儀禮 · 聘禮
譯文
聘禮的禮儀。國君和三卿謀議聘問的事,於是任命卿為使者。卿(使者)再拜稽首辭讓,國君不准許,於是退回原位。已經謀議出使之事,也同任命使者一樣任命上介。宰命令司馬任命眾介,眾介都接受命令,不推辭。 宰寫下行聘禮物的數目,命令宰夫讓眾官吏準備。到出使的前一天傍晚,陳列禮物。使者穿上朝服,率領眾介,傍晚拜見國君。館人在寢門外鋪幕。準備聘禮的人陳列禮物,獸皮,頭朝北,以西邊為上位。 在兩邊的獸皮上放上進獻的物品(束帛及玄纁)。馬就面對北方,在馬前的幕上放上束帛玄纁。使者面朝北,眾介站在他的左邊,以東邊為上位。卿大夫在幕的東邊,面朝西,以北邊為上位。冢宰進入路門向國君報告準備情況。國君穿著朝服從路門的左邊出來,面朝南。太史讀簿書,核對禮物。冢宰拿著簿書向國君報告準備完畢,把簿書交給使者。使者接過簿書,把它交給上介。國君拱手行禮,進入路門。隨行官吏把禮物裝在車上,停放在寢門外。上介監視裝車的人。把簿書收妥。 第二天,主賓穿朝服在禰廟陳列禮物。有司在室中鋪席設幾。祝先進入室中,主人跟隨著進入。主人在右邊,兩次行拜禮。祝向禰禱告。 主人又兩次行拜禮。祝陳列禮物,把長一丈八尺的黑色、淺紅色帛共十卷放在幾的下邊。祝和主人走出室。主人站在室門的東邊。祝站在窗戶西邊。祝又走進室內取禮物,下堂,把束帛捲起放在竹器里,埋到西階的東邊。又在廟門外向行神陳列禮物。然後接受命令,上介陳列禮物也是如此。 上介和眾介等候在使者的門外。使者在車上插著旃旗,率領上介和眾介在朝門接受命令。國君穿朝服面向南。卿大夫面朝西,以北為上位。國君派卿讓使者進入。使者進入,眾介隨著進入,面朝北以東邊為上位。國君拱手施禮,使者進前,上介站在使者的左側,接續聽命。賈人面朝西坐下,打開木匣,拿出圭玉、繅垂懸,不站起而交給冢宰。冢宰拿著圭,把繅折起,從國君的左邊交給使者。使者接受圭,和冢宰面朝同一方向。把繅垂懸,接受使命。向上介陳述使命後,和上介面朝同一方向把圭、繅交給他。上介接受圭,折起繅,出門交給隨行的賈人。眾介不跟隨出門。接受進獻用的束帛和放在上面的璧,接受國君夫人的聘璋,進獻用的黑色、淺紅色束帛和放在上面的琮,都和受圭的禮儀相同。然後出行,在郊外住宿。把旃旗收起。 如果路過鄰國,到達邊境時,使者派次介借道。次介拿著束帛到鄰國的外朝,說:「請引導。」把束帛放在地上。鄰國的下大夫拿著束帛進去報告,出來說「允許」,於是接受束帛。鄰國按照禮節饋贈,給上賓(使者)殺好的牛羊豕三牲,路上用的糧食、草料。眾介都得到饋贈,鄰國的士引導他們走到國境。在鄰國的國境上立《誓》。使者面朝南,上介面朝西,眾介面朝北,以東邊為上位。史讀《誓書》,司馬拿著馬鞭站在史的身後。 沒有進入所聘國的國境,演習一次行聘的禮儀,堆土為壇,畫上台階,帷幕在壇的北邊,沒有宮。穿朝服,沒有立主人,沒有拿玉。眾介都參加演習,面朝北,以西邊為上位。演習進獻,士拿著庭實。演習進獻國君夫人的聘禮也是如此。演習公事禮儀,不演習私事禮儀。 到達所聘國的國境,把旃旗系在車上,立誓不違犯禮儀。然後向守關的人通報。守關的人問明隨從的有幾個人,使者讓介回答。所聘國的國君派士詢問來聘的原因。於是讓人引導來聘者入境。 進入所聘國國境,收起旃旗,然後展視禮物。鋪幕,主賓(使者) 穿朝服站在幕的東邊,面朝西。介都面朝北,以東為上位。賈人面朝北,坐下擦拭圭,然後拿著圭展示它。上介面朝北查視,退回原位。賈人把圭退回匣中。陳列獸皮,頭部朝北,以西邊為上位。又擦拭璧,展示璧。和束帛一起放在左邊的獸皮上。上介查視,退回。馬則在幕的南邊,馬頭朝北,在馬前的幕上放上束帛。展示國君夫人的行聘進獻禮物也是如此。賈人向上介報告,上介向主賓報告。有司展示眾人的束帛,自己報告主賓。到達遠郊,又展示一次行聘、進獻的禮物,如同入境後所做的一樣。到達館舍,在賈人住的館舍展示行聘、進獻的禮物,如同入境後所做的一樣。 主賓(使者)到所聘國的近郊,讓人系好旃旗。所聘國的國君派下大夫問「到哪兒去?」返回。所聘國的國君派卿穿朝服拿束帛慰勞來賓者。上介出門請問何事,進門報告主賓。主賓依禮辭謝。在館舍門外迎接來慰勞的卿。兩次行拜禮。來慰勞的人不回拜。主賓拱手行禮,先進入門內,在館舍的門內接受慰勞品。來慰勞的人捧著禮物進入,面朝東向主賓表達自己國君的命令。主賓面朝北聽取命令。轉身稍後退,再拜稽首,接受禮物。來慰勞的人出門。主賓把禮物交給屬下。出門迎請來慰勞的人,來慰勞的人依禮辭謝。主賓拱手行禮,先進門,來慰勞的人跟隨他。在門內擺設四張麋鹿皮。主賓用束錦酬勞來慰勞的人。來慰勞的人再拜稽首,接受束錦。主賓為送上禮物再拜,稽首。來慰勞的人向拿糜鹿皮的人拱手行禮,然後出門。於是拿麋鹿皮的人退下,主賓送來慰勞的人,兩次行拜禮。受聘國國君的夫人派下大夫來慰勞,拿著二個方竹簠,有黑色面子、淺紅色里子的遮蓋物,有蓋子,裡邊裝著棗和栗子。右手拿著棗,左手拿著栗子進前,主賓接受棗,大夫用雙手把栗子交給主賓,主賓接受,如同接受來慰勞的卿的禮儀。招待下大夫的禮儀如同招待來慰勞的卿的禮儀。下大夫來慰勞的人於是隨主賓進入。 到達外朝,主國國君說:「我先君的祧不好(自謙),已經打掃乾淨等待。」主賓(使者)說:「今日得到國君有閒暇時間。」賓說:「俟閒。」大夫引導主賓等到館舍,(主國的)卿到館舍,主賓出迎,兩次行拜禮。宰夫穿朝服設便宴。煮熟的牛羊豕三牲在西邊,鼎九個,陪鼎三個。生的牛羊豕三牲在東邊,鼎七個。堂上的飯食有八簋、六鉶、兩簠、八壺。西夾屋的飯食有六簋、四鉶、兩簠、六壺。門外的米、禾都是二十車。柴、草各四十車。上介是煮熟的牛羊豕三牲,在西邊,鼎七個,陪鼎三個。堂上的飯食有六簋、四鉶、兩簠、六壺。門外的米、禾都是十車。柴、草二十車。眾介都是煮熟的羊豕。 第二天,下大夫到館舍迎接主賓。主賓穿皮弁服朝聘主國國君,到朝,主賓進入,有司在門外西邊依次陳列禮物。卿做為上擯,大夫為承擯,士做為紹擯。擯是出門問事並傳話的人。國君穿皮弁服,在大門內迎賓。大夫引主賓進入。主賓由門的左側進入。主國國君兩次行拜禮,主賓辭謝,不回拜。主國國君拱手行禮進入中門。每到一門一曲都拱手行禮。到廟門,主國國君拱手行禮進入,站立在中庭。主賓接近西塾站立。幾、筵已經設好。上擯出來轉達國君的命令。賈人面朝東坐下,打開木匣,取出圭玉,絲墊懸垂,把圭玉交給上介,不站起。上介不加穿襲衣,拿著圭,折起絲墊,交給主賓。主賓加穿襲衣,拿著圭。上擯進來告訴主賓,出來,辭謝圭玉。引主賓進入,主賓由門的左側進入。介也都從門的左側進入,面朝北,以西為上位。三次拱手行禮,到台階,三次謙讓。主國國君先登上二個台階,主賓登堂,站在西楹柱的西邊,面朝東,上擯退到中庭。主賓轉達自己國君的「命令」,主國國君向左轉身,面向北。上賓進前。主國國君對著堂上的橫樑,兩次行拜禮。主賓三次退避,背向西牆。主國國君獨自加穿襲衣,在中堂與東楹之間接受圭玉。上擯退回,背向東塾站立。主賓下堂,介按與進門時相反的順序出門。主賓出門。主國國君獨自把玉交給太宰。主國國君露出裼衣,下堂站立。上擯出來請主賓。主賓露出裼衣,捧著束帛,上邊放著璧,進獻。上擯進去報告,出來接受。放在庭中的禮物:獸皮,(眾介)右手拿著前足,左手拿著後足,獸毛在裡邊,兩手相向拿著,進門陳設。 主賓由門的左邊進入,拱手行禮,謙讓,像原先一樣。登堂轉達自己國君的命令。拿獸皮的人打開獸皮。主國國君兩次行拜禮接受禮物。接受獸皮的士在右邊由客人的身後過到客人的左邊。主賓出門。士對著主賓坐下,把獸皮摺疊。國君獨自把禮物交給太宰,獸皮如同進來時一樣,獸皮頭朝右向東。向主國國君的夫人行聘用璋,進獻用琮。如同原初的禮儀。如果有話轉達,就用束帛,如同進獻的禮儀。上擯出來問主賓事情,主賓告訴他公事結束。 主賓捧著束錦請求私人拜見主國國君,上擯進內報告,出來辭謝,請求按禮招待主賓。主賓依禮辭謝,聽從主國國君的命令。上擯進內報告國君主賓答應。宰夫撤去幾,改設筵席。主國國君出門迎接主賓進入,拱手行禮謙讓如同原先一樣。主國國君登堂,在東牆的前端單獨接受幾。宰夫向內拂試幾三次,拿著幾的兩端進前。國君面向東南,向下拂撢幾三次,拂撢完畢,抖抖衣袖,拿著幾的中間,進前,面向西。上擯報告主賓,主賓走到筵前接過幾,面朝東等待國君為送上幾行一次拜禮,主賓用幾避閃。面朝北放下幾,不下堂,在台階上回拜兩次拜禮,兩次稽首禮。宰夫在觶中斟上甜灑,在觶中放上報甜灑的勺。小端在前。國君自己接過甜酒。主賓不下堂,行一次拜禮,進到筵前接受甜酒,回到原位。國君為送上甜酒行拜禮。宰夫進獻籩、豆、干肉、肉醬,主賓登上筵席,上擯退下背朝東塾。主賓祭干肉、肉醬,用柶祭甜酒三次。牽四匹馬到庭中。主賓走下席位,面朝北,把柶和觶合在一起,拿著柶柄,坐下嘗甜酒。國君用束帛酬謝。把柶插在觶中,面朝北,放在祭物的東邊。上擯進前佐助贈送禮物。主賓下堂,為贈送禮物辭謝。國君走下一級台階辭謝主賓下堂。主賓一步一台階地登上堂,聽從國君的命令。主賓為將接受的禮物下堂行拜禮。國君辭謝。主賓登堂,兩次行拜禮,行稽首禮,面朝北,與東楹柱平齊接受禮物。主賓退回,面朝東等待。國君行一次拜禮,主賓下堂,國君兩次行拜禮。主賓牽著左邊的馬出門。 上介接過主賓的禮物,跟隨的人迎過來接過馬。 主賓拜見,捧著束錦。二人牽著有裝飾的四匹馬,從門的右邊進入,面朝北放下束錦,再拜稽首。擯者辭謝。主賓出門。擯者坐下拿取束錦,出門。有司二人牽著馬跟隨著出門,面朝西站立在東塾的南邊。主賓依禮辭謝,聽從命令。(輔佐的人)右手牽著馬進入中庭陳列。主賓捧著束錦從門的左邊進入,介都從門的左邊進入,以西邊為上位。(主國) 國君拱手行禮如同初時一樣。登堂,國君面朝北兩次行拜禮。主賓三次退避,轉身向西,又轉身向東,背向西牆站立。主賓用衣袖向內撢拂束錦進前與東楹柱平齊,面朝北交給國君。接受馬的士,由前邊轉身,從牽馬人的身後到他的右邊接過馬。牽馬的人由前邊往西然後出門。主賓下堂,在西階的東邊為送馬行拜禮。國君辭謝。主賓行拜禮,國君走下一級台階辭謝。上擯說:「敝國國君跟隨您走下台階,將要行拜禮,請您登堂。」主賓一步一級台階登堂。國君面向西。主賓在台階上再拜稽首。國君稍退避。主賓走下台階出門。國君獨自把束錦交給太宰,讓人牽馬出門。國君下堂站立。擯者出門問事。上介捧著束錦,士介四人都捧著玉錦束請求接見。擯者進門報告,出來說「允許」。上介捧著束錦,讓二人幫助拿著兩張鹿皮,都由門的右邊進入,以東為上位,放下禮物,都行兩次稽首禮。擯者辭謝。上介、眾介按與進來相反的順序出門。擯者拿著上介的束錦,士拿著士介的玉錦,有司二人舉著鹿皮,跟隨著拿束錦的擯者,出門,向上介請求接受。有司放下鹿皮,面朝南站立。拿玉錦的人面朝西,以北邊為上位。擯者向上介請示接受。上介依禮辭謝。聽從命令。上介和眾介都進前接受束錦。上介捧著束錦、鹿皮先從門的左邊進入,放下鹿皮。國君兩次拜謝。上介用衣袖撢拂束錦,由鹿皮的西邊進前,面朝北交給國君。退回原位,為獻上束錦行兩次稽首禮。上介出門。太宰由國君的左邊接過束錦,有司二人坐下,舉起鹿皮往東去。擯者又引導士介進入。士介由門的右邊進入,放下玉錦,行兩次稽首禮。擯者辭謝,士介按與進來時相反的順序出門。擯者拿著士介之長的玉錦出來,依禮請求按客人的禮節接受。主賓代為辭謝。國君兩次回拜。擯者出門,站立在門的中間把國君的回拜告訴士介。士介都避開。主國的士三人,以東邊為上位,坐下拿玉錦,站起。擯者走近國君。宰夫在中庭接過玉錦往東走。拿著玉錦的三個士依次跟隨著。 擯者出門問事,主賓告訴說事情已完畢。擯者進門報告國君,國君出門送主賓。到大門內,國君問詢主賓的國君居處如何,主賓回答。國君兩次行拜禮。國君問候大夫,主賓回答。國君問候主賓路途勞苦,主賓再拜稽首。主賓出大門,國君兩次行拜禮送行,主賓不回視。 主賓向大夫問卿先到館舍酬勞的事。國君依禮辭謝。允許。主賓到館舍。卿、大夫慰勞主賓,主賓不見。大夫放下雁,兩次行拜禮,上介接受。慰勞上介,也是如此。 國君讓卿穿韋弁服,饋贈主賓煮熟的牛羊豕各一具,未煮的牛羊豕各兩具,活的牛羊豕各兩具。上介問是何事,主賓穿朝服依禮辭謝。有司進到主賓館舍的廟陳列。飪與腥。煮熟的牛羊豕,九個鼎,擺放在西階前,陪鼎對著堂中間的堂邊擺放,朝東,以北邊為上位。上位的鼎與碑一齊,向南陳列,牛、羊、豕、魚、臘、腸、臐同在一鼎,膚、鮮魚、鮮臘擺在有橫槓的鼎中,有鼎蓋。膷、臐、膮三鼎,陪牛、羊、豕三鼎。未煮的牛、羊、豕三牲各兩具,鼎十四隻,沒有鮮魚、鮮臘,擺放在東階前,朝西,向南陳列如同盛煮熟的牛羊豕的鼎。都是二列。堂上的飯食有八個豆,擺放在室門的西邊,向西陳列。都分為二行並列,以東邊為上位。東邊上位的是醃韭菜,它的南邊是肉醬。醃菜和肉醬交錯擺放。八簋挨著它們向西擺放,黍的南邊是稷,交錯擺放。六個盛羹的小鼎挨著往西擺放,牛羹的西邊是羊羹、豕羹,豕羹的南邊是牛羹,牛羹往東是羊羹、豕羹。兩簠挨著往西擺放。粱(上好米飯)在北邊。八個酒壺擺放在堂上的西牆邊,以北邊為上位,二個並排往南陳列。西夾屋有六個豆(禮器),設放在夾屋的西牆下,以北為上位。醃韭菜的東邊是肉醬,交錯擺放。六簋挨著它們往南擺放,黍的東邊是稷,交錯擺放。四鉶挨著它們擺放,粱在西邊,都是二排並列,向南陳列。六個酒壺以西邊為上位,二個並列,向東陳列。東夾屋的飯食擺放也是如此,以西、北為上位,酒壺以東邊為上位,向西陳列。醋、醬百罋在碑的東西兩邊擺放,十罋為一列,醋在東邊。牛羊豕三牲各二具,陳列在門的西邊,朝北,以東邊為上位。牛的西邊是羊、豕,豕的西邊是牛、羊、豕。米一百筥,一筥五斗,擺放在中庭,十筥為一列,以北邊為上位。黍、粱、稻都是二行,稷是四行。門外,米三十車,每車二百四十斗,擺放在門的東邊,分為三列,向東陳列。禾三十車,每車六萬四千斗,擺放在門的西邊,向西陳列。柴、草各六十車。主賓穿著皮弁服,在外門的外邊迎接大夫,兩次行拜禮。大夫不回拜。拱手行禮進門,到廟門,主賓拱手行禮進入。大夫捧著束帛進入,三次揖手行禮,同時進入。到達台階,主賓讓大夫先上一級台階,主賓從後跟隨,登堂,面朝北聽候主國國君的命令。大夫面朝東轉達國君的命令,主賓下堂,在東階的西邊再拜稽首,拜謝饋贈餼也是如此。大夫辭謝,(主賓)登堂再拜稽首,面朝在堂中的西邊接受束帛。大夫下堂,出門。主賓下堂,把束帛交給家臣,出門迎接大夫。大夫依禮辭謝,答應。進門,拱手行禮謙讓如初。主賓先上一級台階,大夫跟隨著,登堂。庭上陳四匹馬。主賓下堂,從家臣手中接過束錦,大夫不下堂。主賓捧著束錦面朝西,大夫面朝東。主賓向大夫送上束錦。大夫致謝辭,面朝北與橫樑齊,兩次行拜禮,行稽首禮。在楹柱中間,面朝南接受束錦,退回,面朝東等待。主賓為送上束錦兩次行拜禮,行稽首禮。大夫下堂,牽著左邊的馬出廟門。主賓送到大門的外邊,兩次行拜禮。第二天,主賓到主國國君的大門外行拜禮,拜謝饋贈饔與餼,都是兩次行拜禮,行稽首禮。饋贈上介,殺了和活的牛羊豕各三具,煮熟的牛羊豕各一具,擺放在西邊。鼎七個,羞鼎三個。未煮的牛羊豕台一具,在東邊,鼎七個。堂上的飯食有六個豆。西夾屋也是如此,筥和罋數如同主賓。活的牛羊豕各一具。門外的米、禾數量視煮熟和未煮熟的牛羊豕的數量定,三牲有十車,柴、草二十車。凡是陳列的物品和順序,如同上賓的一樣。下大夫穿韋弁服,用束帛送上,上介穿韋弁服接受,如同主賓的禮儀。庭中陳列兩匹馬和束錦,士介四人,都贈活著的牛羊豕各一具,米一百筥,擺放在門外。宰夫穿著朝服,牽著牛送給士介,士介穿朝服,面朝北再拜稽首接受。沒有儐。 主賓穿朝服拜訪主國的卿。卿在祖廟中接受。下大夫為擯者。擯者出門問何事。大夫(卿)在大門外迎接,兩次行拜禮,主賓不回拜。拱手行禮。大夫先進門,每個門每個轉彎處都拱手行禮。到廟門,大夫拱手行禮進門。擯者請求命令。庭上擺設四張麋鹿皮。主賓捧著束帛進門,三次拱手行禮,同時前行,到台階,相互謙讓。主賓登上一級台階,大夫跟隨,登堂。大夫面朝北聽候命令,主賓面朝東轉達自己國君的命令。大夫下堂,在台階的西邊再拜稽首。主賓辭謝。大夫登堂,再拜,稽首。面朝北,在堂中央的西邊接受束錦。主賓下堂,出門。大夫下堂,把束錦交給家臣。沒有儐。擯者出門問何事,主賓請求私人拜見卿,禮物同拜見國君的相同。主賓奉著束錦,庭中陳列四匹馬,從門的右邊進入。 大夫辭謝。主賓於是從門的左邊進入。在庭中陳列,拱手謙讓和原先相同。大夫登上一級台階,主賓跟隨著。大夫面朝西,主賓表述拜見之辭,大夫回答,面朝北與橫樑齊兩次行拜禮。在楹柱間面朝南接受束錦,退回,面朝西站立。主賓與橫樑齊為送上束錦兩次行拜禮,下堂,出門。 大夫下堂,把束錦交給家臣。 擯者出門問是何事,上介單獨請求私人拜見卿,拜見的禮物同拜見國君的相同。上介捧著束錦,二人幫著拿著兩張鹿皮,從門的右邊進入,放下束錦,兩次行拜禮。大夫辭謝。擯者出門把束錦、皮送還上介。陳列庭實,上介捧著束錦進入,大夫拱手行禮謙讓如同原先一樣。上介登堂,大夫兩次行拜禮接受。上介下堂拜謝,大夫下堂辭謝。上介登堂,為送上束錦兩次行拜禮。擯者出門問何事,眾介請求私人拜見卿,拜見的禮物同拜見國君的禮物相同,由門的右邊進入,放下玉錦,都兩次行拜禮。大夫辭謝,眾介按與進來時相反的順序出門。擯者拿著眾介之長的玉錦出門,依禮請求接受,主賓代為辭謝。大夫回拜兩次。擯者拿著眾介之長的玉錦站立在門中,轉達大夫的拜謝。士介都避開,家臣在中庭接受擯者手中的玉錦。士三人坐下拿眾介的玉錦跟隨他。擯者出門問何事。主賓出來,大夫在大門外送主賓,兩次行拜禮,主賓不回頭。擯者退回。大夫拜謝他屈尊幫助自己。 主國的下大夫曾經出使到過行聘國的,來行聘的人拿著禮物到下大夫那裡,上介穿著朝服,三介,拜訪下大夫,下大夫如同卿接受禮物的禮儀。來聘的人請求私人見面,如同主賓同卿私人見面的禮儀。 如果主國大夫因故不能見面,主國國君讓大夫各按自己的爵位相同的人代為接受,如同主人接受禮物的禮儀。代替的人不行拜禮。 拜訪卿的當晚,主國國君夫人派下大夫穿韋弁服來行饋贈禮儀。堂上的籩豆有六個,擺放在室門的東邊,以西為上位,兩兩並列,向東擺放。酒壺擺放在堂上東牆下,以北為上位,兩兩並列,向南擺放,稻米酒,黍米酒,高粱酒,三酒清、白各一壺。下大夫獻上束帛,轉達夫人的命令。主賓如同接受飪腥的禮儀。在堂上陳列四匹馬和束錦。上介是四豆、四籩、四壺,接受這些如同主賓的禮儀。堂上陳列兩匹馬和束錦。第二天,主賓到朝行拜謝禮。 大夫饋贈給主賓活的牛、羊、豕各一具,米八筐。主賓迎出,兩次行拜禮,大夫的貴臣牽著牛送給主賓,主賓再拜稽首接受。大夫的貴臣退下,主賓兩次行拜禮送行。上介也是如此。眾介都是羊豕各一具,米六筐,都是士牽著羊送上。 主國國君對主賓行一次食禮,兩次饗禮。燕禮用熟禽,開始獻的沒有定數。主賓和隨介第二天到朝行拜禮。對上介行一食禮,一饗禮。如果國君不親自獻食,就派大夫各按自己的爵位,穿朝服獻上食禮的酬謝禮物,如同送上飪腥的禮儀。沒有儐。進獻饗禮的酬謝禮物也是如此。 主國的大夫對主賓行一次食禮,一次饗禮。對上介或者一次食禮或者一次饗禮。如果不能親自行饗禮,那麼國君就讓大夫獻上酬謝的禮物,獻上食禮的宥助的禮物。 主國國君派卿穿皮弁服到(賓住的)館舍還玉圭。主賓穿皮弁服,加穿襲衣,在外門外迎接,不行拜禮,引導大夫進門。大夫由西階登堂,從西楹柱西邊繞過往東到堂中,主賓在碑的北面聽取主國國君的命令,由西階登堂,從大夫的左邊過來,面朝南接受圭玉,退後背向右房站立。大夫下到中庭。主賓由碑的北面下堂,面朝東,在東階的東邊把圭玉交給上介。上介出去問有何事,主賓迎接。大夫送還璋玉,如同初進時一樣。主賓露出褐衣,迎接。大夫把一束紡絲送給主賓,行聘禮用的璧、束帛、四張鹿皮,都按送還玉圭的禮儀送還。大夫出門,主賓送行,不行拜禮。 主國國君到館舍拜見主賓,主賓避開,上介代主賓聽取國君的命令。 向行聘國的國君行聘問進獻禮,向國君夫人行聘問進獻禮,拜訪卿大夫,送主賓回國,國君都兩次行拜禮。國君退下,主賓跟從,在朝門外請命。國君辭謝,主賓退回。 主賓返回前在朝門外為國君贈送的四隻禽鳥三次行拜禮。主國侍奉賓客的人聽憑他行禮。然後啟程,在主國的近郊住宿。主國國君派卿贈送束帛如同相見時送的禮物。主賓在住處的門外接受,如同接受慰勞時的禮儀。沒有儐。主國國君派下大夫饋贈上介、也是如此。派士饋贈眾介,如同他們相見時的禮物。大夫親自饋贈,如同他拜訪時的禮物,沒有儐。饋贈上介也是如此。派人饋贈眾介,如同他拜訪時的禮物。主國的士送他們到達國境。 使者回國到近郊,請郊人報告國君請求回命。穿上朝服,在車上插上旃旗,行禳祭後進入國都。然後入朝,把禮物陳列在朝堂,以西為上。主賓(使者)的所聘國國君贈送的禮物,卿大夫贈送的禮物都陳列,上介是所聘國國君贈送的禮物陳列,其他介都不陳列。束帛各自放在他們的庭實上,獸皮在左邊。國君面向南。卿讓使者進入,使者拿著圭玉垂著絲墊,面朝北,上介拿著璋,絲墊折著,站在使者的左邊。回復使命說:「按國君的命令向某國國君行聘禮,某國國君在他的某宮裡接受禮物,某國國君兩次行拜禮,把禮物進獻給某國國君,某國國君兩次行拜禮。」冢宰從國君左邊接過圭玉。接過上介的璋,轉達被行聘國國君的命令也是如此。主賓拿著被行聘國國君在近郊饋贈的禮物報告說:「某國國君讓某子饋贈。」交給冢宰,拿著放有璧玉的束帛,報告也是如此。拿著被聘國國君初次贈給主賓的禮物,把賜予禮物的過程全部報告。國君說:「好,你不是善於出使四方嗎?」使者把禮物交給上介,上介再拜稽首。國君回兩次行拜禮。卿大夫贈予的禮物不報告。國君慰勞使者,使者再拜稽首。國君回兩次拜禮。如果被聘國有進獻之物,就說:「某國國君的饋賜,國君接受他的饋賜嗎?」上介空手向國君報告被聘國國君的賜予,如同上賓的禮儀。國君慰勞他,再拜稽首。國君回拜。慰勞上介也是如此。國君命冢宰賜予使者禮物,使者再拜稽首。賜予介,介都再拜稽首。然後退出。皆都送使者到他的門外,然後退回,拱手行禮辭別使者,使者拜謝他們屈尊佐助自己。 使者把禮物放在大門外,然後到禰廟,在室中擺設筵几,進獻干肉、肉醬,陳放酒觴。在東階上設席,進獻干肉、肉醬,室老二獻,士三獻,主人(使者)自酢。一人舉起酒爵,獻給隨從的人,酬謝隨行的人都要謝遍,於是出廟門。上介到他的家廟也是如此。 行聘禮遇上主國國君去世,已經進入國境,就繼續前行。不舉行郊勞,不擺設筵、幾,不用醴酒招待主賓。主人喪事結束,對主賓行歸禮,主賓只接受殺了的和活的牛羊豕。不贈送紡絲素絹,不送束帛、鹿皮。 使者返國住宿郊外不贈送禮物。遇上國君的夫人、世子去世,國君不接受禮物,派大夫在廟中接受禮物,其他和遇上國君去世相同。遇上主國國君去世,國君夫人去世、世子去世,就命大夫代主人穿素色長衣,戴練冠接受。 行聘國國君如果在使者出發後去世,進入被聘國國境就繼續進行下去。行聘國報喪的人沒有到,就在巷門哭泣,在館舍穿喪服。接受禮物,不接受饗禮、食禮。報喪的人到後,就穿喪服出去。只接受米谷之類的食物。使者歸國,拿著圭玉在殯宮復命,從西階登階,不登堂。世子就其哭泣的位置,不哭。使者及介一一復命如同平時聘問回來。復命後,子、臣都哭。使者和介稍進靈樞,面朝北哭。出殯宮門,露出左臂,束起頭髮,從門的右邊進入,站在東階下自己的位置上如同奔喪的禮儀。 如果主賓(奉命行聘)遇到自己的父親或母親去世,就在館舍中哭泣,在居住處穿喪服,不參加饗禮、食禮。在歸國時,讓眾介在前,自己穿喪服跟隨著。 主賓進入被聘國國境後去世,聘問之事繼續進行。主國國君為他提供喪斂、殯儀之物。上介代行主賓的使命。主國國君來弔喪,上介充當主人。主國國君饋贈的祭奠、送葬的器物必合奠贈諸事之用。上介接受主國用主賓的禮儀待己,沒有辭謝。不參加饗禮、食禮。回國後,上介回復聘問使命,主賓的靈樞停在大門外。上介回報完聘問使命,出大門,上介送主賓的靈柩到主賓家。國君親自弔喪,殯事結束。如果是大夫介去世,也是如此。如果是士介去世,為他提供棺木入斂,國君不吊。如果主賓沒有轉達國君的命令就去世了,就用棺木收斂,抬到朝門外,上介轉達國君的命令。如果介去世,回國回復使命,只有上介的靈柩抬到朝門外。如果介去世,即使是士介,主賓回復完使命,跟隨靈柩到介家,殯事結束,然後回自己家。 小聘叫作「問」。不進獻加上璧玉的束帛。向主國大臣進獻束錦和馬,不向國君的夫人進獻。主國國君不在廟中擺設筵几,不用酒招待主賓。私人見面不登堂。不到近郊慰勞主賓。主國對待主賓的禮儀,如同大聘時對待上介的禮儀,士三人做為介。 [記]長時間沒有盟會之類的事,就派使者聘問。如果有災患,就急速聘問。用束帛放上書簡轉達國君的命令,百字以上就寫在簡策上,不到百字就寫在一個板上。主國國君派內史和主賓在廟門外宣讀。主賓將回國,主國國君派大夫用主賓的束帛到館舍復命。第二天,主國國君到館舍看望主賓。 已經接受出使的任命,出來去見冢宰,問出使幾個月的費用。使者已經接受出使的任命,在陳列禮物和出發的那天,上朝站立的位置相同。出發開始,祭路神,把酒和干肉放在神位前,然後在神位旁飲酒。 所用來朝見天子的圭玉和彩色繅都是九寸長,上部左右各削寸半,厚半寸,寬三寸。繅是紅、白、青三種顏色相間成為六等,拜見諸侯,是紅、綠二種顏色相間的繅,長八寸。朝見天子和拜見諸侯的繅玉都用上紅下黑的帛做墊,系玉和墊子的帶子是五色的絲帶,長一尺。拜見大夫的禮物放在近郊。分行陳列,等使者到來,又把鹿皮和馬交給使者。 聘問的言詞沒有定則,但要謙遜而和悅。言詞多就策祝,言詞少則不能表達意思,言詞如果足以表達意思,意思就達到了極至。主賓說:「不合乎禮,不敢。」主人回答:「不合乎禮,不敢。」 卿在大夫的家廟中住宿,大夫在士的家廟中住宿,士在工商的家廟中住宿。掌管客館的人為使者和士介三天準備一次洗髮的水,五天準備一次洗澡的水。 便宴不用送上束帛轉達國君的命令,主賓不行拜禮。沐浴後吃準備好的便宴。 卿,由大夫迎候,接待;大夫,由士迎候接待;士,都有迎候接待的人。主賓到館舍,主國國君派來迎候接待的人就把國君命令自己迎待的命令告訴主賓。又拿著禮物拜見主賓。主賓已經把聘問的公事辦完,拿著禮物回報迎待的人。 凡是圭、璋、壁、琮,只要是自己國家的國寶,就可以用作聘問的禮物。 掌管設置順序位子的宗人為主賓設置順序位子。順序位子用帷布做成,主賓的順序位子在主國國君順序位子稍後的地方。 上介拿著圭,如同拿著重物,(慎重地)交給主賓。主賓進入朝門,儀容莊嚴。登堂時托舉圭的手與胸平衡。將要把圭交給主國國君時審慎前行。交給國君時如同與人爭接拿取,恭敬獻上如同國君送時。國君轉身把圭玉交給太宰,然後主賓退下。走下台階,呼出一口長氣,神態怡然。再三抬腳安定心神,然後快走,到達大門,神態正常。拿著圭玉,進入廟門,恭敬謹慎地捧著圭玉,如同怕失落它。到進獻時,呼出一口長氣,神態從容。眾介面朝北,神態舒揚。私人拜見,容貌和敬。出門,如同大雁舒展翅膀,威儀自然地行走。進入大門以恭敬為主,登堂以謹慎為主。 凡庭實都相隨抬入,在左邊的先抬入,鹿皮和馬相互代換是可以的。 主賓的禮物,只有馬牽出廟門,其餘的都往東收藏在內府。玉多就有損於德性,束帛華美就掩沒了禮的本意。主國饋贈主賓禮物,當著主賓聘問的禮物而定。 凡是拿著圭玉,沒有繅做玉墊的,拿圭玉的人要加穿襲衣。 聘享完畢,招待主賓,主人不為主賓到來行拜禮。盛放甜酒的酒尊放在東廂,瓦大一個,有豐。進獻的是五條幹肉條。祭用的半條橫放在上邊。祭甜酒時兩次舀取,開始舀取祭一次,後來舀取祭二次。主人的庭實(馬),就由主人牽著隨著主賓出來。主賓的士介迎上來,接過主賓牽著的馬。 已經拜訪,如果主賓有私人的禮物進獻,奉獻時要稱轉達君命,擯者進去報告,出來,依禮辭謝。主賓面朝東坐下放下進獻的禮物。再拜稽首。擯者面朝東坐下拿取進獻的禮物,舉著禮物進去報告,出來,依主賓的禮節接受。主賓辭謝。主國國君回拜兩次。擯者站在門檻的外邊把國君的回拜轉告主賓,主賓避開。擯者在中庭把禮物交給宰夫,如果是同姓或婚姻甥舅有親戚關係的國家,就要饋贈國君夫人禮物。 如果國君不能見使者,就派大夫接受主賓的聘享。大夫在堂下聽命,由西階登堂接受聘享,背向右房站立,主賓下堂也跟著下堂。不招待主賓。 接到主賓禮物的人都來慰勞主賓,沒有脫下皮弁服。 賜予殺死的牛羊豕,只有煮熟的要祭。用蓍草占卜屍的人選,或昭或穆。大夫的臣下充當祝,祝說:「孝孫某某,孝子某某,進獻美好的禮物給皇祖某甫、皇孝某子。」如同饋贈食物的禮儀。向大夫借祭器。 祭畢,分賜肉給眾人及廋人、巾車。 行聘禮的當天送殺死和活的牛羊豕,第二天拜訪大夫,第二天傍晚,國君夫人派人饋贈主賓禮物。在饋贈牛羊豕十天後送來糧米。宰夫開始送成雙的雉、雁等,每天送上的雉、雁的數目同牛羊豕的數目相同。士介是隔一天送二隻。凡是獻雉、雁等,拿一雙轉達君命,其餘的放在面前。進獻煮熟的禽類和四時的鮮美食物,比照進獻雉、雁的禮儀。 饋贈殺死和活的牛羊豕的那天,主賓接受後,請求觀瞻宗廟。主國派人迎接並引導主賓等由便門進入。 凡致送禮物的人各按自己的爵位穿朝服。 士介沒有殺好的牛羊豕等禮物,沒有這些禮物的人,沒有儐。 主賓要拜見大夫,大夫不敢推辭。國君在開始時已經為他推辭。 凡是致送禮物,都用饗禮的籩、豆,裡面放有食物。沒有被饋贈殺好的牛羊豕的禮物的人,沒有饗禮。 凡是(主國)大夫饋贈主賓和上介糧食,大夫用黍、粱、稷,每筐五斛。 已經辦完聘享公事,主賓請求回國。在外朝為主國的賜予行拜禮,接待主賓的人聽憑他行拜禮。 燕禮就讓上介充當主賓,主賓充當苟敬。宰夫進獻。 主賓只到主國,不再到他國聘問,就送重禮,把束帛返還。 主國國君到館舍拜謝主賓,輔佐的人說,「您按貴國國君的命令來問候敝國國君,敝國國君為您按貴國國君之命屈尊到來行拜禮。貴國國君為社稷的緣故問候敝國國君夫人,敝國國君行拜禮。貴國國君賜予敝國國君禮物,還延及到敝國的二三位大夫,敝國國君行拜禮。又為送主賓您回國,敝國國君行拜禮。」 主賓在館舍的堂上的兩楹柱中間放下四張鹿皮和束帛,主賓不致送,館舍主人不行拜禮。 大夫來聘問中,沒有犯法行為,如大夫行饗禮。有過失,就只送殺好的牛羊豕三牲。行饗禮,主賓的上介充當介。有諸候後到,就對先到的客人不行饗禮、食物,把禮物送給他。 只有在接受聘享等大聘時,有幾和筵。 十斗叫斛。十六斗叫籔。十籔叫秉。一車米二百四十斗。四秉叫筥。 十筥叫稯。十稯叫秅。四百秉為一秅。