小史 · 第三十七章 六王章

佚名 《小史》
[大]地之主,彼摩訶世那已與不良者交往,如是終生止行善事惡事隨業而去。(五一)然,智者與不良(者)親密,如遠避毒牙之蛇,應果得己利。(五二)由彼之後,彼子有西利梅伽萬那王,如曼陀多與世所有之福利者,(五三)摩訶世那[王]為邪惡之徒所服,於被毀大精舍[中]集諸比丘,(五四)[王]近而禮拜,坐而恭問:「父與僧伽密陀[比丘]為友而毀者(五五)為何耶?」比丘等告彼人主:「汝父[王]雖努力撒去結界,(五六)但結界內之住比丘者,[此]已不能。此於彼處地中之室隱住七人比丘。(五七)名蘇那大臣惡徒僧伽密陀唆彼王令行不善。(五八)破壞七階之殊勝青銅殿,由此樣樣之屋舍持運往無畏山[精舍],(五九)邪惡之輩於四佛所住之塔庭種植摩沙伽豆。言且見愚人之群。」(六〇)彼[王]聞父此所業,彼[王]惡愚人之群,於此,父所毀者總使復舊。(六一)先[改]造青銅殿摩訶波羅那陀王之殊勝宮殿如現在之師子國,(六二)總繕被毀之房舍,彼又對園丁等之受用品於各處備之。(六三)邪智者之父為斷[比丘]要品[之供養],住者稀少之精舍[彼]智者住豐盛[精舍]。(六四)彼人主又父所建於周提那精舍所殘留事業亦皆使終結,(六五)其次,[佛]子由初無餘聞沙門摩哂陀長老之因緣,彼王人間之主,(六六)以其信德照島國,思惟:「長老實本島之主。」(六七)對彼罩發敬意造黃金之像於前迦剌底迦月之前分第七日,(六八)其知長老之庵摩羅樹運來安波達陀羅塔,第八日恭置於同處,於第九日(六九)彼[王]於比天軍之大軍兵,後宮與都民,除護家者外伴,(七〇)又措住城內獄中人人及引帶楞伽島中一切比丘,(七一)此[王]對無邪障之人人供大施,以所有之供物行無比類之供養,(七二)如彼天王[出迎][大]師[世尊],出迎此島師,大師之優兒[摩哂陀長老],(七三)由安波達陀羅塔至都城間之道路如由毗舍離至舍衛城間,善修理[路],(七四)彼[王]如父[阿育]王目犍連子[帝須]長老來[時之所作],其處皆供長老之受用物,(七五)此處[又對]貧民、浮浪人乞丐之徒亦行大施,使飽比丘等四種之資具,(七六)謂:「大眾等應見長老之來。」大名聲之[王]以大恭敬,取其[像],(七七)由彼[石壇]降下,自為先導,比丘等亦由四方圍繞,(七八)長老之黃金像,立於乳海中央濃暮色所包如雪須彌山之美。(七九)說:「如經典所說,世間導師亦如是而來毗舍離城。」亦使大眾見此。(八〇)彼人牛表如斯恭敬尊崇之意,日暮其都之東門傍向自建元蘇提耶伽羅[幸福之源]精舍來,此處亦恭置其勝者兒[摩哂陀長老]之像三日間。(八一、八二)善修理都城,由於第十二日,恰如師[釋尊]初入王舍城時,(八三)其像由蘇提耶伽羅精舍請出,於城中行如大海之大祭中,(八四)向大精舍持來,三個月間停留於菩提樹園,由此儀式引入都城之內,(八五)近於王宮[都]之東南隅,為其像使構善住之屋。(八六)堪能之大賢者[王]亦令造意提耶其他之像,與長老之像安置同處。(八七)如斯令建立守護應定年年行供養之費,(八八)於此[國]彼統治之諸王隨彼之命,無害此儀式,守至今日。(八九)其後於自恣日,由都城遷來精舍,令十三日行年年供養,(九〇)為阿婆耶精舍之提沙瓦沙婆菩提樹,造石欄杆與可愛之柵。(九一) 於此[王]之第九年,某婆羅門婦攜大仙之齒舍利由迦陵伽國來。(九二)由齒舍利史話中所說儀式,彼[王]以大恭敬心受取之,行最大之尊敬(九三)納入淨玻璃樣之籠,天愛帝須[王]於王邨內(九四)設達摩奢伽[法輪]之屋舍,王奉遷此,由此以來此屋舍為齒舍利堂。(九五)王心[喜]滿,其後投九十萬金行大祭齒舍利,(九六)每年[齒舍利]遷至阿婆優陀羅精舍,令應如斯行供養之儀式。(九七)[大]地之主又為慈愍生類,十八之精舍無水涸而使設儲水池,(九八)開始供養菩提樹,行無數之善業,第二十八年彼[王]彼出生於所往之處。(九九) 由此其弟為巧於雕牙術之少年捷達提沙於楞伽國以翳[王]傘。(一〇〇)彼大賢者以果種種苦難之行,此術方教與諸多人。(一〇一)由父之命,彼如以化作神通力,等於菩薩自身之像而造極美之像。(一〇二)以臥床、座榻、傘、寶珠之假堂、象牙,造樣樣之作品。(一〇三)彼[王]九年間行楞伽島之教回,[行]種種之善業,如業[所引]而往生。(一〇四) 其後彼兒,有[大]地之主普達達薩(佛使)為諸德之源,如所有寶珠之海。(一〇五)用所有方便圖島民之安樂,如有財者毗沙門[天守]阿羅伽曼多都,(一〇六)具智慧善業之德,清淨慈悲之庫,同有王者之十德,(一〇七)排除四種之不[應]趣而行裁判,又以四種之攝法攝取人人,(一〇八)以諸菩薩行示友愛生類,恰如父之愍子等,彼王愍生類。(一〇九)貧者施財,[攝取]心之所願滿,得安樂者,[為]守所財物與生命,(一一〇)又善人由攝取,不善人由統御,病者由醫業而彼大賢者則已攝取[一切]。(一一一) 時一日王跨優象之背,於提沙池為水浴而行於大道,(一一二)普陀婆伽[兒分]精舍之側有蟻冢之頂,一隻大蛇惱於腹病,為示腹部有腫物之病,見仰向而臥。時彼思惟,[得]判斷「蛇有病」,(一一三、一一四)於此由下大象而往大蛇之側,無害意大勇士如斯語大蛇:(一一五)「大蛇!余知汝來之所以。汝等大威光者誠是速怒之性,(一一六)然余不能觸汝行治療之業,又不能不觸[汝],如是為奈何。」(一一七)如是雲後彼蜷局之主言將己之蜷局完全差入[蟻冢]穴中靜臥,(一一八)由此[王]接近於彼,彼蜷局者之腹已在己膝上,執刀割除,(一一九)取去彼毒物,施良藥之療,彼[大]蛇其時,其剎那快愈,(一二〇)自讚嘆[思]:「余有大慈悲心,雖畜生亦知此,余為良王國。」(一二一)見己之快愈彼大蛇為供養王,己[有]大價之摩尼珠奉敬於彼,(一二二)王以彼摩尼珠於阿婆優達羅精舍作正覺者石制像之眼。(一二三) 一比丘於多沙瓦提伽村托缽,得無水氣之食物,更為欲乞乳而巡行,(一二四)得蟲入乳已飲彼,腹中蟲伙,食彼之胃。(一二五)於是來彼王處,報告此事,王言:「食何耶,起此之痛。如何耶?」(一二六)彼云:「於多沙瓦提村攝食乳。」王知蟲入乳。(一二七)偶然彼時有一匹馬須要刺血管之治療者,王刺彼血管取血液,(一二八)使沙門飲此,曰:「暫且忍耐,此是馬血。」沙門聞此而嘔吐。(一二九)蟲與血同出來,比丘得安樂,而王述己之喜曰:(一三〇)「由刀一打蟲、沙門、馬[共]皆無病。實余醫術之正確。」(一三一) 一人因無知飲水,咽下水蛇之卵,由此生出水蛇,(一三二)有[蛇]口中咬,彼受此苦所壓,來於王[之處]。王問其事由,(一三三)知「其中有蛇」,使七日間斷食,入念沐浴,入念塗油,善整臥而(一三四)臥。由此彼疲勞開己之口,更由眠,在彼口中,(一三五)附肉片於紐而差入。彼[腹中]不運[之蛇]臭而咬此,始入其中。(一三六)由此以紐捕引落入缽中之水,[王]為此語:(一三七)「傳聞正等覺者有耆婆醫師,世間有[醫]事,亦如何成果難事。以所有之敬意行此事,彼亦作如斯事而無疑,然實[不可思議]余善業之興隆。」(一三八、一三九) 同於或羅利村有旃陀羅種女之難產婦與胎兒七次[王]始令安樂。(一四〇)一人之比丘又為風疾所累,彼體如甚疲倦,智者之[王]使彼得脫苦痛。(一四一)[有]急飲含蛙種之水者,種由彼鼻孔行上頭,(一四二)破而成蛙,彼生長行於其處,雨來之時,彼青年甚為蛙所咬。(一四三)彼王剖頭取出蛙,接合頭蓋,即時使回復。(一四四)為島民之利益,大地之主於村村造設醫院,於其處已配還醫生。(一四五)集所有醫道之精髓,王於五個村二倍[十個村]命一人當醫生,(一四六)醫生之生活費與二十半之田地,給與醫生象、馬、軍力,(一四七)處處亦設置跛者盲者之[療]院,於大道又與受用物設立[療]院。(一四八)敬說法師而常聽聞正法,處處供說法師之施食,(一四九)而此之大慈悲者[常]隱忍刀鞘於衣服中,每見出苦惱之人人而令脫出苦惱。(一五〇) 時,一日王飾王者之瓔珞如瓦沙瓦[帝釋天]與天子等同[行],與軍兵同行,(一五一)達榮耀與好運之絕頂,由王者之權威光輝,見此王結前生之敵意,(一五二)一人癩患者怒而以手打地,又叩地,以杖叩地面,(一五三)以種種之罵言又已罵[王]。王由遠見此異狀,(一五四)[思考]:「余對任何人亦未思起曾構怨心,彼應是前生之怨敵,令消解此。」(一五五)近立[謂]:「令前行,[而]知彼處癩者之心動。」彼去,(一五六)如友人,近坐癩者而問:「君何故怒耶?」彼語一切:(一五七)「此之普達達沙王由善業是余之奴僕,侮余而騎象行於余之前。(一五八)彼若來余之手中,會對下仆行一切之制裁,數日之間,自為了解。(一五九)若不來余手中,殺而啜彼之頸血。無疑汝不久即見[此]。」(一六〇)彼往向人間護者[王]報告此之事,大賢者悟:「此余前生之怨敵。」(一六一)彼[思量]:「善以方便拂敵之怨。」而[謂]:「汝善宥彼。」以遣其人。(一六二)彼近癩者,如友語彼:「此之[長]間彼王欲將逃亡,(一六三)余不得友,不能屠彼,[今]得汝余果將所願。(一六四)汝來!住余家為余夥伴。余於數日中將亡彼命。」(一六五)斯言而伴彼癩者來己家,善沐浴,善塗油,著柔之毛衣,(一六六)攝十分甘味食,受年少婦女子之恭敬,使[彼]已臥於美麗善整臥床之上。(一六七)由此之方法住數日間,彼起信賴心而安樂,得知諸根之滿悅,(一六八)言:「[此]國王之所賜。」贈堅軟之食物及其他,而雖二三度相拒,彼所薦者皆受取。(一六九)漸次對國王信賴加甚,聞「地之護者歿」,彼心割為二。(一七〇)如是王愈身心之疾病,為未來島民之療養,令立醫生。(一七一) 由二十五肘之殿樓,美化名摩羅[孔雀]房舍令造於大精舍中,(一七二)施彼沙摩那、構羅波努二個村,於法音聲之比丘等與受用物及寺男,(一七三)沙門四要具備之精舍,亦造房舍、儲水池、布施堂、[佛]像。(一七四)此王之治世,有[名]摩訶丹摩伽提行者,轉譯經典為新哈羅語(一七五)彼兒有八十人,勇敢而有英雄之肢相,愛容貌而取八十[佛]弟子之名。(一七六)沙利普陀名其他之兒等所圍繞,彼普達達沙如正覺王之光輝。(一七七)如斯為島民果行利益,人間之主普達達沙第二十九年已往生三十三天。(一七八) 由此其長子烏波提沙,具王者所有之美德,常[守]戒,有大慈悲心,(一七九)王舍十種之不善業,取王者之法十善業,充滿十波羅蜜,(一八〇)由四種攝法而攝取四方,王於摩訶波利[食堂]布施王食事之餘物,(一八一)為跋者、產兒婦、盲者、病者建立廣大之食堂與布施堂,(一八二)在曼伽羅[吉祥]靈祠之北方向,造塔、佛像堂、佛像。(一八三)造此彼王言:「不令大人煩惱。」給童子等糖果而造[此],(一八四)稱為羅救波羅[王青蓮][儲水池]吉奢古陀[鷲峰],普伽羅婆沙耶瓦羅哈沙[雲馬],安普提,昆提村之儲水池、(一八五)堪達羅奢精舍,水不涸之儲水池,處處起無數之善業(一八六)彼於臥床雖然漏雨,坐上以過終夜,[言]:「此人民之勞苦。」(一八七)大臣知此,伴來[王]苑,修理殿屋。如斯[王]為己者不為生類受苦之事。(一八八) 彼時代島有饑饉惡疫之苦而被責[事]喻拂罪惡黑闇之燈明彼善意之王,(一八九)以問比丘等:「諸大德!世為饑饉及其他怖畏所惱,大仙[世尊]緣何不作世間利益。」(一九〇)[比丘等]於此處教示甘伽羅哈那經之起源,[王]聞此造正覺者舍利純金之模造品,(一九一)將[大]師之石缽盛水置於掌上,彼模造載於大車,(一九二)自守戒法,大眾亦守[此]起大施,與所有生類無畏,(一九三)[如]天界以善心飾都,伴住島之諸比丘,(一九四)下行大道。集此比丘等誦寶經,同時灑水,(一九五)彼等行右繞禮,[夜]三分之間於王宮之傍、街路、城壁之附近巡行,(一九六)破曉則大雨降注[全]地上,病惱者亦快愈而行祭。(一九七)人王命令云:「在本島饑饉、惡疫其他之難時可為如斯。」(一九八) 登塔[王]見[蟻類之蟲],以孔雀之尾羽拂掃,[謂]:「靜去於森床。」(一九九)用硨磲容水洗座巡行。於王宮之西南隅巡迴布薩堂、佛像堂之柵造美麗之林苑,(二〇〇、二〇一)[白黑]分之十四日十五日,至八日為止,於神變月分亦善具八支分,(二〇二)與訓誡布薩戒同守住其處,彼又終生於摩訶波利[食堂]進食。(二〇三)為栗鼠巡行王苑,以己食施捨為其食,今日尚行。(二〇四)見應行死刑之盜賊伴來而心被動,由墓所運死屍來投於銅釜之中(二〇五)向盜賊施財使之逃去。[後]夜太陽之升起時,如怒盜賊已使荼毗彼之死屍。(二〇六)為塔中所有之塔舉行大祭,在塔波園精舍[造]塔黃金之頭卷與胴衣,(二〇七)四十二年之間彼王雖一瞬時亦不徒過,行善業成為天王之伴身。(二〇八) 此王弟摩訶那摩乃王之寵妃於不適之處,以落刀弒王。(二〇九)兄[王]存命之時,此弟已出家,王歿而還俗為王,(二一〇)弒兄之首妃為己首妃。構築病者堂,增築摩訶波利[食堂],(二一一)建立名為羅哈多瓦羅、羅羅伽摩、寇提波沙瓦那之三精舍[王]與阿婆優陀羅[精舍之]比丘等。(二一二)於多摩羅伽山上構築精舍,由首妃之計略施與長老部之比丘等。(二一三)彼[王]對朽古之精舍,加以修理,常樂布施[持]戒,行物品之供養。(二一四) 近於菩提道場出現一婆羅門青年,[彼]通學藝技術,達三吠陀之彼岸。(二一五)熟知[諸種]意見,通曉所有之部說,為求論議者之論議巡行閻浮洲,(二一六)來至一精舍夜時,波丹奢利之教,語句具足,令[一切]充實,(二一七)此處[有]一人名雷瓦陀大長老,彼知「此者有大智慧!應須抑御」(二一八)謂:「為驢鳴之聲者誰耶?」如問[長老]曰:「知驢馬之鳴聲有意義否?」(二一九)彼長老謂:「余不知此。」彼解說己教,長老隨說而答,亦指示其反對說。以言迫:(二二〇)「然汝說明己之部說。」誦論藏之本文,彼不解彼意義。(二二一)[彼]問:「此何人之神咒耶?」答:「佛之神咒。」言:「余於授此。」並[答]「出家而受」(二二二)彼欲神咒而出家,學三藏,後彼「達此一點之道」而開悟。(二二三)似佛之聲音深厚,彼稱為佛陀構沙[佛音]如佛之音聲於地上。(二二四)於此之際彼造論名「上智論」,談「法集論」,造「勝義說」(二二五)[更]彼智者著手「護經義解」之製作,雷瓦陀長老見此如次言:(二二六)「在此所傳者唯聖典,義解此處沒有,分裂之阿闍梨說亦無有此。(二二七)由智者摩哂陀[長老之手]清洗錫蘭語之義解,所行三回之結集與正等覺者之所說與舍利弗其他所唱之談加以思考,譯為錫蘭語流布於錫蘭人間。(二二八、二二九)汝赴彼處聞此,請轉譯摩羯陀人之語法,此持所有世界之利益。」(二三〇)如斯言已,淨信心之彼大智者由去彼處,而來此島,此王之時,(二三一)著一切善人精舍之大精舍,赴摩訶哈達那[大精勤]庵僧伽波羅[眾護]之處(二三二)以錫蘭語之義解與長老說之取聽無餘,悟「只此是法王之本意」(二三三)於彼處集僧伽,言:「令造義解,話書與余作。」彼之僧伽,為試彼與二偈言:「汝之能力示此,見彼吾等與諸書。」(二三四、二三五)彼簡約包括三藏與義解造「論」名為「清淨道論」(二三六)彼由此熟知正等覺者之旨意,集比丘眾於大菩提樹側,開始誦此。(二三七)天人為示大眾彼之智能,隱於書籍,彼再三度而造此,(二三八)為第三次誦[此],揭書之時,諸天人他之二書亦差出。(二三九)彼之時,比丘等誦一為三書,無論於文章意義,前後(二四〇)三書均與上座部之本文語句文字無異。(二四一)由此僧伽殊外歡喜踴躍而稱謂:「彼是彌勒[尊]無疑。」如斯再三而言,(二四二)與義解同三藏之書,彼離[世]而幸多住於甘陀伽羅[文源]之精舍,(二四三)其時所有譯成錫蘭語之義解,為一切人之根本言語摩羯陀語。(二四四)在生類所有言語中,如此[語]持來利益,所有之長老阿闍梨而見為如聖典。(二四五)由彼總終達耶!彼[佛音]為禮大菩提樹,而去閻浮洲。(二四六)摩訶那摩統治二十二年,行種種之善業,隨彼業所引而往生。(二四七)受[他]敬,有餘力,能具豐裕財富此等大地主,終不能超死,如是常知有情一切為死之虜,賢者於財於命皆善抑欲。(二四八) 以上為善人之信心與感激[起]造大王統史 名六王章第三十七章[畢]