰!我近幾年較能了解古人文章的門徑,然而在軍營之中少有空閒,未曾偶有寫作,一吐胸中的奇氣。你如果能夠解明《漢書》的訓詁,再結合《莊子》的詼詭,那麼我的願望也就得其所償了。至於行文的氣脈,作為寫作文章的第一義,卿(司馬相如)、雲(揚雄)的跌宕,昌黎(韓愈)的倔強,尤其是行文氣脈之中難得的風格。你應當先對韓公文章的倔強之處揣摩一番。從京城帶回家的書,有《謝秋水集》(名文洊,清初南豐人),可以交給來人帶回軍營讓我看一看。你澄叔處沒有另外寫信,將此信呈給他看一看。
┃ 簡注 ┃
╱
①名理:辨別是非同異的學問。
②詼詭:詼諧奇詭。
┃ 實踐要點 ┃
╱
曾國藩讀到兒子所作的《擬莊》詩,頗感欣慰,並指導文章作法,以行氣為第一義,於是要求其先去揣摩韓愈文章行氣之倔強,其次則是司馬相如與揚雄行氣之跌宕起伏。
諭紀澤(各軍士卒多病,皖省吏治或可漸有起色)
字諭紀澤兒:
日內未接家信,想五宅平安為慰。
此間近狀如常。各軍士卒多病,迄未少愈。甘子大①至寧國一行,歸即一病不起。許吉齋座師②之世兄名敬身號藻卿者,遠來訪我,亦數日物故③。幸楊、鮑兩軍門皆有轉機,張凱章聞亦少瘥④。三公無他故,則大局尚可為也。沅叔營中病者亦多,沅意欲奏調多公一軍回援金陵。多公在秦,正當緊急之際,焉能東旋?且沅、季共帶二萬餘人,僅保營盤,亦無請援之理。惟祝病卒漸愈,禁得此次風浪,則此後普成坦途矣。
┃ 今譯 ┃
╱
近日之內未接到家信,想必五宅平安,可以安慰。
這邊近來的狀況如同往常。各軍的士卒多有生病的,迄今還未稍有好轉。甘子大(甘晉)到寧國去了一次,回來就一病不起。許吉齋(許乃安)座師那位名敬身號藻卿的世兄,遠道而來拜訪我,也不過數日就病故了。幸好楊(岳斌)、鮑(超)兩位軍門都有了轉機,張凱章(張運蘭)聽說也稍有好轉。這三位沒有什麼變故,那麼大局還可以有所作為。你沅叔營中生病的也很多,他想要上奏請調多公(多隆阿)一軍回來支援金陵。多公在陝西,正當緊急之際,怎麼可能往東邊來呢?況且沅、季一共帶了二萬多人,僅需保全營盤,也沒有請求支援的道理。只有祝願生病的士兵漸漸痊癒,禁得起這一次風浪,那麼此後就都成為坦途了。
┃ 簡注 ┃
╱
①甘子大:即甘晉,字子大,當時為曾國藩的幕僚,得了傳染病,不治身亡。
②許吉齋:即許乃安,字榕皋,號吉齋,道光十四年任湖南鄉試考官。曾國藩在此次鄉試考中舉人,故稱許乃安為自己的座師。
③物故:即去世。
④少瘥(chài):稍微好轉。瘥,病癒。
┃ 實踐要點 ┃
╱
士卒多病,曾國藩幕中也有得病而死者。幸好楊岳斌、鮑超、張運蘭三軍都有轉機,故而大局尚可為。曾國荃想要調遠在陝西的多隆阿軍東來支援也無可能,故軍中也頗經歷風浪。
李希庵於閏八月二十三日安慶開行,奔喪回里。唐義渠①即於是日到皖。兩公於余處皆以長者之禮見待,公事毫無掣肘②。余亦推誠相與,毫無猜疑。皖省吏治,或可漸有起色。
┃ 今譯 ┃
╱
李希庵(李續宜)在閏八月二十三日從安慶出發,回到故里奔喪。唐義渠(唐訓方)也於當日到安徽。兩位在我這裡都以長者之禮相待,公事上毫無掣肘。我也推誠布公地與他們相處,毫無猜疑。安徽省的吏治,或許可以漸漸有些起色。
┃ 簡注 ┃
╱
①唐義渠:即唐訓方,字義渠,湖南常寧人。原任水師將領,後升湖北布政使。此次受李續宜(希庵)的保薦,代理安徽巡撫。
②掣(chè)肘:原意指拉著胳膊,引申為有人從旁牽制、干擾。
┃ 實踐要點 ┃
╱
李續宜回湘奔喪,唐訓方前來代理安徽巡撫,應當能與總督曾國藩和衷共濟。曾國藩說到如何與同僚推誠布公,其實也是在教導其子如何與人相處。
余近日癬疾復發,不似去秋之甚。眼蒙則逐日增劇,夜間幾不復能看字。老態相催,固其理也。余不一一。此信可送澄叔一閱。
滌生手示
(同治元年閏八月二十四日)
┃ 今譯 ┃
╱
我近日癬疾又有復發,不像去年秋天那麼厲害。眼蒙的毛病則逐日有所增加,夜間幾乎不再能夠看清字了。老態催人,這也是正常的道理。其餘不再一一說了。這封信也可以送給你澄叔一閱。
┃ 實踐要點 ┃
╱
曾國藩本人癬疾復發、眼蒙增劇,真是老態相催,令人感傷。然而面對孩子,還是要說「固其理也」,其實也只是求個安慰。
諭紀澤(安危之機,關係太大,憂灼異常)
字諭紀澤兒:
接爾閏月稟,知澄叔尚在衡州未歸,家中五宅平安,至以為慰。
此間連日惡風驚浪。偽忠王在金陵苦攻十六晝夜,經沅叔多方堅守,得以保全。偽侍王①初三、四亦至,現在金陵之賊數近二十萬。業經守二十日,或可化險為夷。茲將沅叔初九、十與我二信寄歸,外又有大夫第②信,一慰家人之心。
┃ 今譯 ┃
╱
接到你閏月的來信,知道你澄叔還在衡州未曾回來,家中五宅平安,非常欣慰。
這邊連日都有惡風驚浪。偽忠王(李秀成)在金陵苦攻了十六晝夜,經過你沅叔的多方堅守,營盤得以保全。偽侍王(李世賢)初三、四日也到了,現在金陵的賊軍數目有近二十萬。現在已經守衛了二十日,或許可以化險為夷。現在將你沅叔初九、十日寫給我的兩封信寄回來,另外又有給大夫第的信,可以寬慰一下家人的心。
┃ 簡注 ┃
╱
①偽侍王:即李世賢,李秀成之堂弟,被封為侍王。
②大夫第:咸豐九年曾國荃在家鄉修建的宅邸。
┃ 實踐要點 ┃
╱
湘軍進攻金陵,卻被太平軍的忠王李秀成、侍王李世賢等近二十萬大軍反包圍,經曾國荃的多方堅守,終於化險為夷。這一事件,也是家中關心的,故曾國藩將曾國荃的書信與他自己的書信一起寄回家中,以便寬慰家人。父母與子女的交流,其實總不嫌多。
鮑春霆移扎距寧郡城二十里之高祖山,雖病弁①太多,十分可危,然凱軍在城主守,春霆在外主戰,或足御之。惟寧國縣城於初六日失守,恐賊猛撲徽州、旌德、祁門等城,又恐其由間道徑竄江西②,殊可深慮。
┃ 今譯 ┃
╱
鮑春霆(鮑超)移營駐紮在離寧國郡城二十里的高祖山,雖然生病的士兵太多,情況十分危急,然而張運蘭(凱章)的軍隊在城裡主守,春霆在外主戰,或許足以防禦。只是寧國縣城在初六日失守,恐怕賊軍猛撲徽州、旌德、祁門等城,又恐怕賊軍從間道直接竄到江西,這些都是特別讓人擔心的。
┃ 簡注 ┃
╱
①弁(biàn):低級武官的稱呼。
②間(jiàn)道:偏僻小路。徑:徑直、直接。
┃ 實踐要點 ┃
╱
徽州的鮑超、張運蘭雖可抵禦敵軍,但寧國失守,形勢危急,故曾國藩還是深為憂慮。
余近日憂灼①,迥異尋常氣象,與八年春間相類。蓋安危之機,關係太大,不僅為一己之身名計也。但願沅、霆兩處幸保無恙,則他處尚可徐徐補救。此信送澄叔一閱,不詳。
滌生手示
(同治元年九月十四日)
┃ 今譯 ┃
╱
我近幾日的憂心、焦灼,迥異於平常,與咸豐八年春天有些相似。大概是由於安危之機關係實在太大,不僅僅是為了一己的身名打算。但願沅、霆兩處能夠保全無恙,那麼其他各處也還可以慢慢補救。此信送你澄叔一閱,就不細說了。
┃ 簡注 ┃
╱
①憂灼:憂慮、焦急。
┃ 實踐要點 ┃
╱
曾國藩連日惡風驚浪,內心憂灼,是因為安危之機關係太大的緣故。把這些全都告知其子,不只是為了安慰家人之心,還是在教育子弟:士之弘毅,任重道遠。類似曾國藩的特殊之境遇,現在已不可重複,但是以父母所做事業的艱辛來教育子女弘毅的精神,以及家國天下的情懷,則還是很有必要的。
諭紀澤(憂懼太過似有怔忡,欲父子團聚)
字諭紀澤兒:
旬日未接家信,不知五宅平安如常否?
此間軍事,金柱關、蕪湖及水師各營,已有九分穩固可靠;金陵沅叔一軍,已有七分可靠;寧國鮑、張各軍,尚不過五分可靠。此次風波之險,迥異尋常。余憂懼太過,似有怔忡①之象,每日無論有信與無信,寸心常若皇皇②無主。
┃ 今譯 ┃
╱
十天沒有收到家信,不知五宅是否平安如同往常?
這邊的軍事情形,金柱關、蕪湖以及水師各營,已經有了九分的穩固與可靠;金陵你沅叔一軍,已經有了七分的可靠;寧國的鮑(超)、張(運蘭)各軍,尚且不過五分的可靠。此次的風波之險,迥異於往常。我的內心憂懼太過,似乎有了心跳劇烈的怔忡病症,每天無論有信來或無信來,心裡常常感覺惶惶無主,心神不定。
┃ 簡注 ┃
╱
①怔忡(zhēng chōng):在中醫上指心跳過於劇烈的症狀,也引申為憂懼不安。
②皇皇:即惶惶,心神不定。
┃ 實踐要點 ┃
╱
此時剛剛經歷了李秀成、李世賢等太平軍大舉反攻,故而湘軍經歷了一次極其危險的風波。接著曾國藩詳細告知孩子,自己因為憂懼太過導致身體出現狀況。
前此專慮金陵沅、季大營或有疏失,近日金陵已穩,而憂惶戰慄之象不為少減,自是老年心血虧損之症。欲爾再來營中省視,父子團聚一次。一則或可少解怔忡病症,二則爾之學問亦可稍進。或今冬起行,或明年正月起行,稟明爾母及澄叔行之。爾在此住數月歸去,再令鴻兒來此一行。
寅皆先生明年定在大夫第教書,鴻兒隨之受業。金二外甥①有志向學,爾可帶之來營。余詳日記中。此諭。
滌生手示
(同治元年十月初四日)
┃ 今譯 ┃
╱
前段時間特別憂慮金陵沅、季(曾國荃、曾國葆)兩位的大營或許會有疏失,近幾日金陵已經穩固,然而惶恐、戰慄的病象卻不曾稍微緩解,這自然是因為人到老年心血虧損的病症。想要讓你再來軍營之中省親探視,父子可以團聚一次。一則或許可以稍能緩解我的怔忡病症,二則你的學問也可以稍有增進。或者今年冬天起行,或者明年正月起行,稟明你的母親以及澄叔再起程。你在這邊住上幾個月回去,再讓鴻兒來這邊一趟。
寅皆先生(鄧汪瓊)明年確定在大夫第教書,鴻兒隨他一起過去讀書受業。金二外甥有志於向學,你可以帶他來軍營。其餘之事,我詳細寫在日記中了。此諭。
┃ 簡注 ┃
╱
①金二外甥:即王鎮鏞,族中排行金二,曾國藩的二妹曾國蕙之子。
┃ 實踐要點 ┃
╱
曾國藩憂懼太過,加之老年人心血虧損,似有怔忡之象,故希望多與兒子團聚,從而緩解病症。其中的叮囑再三,也是難得的真情流露,且毫無矯飾,可見其為人之真,當可感動其子。父母與子女的交流,其實多半會對情感交流的重要性有所忽視,這在中國文化中也是特別缺乏的。事實上,真情的流露,有時候能夠收到奇效,尤其在父母一方,更是應該注意。
諭紀澤(小學三大宗:字形,訓詁,音韻)
字諭紀澤兒:
十月初十日接爾信與澄叔九月二十日縣城發信,具悉五宅平安,希庵病亦漸好,至以為慰。
此間軍事,金陵日就平穩,不久當可解圍。沅叔另有二信,余不贅告。鮑軍日內甚為危急,賊於灣沚渡過河西,梗塞①霆營糧路。霆軍當士卒大病之後,布置散漫,眾心頗怨,深以為慮。鮑若不支,則張凱章困於寧國郡城之內,亦極可危。如天之福,寧國亦如金陵之轉危為安,則大幸也。
┃ 今譯 ┃
╱
十月初十日接到你的信與你澄叔九月二十日在縣城發出的信,知道了家中五宅平安,希庵(李續宜)的病也漸漸好轉,非常欣慰。
這邊的軍事現狀,金陵日趨平穩,不久應當可以解圍。你沅叔(曾國荃)另有兩封信,所以我也不贅言相告了。鮑(超)軍前幾日非常危急,賊軍在灣沚渡過河西,阻塞了其軍營的糧路。霆軍正當士兵們大病之後,布置較為散漫,眾士兵心裡頗有怨憤,我很是擔心。鮑軍如果不能支持,那麼張凱章(張運蘭)被困於寧國郡城之內,也就極其可危了。如有天賜之福,寧國也像金陵一樣能夠轉危為安,那就是大幸了。
┃ 簡注 ┃
╱
①梗塞:阻塞不通。
┃ 實踐要點 ┃
╱
接到家書,知曉在湘的李續宜病癒,而曾國荃指揮的金陵也日趨平穩,唯有鮑超軍因為士卒大病之後布置散漫而讓人擔心,甚至有可能危及寧國的張運蘭軍,故戰局尚難平定。
爾從事小學、《說文》,行之不倦,極慰極慰。小學凡三大宗。言字形者,以《說文》為宗。古書惟大小徐①二本,至本朝而段氏特開生面,而錢坫、王筠、桂馥②之作亦可參觀。言訓詁者,以《爾雅》為宗。古書惟郭注邢疏③,至本朝而邵二雲之《爾雅正義》、王懷祖之《廣雅疏證》、郝蘭皋之《爾雅義疏》,④皆稱不朽之作。言音韻者,以《唐韻》為宗。古書惟《廣韻》《集韻》,至本朝而顧氏《音學五書》乃為不刊之典,而江(慎修)、戴(東原)、段(茂堂)、王(懷祖)、孔(巽軒)、江(晉三)諸作,亦可參觀。⑤爾欲於小學鑽研古義,則三宗如顧、江、段、邵、郝、王六家之書,均不可不涉獵而探討之。
┃ 今譯 ┃
╱
你從事小學和《說文解字》的學習一直堅持不懈,極為欣慰。小學共有三大宗。解說字形的,以《說文解字》為宗。古書只有大小徐(徐鉉、徐鍇兄弟)所著的兩本,到了本朝而有段氏(段玉裁)別開生面,而錢坫、王筠、桂馥的著作也可以參考著看看。解說訓詁的,以《爾雅》為宗。古書只有郭(璞)注、邢(昺)疏,到了本朝而有邵二雲(邵晉涵)的《爾雅正義》、王懷祖(王念孫)的《廣雅疏證》、郝蘭皋(郝懿行)的《爾雅義疏》,都堪稱不朽之作。解說音韻的,以《唐韻》為宗。古書只有《廣韻》與《集韻》,到了本朝而有顧氏(顧炎武)的《音學五書》,乃是不刊之典,而江慎修(江永)、戴東原(戴震)、段茂堂(段玉裁)、王懷祖、孔巽軒(孔廣森)、江晉三(江有誥)諸人的著作,也可以參考著看看。你想要在小學方面鑽研一下古義,那麼這三宗之中比如顧、江、段、邵、郝、王六家的著作,都不可不去涉獵並且進行一番探討。
┃ 簡注 ┃
╱
①大小徐:指徐鉉、徐鍇兄弟。徐鉉所校訂《說文解字》世稱「大徐本」,徐鍇所作的《說文解字系傳》世稱「小徐本」。
②段氏:指段玉裁,著有《說文解字注》與《六書音均表》等。錢坫(diàn):字獻之,上海嘉定人,著有《說文斠銓》。王筠:字貫山,山東安丘人,著有《說文句讀》《說文釋例》等。桂馥:字未谷,山東曲阜人,著有《說文解字義證》。
③郭注邢疏:《十三經註疏》之中的《爾雅註疏》,有晉代郭璞的注與北宋邢昺的疏。
④邵二云:即邵晉涵,字二雲。郝蘭皋:即郝懿行,號蘭皋。
⑤顧氏:即顧炎武,其《音學五書》分為音論、詩本音、易音、唐韻正、古音表五部分。江(慎修):即江永,字慎修,著有《音學辨微》。戴(東原):即戴震,著有《聲韻考》。孔(巽軒):即孔廣森,著有《詩聲類》。江(晉三):即江有誥,著有《江氏音學十書》。
┃ 實踐要點 ┃
╱
曾紀澤在家勤於小學的研習,於是曾國藩詳盡指導其小學之三大宗,也即字形、訓詁、音韻三者,並建議分別參考哪些學者的哪些書,而重點則在其中的顧炎武、江永、段玉裁、邵晉涵、郝懿行、王念孫六家。就當下而言,家長在教孩子讀書識字之時,可以適當多多關注「音」「形」「義」三方面的結合,特別是研讀古文,曾國藩所說的那些也可以適當參考。
余近日心緒極亂,心血極虧。其慌忙無措之象,有似咸豐八年春在家之時,而憂灼過之。甚思爾兄弟來此一見。不知爾何日可來營省視?
仰觀天時,默察人事,此賊竟無能平之理。但求全局不遽①決裂,余能速死,而不為萬世所痛罵,則幸矣。此信送澄叔一閱,不另致。
滌生手示
(同治元年十月十四日)
┃ 今譯 ┃
╱
我近日來心緒極為雜亂,心血極為虧損。特別是慌忙無措的病象,有似咸豐八年春天在家發病的時候,然而憂灼的程度則又超過當年。很想讓你們兄弟來這邊一見。不知你什麼時候可以來營省親探視?
仰觀天象,再默默考察人事,這些賊軍竟然還沒有能夠平定的道理。只求全局不致馬上決裂,我能夠速死,而不為萬世後人所痛罵,就算是幸運了。此信送給你澄叔一閱,不另外致信了。
┃ 簡注 ┃
╱
①遽(jù):就,倉促。
┃ 實踐要點 ┃
╱
此時的曾國藩依舊身體多病,故而希望自己的孩子常來探視。現代社會,多有空巢老人,老人們內心的種種,也許不願跟在外打拚的孩子多說。其實對照一下曾國藩,則應當更能懂得「常回家看看」的意義。
諭紀澤紀鴻(軍情之危,心緒之惡,查問學業)
字諭紀澤、紀鴻兒:
日內未接家信,想五宅平安。此間軍事,金陵於初五日解圍,營中一切平安,惟滿叔有病未愈。目下危急之處有三:一系寧國鮑、張兩軍糧路已斷,外無援兵;一系旌德朱品隆一軍被賊圍撲,糧米亦缺;一系九洑洲之賊竄過北岸,恐李世忠①不能抵禦。大約此三處者斷難幸全。
┃ 今譯 ┃
╱
近日內未接到家信,想必五宅平安。這邊的軍事情況,金陵在初五日解圍,營中一切平安,只有你滿叔有病還未痊癒。眼下的危急之處主要有三:一是寧國的鮑(超)、張(運蘭)兩軍,糧路已被切斷,外面又沒有援兵;一是旌德的朱品隆一軍被賊軍包圍猛撲,糧米也缺乏;一是九洑洲的賊軍竄過北岸,恐怕李世忠軍不能抵禦。大約這三處斷斷難以幸運地保全。
┃ 簡注 ┃
╱
①李世忠:原名李昭壽,河南固始人。少曾為盜,後參加捻軍起義,又曾投靠太平軍李秀成部。降清後賜名李世忠,升至江南提督,後與陳國瑞私鬥,羈居安慶時又橫行不法,被清廷誅殺。
┃ 實踐要點 ┃
╱
同治元年秋,曾國葆(滿叔)的病情加重,不久後便去世了。此時戰局又有新的危急,寧國的鮑超、張運蘭軍糧道被阻,旌德的朱品隆軍、江北的李世忠軍也有危急。
余兩月以來,十分憂灼,牙疼殊甚,心緒之惡,甚於八年春在家、十年春在祁門之狀。爾明年新正①來此,父子一敘,或可少紓②憂鬱。
爾近日走路身體略覺厚重否?說話略覺遲鈍否?鴻兒近學作試帖詩否?袁氏婿近常在家否?爾若來此,或帶袁婿與金二外甥同來亦好。澄叔處未另致。
滌生手示
(同治元年十月二十四日)
┃ 今譯 ┃
╱
我這兩月以來,十分憂懼、焦灼,牙疼得厲害,心緒之惡劣,有甚於咸豐八年春天在家、咸豐十年春在祁門的狀況。你明年正月來這邊,父子一起聊聊天,或許可以稍微紓解一下我內心的憂鬱。
你近來走路身體稍微覺得敦厚、穩重一些了嗎?說話稍微覺得遲鈍一些了嗎?鴻兒近來學習寫作試帖詩了嗎?袁家女婿近來常在家裡嗎?你如果來此地,或者帶上袁家女婿與金二外甥一同來也很好。你澄叔處沒有另外致信。
┃ 簡注 ┃
╱
①新正(zhēng):指農曆的新年正月。
②少紓:稍微紓解。
┃ 實踐要點 ┃
╱
這兩月以來,曾國藩身心疲憊,情緒之惡甚於咸豐八年春在家服喪、十年春祁門被圍之時,故盼著父子一敘以紓憂鬱。曾國藩在如此危亡之際,仍然沒忘記督促子婿讀書,紀澤則問其是否持重,紀鴻則問學試帖詩,女婿袁秉楨則問其是否在家安分守己。現在的父母總以自己沒時間來推脫陪伴、教育孩子的責任,曾國藩寫下的這些內容就足以讓現在的父母汗顏了。其實共同經歷孩子成長的點點滴滴,何嘗不是一種幸福呢?
諭紀澤(欲求雄奇矯變,須有超群離俗)
字諭紀澤兒:
二十九接爾十月十八在長沙所發之信,十一月初一又接爾初九日一稟,並與左鏡和唱酬詩及澄叔之信,具悉一切。
爾詩胎息①近古,用字亦皆的當②。惟四言詩最難有聲響、有光芒,雖《文選》韋孟③以後諸作,亦復爾雅有餘,精光不足。④揚子云之《州箴》《百官箴》諸四言,刻意摹古,亦乏作作之光、淵淵之聲⑤。
┃ 今譯 ┃
╱
二十九日接到你十月十八日在長沙所發出的信,十一月初一日又接到你初九日的一封信,還有你與左鏡和唱酬的詩,以及你澄叔的信,詳細了解了家中的一切。
你的詩胎息上近於古人,用字也都比較恰當。只有四言詩最難有聲響、有光芒,雖然《文選》之中韋孟以後的那些詩作,也不過是雅正有餘,而精神光亮不足。揚子云(揚雄)的《州箴》《百官箴》等四言,刻意摹古,也缺乏四射的光芒、深廣的聲氣。
┃ 簡注 ┃
╱
①胎息:原之道家修煉呼吸的方法,後指氣息或師承脈絡。
②的當:穩妥;恰當。
③韋孟,西漢初年詩人,《文選》卷十九收錄其四言長詩《諷諫詩》。
④爾雅:文雅、雅正。精光:明亮、光亮。
⑤作作:光芒四射,聲勢逼人。淵淵:深廣 ,深邃。
┃ 實踐要點 ┃
╱
曾國藩十分關注其子的作詩才能,這次在收到其子與他人的唱和詩後,專門就如何寫作四言詩,作了專題的輔導。他強調好詩要有「作作之光、淵淵之聲」,也就是說要有引人注目的聲和光。現在講求作文,往往流於形式,對於聲、光的追求還很不足。
餘生平於古人四言,最好韓公之作,如《祭柳子厚文》《祭張署文》《進學解》《送窮文》諸四言,固皆光如皎日,響如春霆。即其他凡墓誌之銘詞及集中如《淮西碑》《元和聖德》各四言詩,亦皆於奇崛之中迸出聲光。其要不外意義層出、筆仗雄拔而已。自韓公而外,則班孟堅《漢書·敘傳》一篇,亦四言中之最雋雅者。爾將此數篇熟讀成誦,則於四言之道自有悟境。
┃ 今譯 ┃
╱
我生平對於古人的四言詩,最為喜好的是韓公(韓愈)之作,如《祭柳子厚文》《祭張署文》《進學解》《送窮文》中的四言,確實都是光芒如同皎皎的白日,響聲如同春天的雷霆。即使其他舉凡墓誌的銘詞,以及集中如《淮西碑》《元和聖德》之中各篇四言詩,也都是在奇崛之中迸發出聲光。其中的關鍵不外乎意義層出、筆力雄拔而已。自韓公而外,還有班孟堅(班固)《漢書·敘傳》一篇,也是四言中之最為雋雅的。你將這幾篇熟讀成誦,對於四言詩的寫作之道自然就有了體悟和境界。
┃ 實踐要點 ┃
╱
曾國藩從自身學習古文的經驗出發,針對其子「四言」詩的不足,希望其子認真琢磨韓愈的「四言」,特別是《祭柳子厚文》《祭張署文》《進學解》《送窮文》等文中的四言詩句,真是奇崛之中迸出聲光。而揚雄的《州箴》《百官箴》太刻意摹古故達不到這個境界,班固《漢書·敘傳》的四言則較為雋雅。想要學好古文,並提升寫作水平,最簡單也最有效的方法,就是背誦經典範文,曾國藩教子之道也再三證明了這一點。
鏡和詩雅潔清潤,實為吾鄉罕見之才,但亦少奇矯之致。凡詩文欲求雄奇矯變,總須用意有超群離俗之想,乃能脫去恆蹊①。爾前信讀《馬汧督誄》,謂其沉鬱似《史記》,極是極是。余往年亦篤好斯篇。爾若於斯篇及《蕪城賦》《哀江南賦》《九辯》《祭張署文》等篇吟玩不已,則聲情自茂,文思汩汩矣。
┃ 今譯 ┃
╱
鏡和的詩雅潔清潤,實在是我們家鄉罕見的人才,但是也缺少雄奇、矯變之韻致。凡是詩文想要追求雄奇、矯變,總是需要在用意上有超群離俗之想,方才能夠脫去俗套。你上封信提及讀潘岳的《馬汧督誄》,說其沉鬱類似《史記》,極是極是。我往年也篤好這一篇。你如能就這篇以及《蕪城賦》《哀江南賦》《九辯》《祭張署文》等篇,吟誦把玩不已,那麼聲情自然能夠豐茂,文思也能汩汩而來了。
┃ 簡注 ┃
╱
①恆蹊:常走的路,借指俗套。
┃ 實踐要點 ┃
╱
曾國藩還指出詩文如欲求其雄奇矯變,則立意必須超群離俗,如潘岳《馬汧督誄》以及鮑照《蕪城賦》、庾信《哀江南賦》、宋玉《九辯》等篇,如再三吟玩,則可聲情自茂,文思汩汩。現代人想要做好文章,也唯有吟誦把玩前人佳作這一路徑,少了這一步,總是難以文思暢達。
此間軍事危迫異常。九洑洲之賊紛竄江北,巢縣、和州、含山俱有失守之信。余日夜憂灼,智盡能索①,一息尚存,憂勞不懈,它非所知耳!
爾行路漸重厚否?紀鴻讀書有恆否?至為廑念②。余詳日記中。此次澄叔處無信,爾詳稟告。
滌生手示
(同治元年十一月初四日)
┃ 今譯 ┃
╱
此地的軍事情況,危險、緊迫異於往常。九洑洲的賊軍紛紛竄到江北,巢縣、和州、含山都有失守的信息傳來。我日夜憂懼、焦灼,智力、才能都已經用盡了,只要一息尚存,就會憂國憂民辛勞不懈,其他的一切就不是我所能知道的了!
你走路漸漸持重了嗎?紀鴻讀書能夠持之以恆嗎?非常掛念!其餘詳見我寄回的日記之中。此次澄叔那裡沒有去信,你去詳細稟告他。
┃ 簡注 ┃
╱
①智盡能索:智慧與能力用盡用光。
②廑(qín)念:懷念、掛念。
┃ 實踐要點 ┃
╱
「一息尚存,憂勞不懈」,曾國藩在家書中如此說,更顯出其為國為民而奉獻一生的精神之可貴,當對其子有著極強的感召力。後來曾紀澤做外交官的時候能為國力爭,也是早就埋下了愛國的種子。最後再次針對兩個兒子的缺點而提醒一番,嘮叨與牽念,其實都是如山的父愛。現代的家庭教育,往往流於世俗,流於赤裸裸的名利,諸如愛國精神之類的培養與教育似乎太遠了。
諭紀澤(迎櫬安葬,必恭必愨)
字諭紀澤兒:
二十二、三日連寄二信與澄叔,驛遞長沙轉寄,想俱接到。
季叔齎志①長逝,實堪傷慟。沅叔之意,定以季櫬②葬馬公塘,與高軒公③合冢。爾即可至北港迎接。一切築墳等事,稟問澄叔,必恭必愨④。俟季叔葬事畢後再來皖營可也。
┃ 今譯 ┃
╱
二十二、三日接連寄出兩封信給你澄叔,是驛站遞往長沙轉寄的,想必都已經收到。
你的季叔(曾國葆)齎志而長逝,實在讓人悲傷哀慟。你沅叔的意思,決定要將季叔的棺木埋葬在馬公塘,與高軒公(曾驥雲)合冢。你即可去北港迎接。築墳等一切事情,都要稟問你澄叔(曾國潢),必定要恭敬,也必定要誠懇。等你季叔安葬的事情完畢之後再來安徽的軍營就行。
┃ 簡注 ┃
╱
①齎(jī)志:懷抱著志願。齎,帶著。
②櫬(chèn):棺材。
③高軒公:曾國藩的叔父曾驥雲,號高軒。
④愨(què):誠實,謹慎。
┃ 實踐要點 ┃
╱
曾國葆病逝於湘軍大營,曾國藩十分悲痛。此信是告知曾紀澤迎櫬與安葬等事項,要求其諸事都要詢問曾國潢,做到必恭必愨。因為是家族中的事情,故曾紀澤不可輕易做主。如何協調親族之間的關係,其實也是家庭教育之中一項重要內容,應當讓子女適當參與,學習相關的規矩。
爾現用油紙摹帖否?字乏剛勁之氣,是爾生質①短處,以後宜從剛字厚字用功。特囑。
滌生手示
(同治元年十一月二十四日)
┃ 今譯 ┃
╱
你現在常用油紙摹寫字帖嗎?寫的字缺乏剛勁之氣,這是你生來氣質之中的短處,以後應當從剛字、厚字上頭用功。特別囑咐!
┃ 簡注 ┃
╱
①生質:稟賦、氣質。
┃ 實踐要點 ┃
╱
曾國藩依舊不忘囑咐摹帖習字,注意通過字體之剛厚來變化氣質之短處。寫字對於磨鍊氣質、性情,是極有助益的,特別是進入普遍使用電腦的時代之後,如能堅持練字,更是難能可貴。
諭紀澤(韓詩領會怪奇可駭處、詼諧可笑處)
字諭紀澤兒:
十一日接十一月二十二日來稟,內有鴻兒詩四首。十二日又接初五日來稟,其時爾初自長沙歸也。兩次皆有澄叔之信,具悉一切。
韓公五言詩本難領會,爾且先於怪奇可駭處、詼諧可笑處細心領會。可駭處,如詠落葉,則曰「謂是夜氣滅,望舒霣其圓」①;詠作文,則曰「蛟龍弄角牙,造次欲手攬」。可笑處,如詠登科,則曰「儕輩②妒且熱,喘如竹筒吹」;詠苦寒,則曰「羲和③送日出,恇怯頻窺覘④」。爾從此等處用心,可以長才力,亦可添風趣。
鴻兒試帖,大方而有清氣,易於造就,即日批改寄回。
┃ 今譯 ┃
╱
十一日接到你十一月二十二日來信,內有鴻兒的詩四首。十二日又接到你初五日來信,那時你剛從長沙回家。這兩次都有你澄叔的信,知道了家中的一切。
韓公(韓愈)的五言詩本來就難以領會,你暫且先在那些怪奇而讓人覺得驚駭之處、詼諧而讓人覺得可笑之處,細心去領會。覺得驚駭之處,如詠落葉,則說「謂是夜氣滅,望舒霣其圓」;詠作文,則說「蛟龍弄角牙,造次欲手攬」。覺得可笑之處,如詠登科,則說「儕輩妒且熱,喘如竹筒吹」;詠苦寒,則說「羲和送日出,恇怯頻窺覘」。你從這類地方去用心,可以增長你的才力,也可以增添你的風趣。
鴻兒寫的試帖詩,大方而又有清新之氣,易於成就,即日就批改了寄回。
┃ 簡注 ┃
╱
①望舒:為月神駕車的御者。霣(yǔn):通「隕」,落下。
②儕(chái)輩:同輩、等輩。
③羲和:為日神駕車的御者。
④恇(kuāng)怯:膽怯,害怕。覘(chān):偷偷察看。
┃ 實踐要點 ┃
╱
曾國藩最欣賞韓詩,上次講了四言詩,此處專門講五言詩。他認為可以先從怪奇可駭處、詼諧可笑處細心領會,並以四首詩來舉例說明,如果從此處用心,則可長才力、添風趣。學習寫作,可以把力量集中在某一家的作品,選擇其中的代表作,並把握其特點,這樣容易產生感覺。
季叔奉初六恩旨追贈按察使,照按察使軍營病故例議恤①,可稱極優。茲將諭旨錄歸。此間定於十九日開弔,二十日發引②,同行者為厚四、甲二、甲六、葛睪山、江龍三諸族戚,又有員弁親兵等數十人送之,大約二月可到湘潭。葬期若定二月底三月初,必可不誤。
下游軍事漸穩。北岸蕭軍於初十日克復運漕,鮑軍糧路雖不甚通,而賊實不悍,或可勉強支持。此信送澄叔一閱。外,馮春皋對一付查收。
滌生手示
(同治元年十二月十四日)
┃ 今譯 ┃
╱
你季叔(曾國葆)在初六奉恩旨追贈為按察使,依照按察使在軍營病故的常例來議撫恤,可以說是極為優厚了。現在就將諭旨抄錄寄回。這邊定於十九日開始祭奠,二十日出發送靈柩返鄉,同行的人為厚四、甲二、甲六、葛睪山、江龍三這些族戚,又有相關官員與親兵等數十人護送,大約二月可以到達湘潭。葬期如定在二月底、三月初,必定不會耽誤。
長江下游的軍事情況逐漸安穩了。北岸的蕭(慶衍)軍在初十日收復了漕運通道,鮑(超)軍的運糧道路雖然不太通暢,但賊軍實際上並不強悍,大概可以勉強支持。此信送給你澄叔一閱。另外,給馮春皋的對聯一副請查收。
┃ 簡注 ┃
╱
①議恤:是指對立功殉難人員,評議其功績,給予褒贈撫恤。
②發引:出殯。
┃ 實踐要點 ┃
╱
此處簡要交代對曾國葆的追贈與議恤,和開弔、發引、靈柩的護送者等事,以及軍事上的進展,好讓家人放心。