孝經譯註 · 喪親章第十八

佚名 《孝經譯註》
本篇導讀 生與死是人生的大事,所以儒家的孝道注重贍養父母之餘,也重視對父母死後的行孝細節。本章分三部分,其一是說明父母過世,子女應該有的言談舉止、衣著服飾和日用飲食的態度。同時,也說明節哀的限制和原因。其二說明子女處理喪事,立廟祭祀的規範和原因。其三是全書的總結,指出子女對父母的孝道,全在「生事愛敬,死事哀戚」八字。 子曰:『孝子之喪親也,哭不偯[1] ,禮無容[2] ,言不文[3] ,服美不安,聞樂不樂,食旨不甘,此哀戚之情也。三日而食,教民無以死傷生。毀不滅性[4] ,此聖人之政也。喪不過三年,示民有終也。為之棺、槨、衣、衾而舉之[5] ;陳其簠、簋而哀戚之[6] ;擗踴哭泣[7] ,哀以送之;卜其宅兆[8] ,而安措之;為之宗廟,以鬼享之;春秋祭祀,以時思之。生事愛敬,死事哀戚,生民之本盡矣,死生之義備矣,孝子之事親終矣。』 1 不偯(yǐ):是指哭的時候,哭聲隨氣息用盡而自然停止,不能有拖腔拖調,使得尾聲曲折、綿長。偯,哭的尾聲迤邐委曲。 2 禮無容:這是說喪親時,孝子的行為舉止不講究儀容姿態。 3 言不文:這是說喪親時,孝子說話不應辭藻華美,文飾其辭。 4 毀不滅性:因悲哀而損壞身體健康。毀,哀毀。 5 棺、槨(ɡuǒ):古代棺木有兩重,裡面的一套叫棺,外面的一套叫槨。衣:指殮屍之衣。衾:指給死者鋪、蓋的被褥。 6 簠(fǔ)、簋(ɡuǐ):古代盛放食物的兩種器皿。 7 擗(pǐ):捶胸。踴:頓足。 8 卜其宅兆:指用占卜的辦法選擇墓地。宅,墓穴。兆,墳園,陵園。 譯文 孔子說:「孝子的父母亡故了,哀痛而哭,哭得像是要斷氣,不要讓哭聲拖腔拖調,綿延曲折;行動舉止,不再講究儀態容貌,彬彬有禮;言辭談吐,不再考慮辭藻文采;要是穿著漂亮艷麗的衣裳,會感到心中不安,因此要穿上粗麻布製作的喪服;要是聽到音樂,也不會感到愉悅快樂,因此不參加任何娛樂活動;即使有美味的食物,也不會覺得可口愜意,因此不吃任何佳肴珍饈;這都表達了對父母的悲痛哀傷的感情啊!喪禮規定,父母死後三天,孝子應當開始吃飯,這是教導人民不要因為哀悼死者而傷害了生者的健康。儘管哀傷會使孝子消瘦羸弱,但是絕不能危及孝子的性命,這就是聖人的政教。為父母服喪,不超過三年,這是為了使人民知道喪事是有終結的。父母去世之後,準備好棺、槨、衣裳、被褥,將遺體裝殮好;陳設好簠、簋等器具,盛放上供獻的食物,寄託哀愁與憂思;捶胸頓足,號啕大哭,悲痛萬分地出殯送葬;占卜選擇好墓穴和陵園,妥善地加以安葬;設立宗廟,讓亡靈有所歸依,供奉食物,讓亡靈享用;春、夏、秋、冬,按照時令舉行祭祀,表達哀思,追念父母。父母活著的時候,以愛敬之心奉養父母;父母去世之後,以哀痛之情料理後事,能夠做到這些,人民就算盡了孝道,完成了父母生前與死後應盡的義務,孝子侍奉父母,到這裡就算是結束了。」 賞析與點評 眾所周知,儒家重禮。對儒家而言,禮儀不是「死」的規儀條文,而是「活」的生活「原則」。《孝經》以「喪親」作結,一方面,可以說明「孝」如何貫穿人的一生;另一方面,又可以讓我們從孝子的行葬居喪,了解儒家重禮的深層意義。所謂「禮源於俗」,本章開始的時候,就說明孝子在居喪期間生活如何:「哭不偯,禮無容,言不文,服美不安,聞樂不樂,食旨不甘」,全因為父母的死別,使子女痛不欲生,上述所言,孝子如此都是人之常情,故《孝經》云:「此哀戚之情也」。至親過世,子女飽受痛失親人之苦,為免在世者悲傷過度,所以儒家重視「節哀」。於是規定「三日而食」,都是為了避免孝子因為過分的傷痛而損害身體。因為「身體」的完好才可以為家族「傳宗接代」,實踐「孝道」的最終責任。 第二部分,從制棺槨,入殮,送葬;到占卜擇穴,立廟祭祀,孝子都要一絲不苟按規定去辦。今天,很多人都會認為這些是繁文縟節,但是這一切都發揮著心理治療的作用。因為不管是出殯、安葬,還是立廟祭祀,種種儀式都是指向同一目的:讓親人入土為安,魂歸有主。所以,當孝子完成一項又一項的任務,最後讓至親安其所哉,心中的哀傷自然會得到舒緩。最後,所謂「為之宗廟,以鬼享之;春秋祭祀,以時思之」,就是讓後人懂得「慎終追遠」和「返本報始」,讓後人不要忘記延續家族血脈的責任。 「生事愛敬,死事哀戚,生民之本盡矣,死生之義備矣,孝子之事親終矣。」什麼是「孝道」?原來「孝道」就是「生事愛敬,死事哀戚」。若然大家還是嫌這「八字真言」難記,我們不妨記住「無我」二字。這裡所謂的「無我」,不是沒有了自己,只是放下自以為是的「自我」,並時常警惕自己,不要凡事把自己放在首位,這樣才可以做到「生事愛敬,死事哀戚」,才可以體現「孝道」的奧義。