偉大的牽線人 · 第七場

埃切加賴 《偉大的牽線人》
特奧多拉停在舞台深處不敢再前行。埃內斯托在舞台前景處,轉頭看向特奧多拉。 埃內斯托 是您要和我談話嗎? 如果您覺得合適,就請講吧,夫人。 特奧多拉 (摘掉圍巾)埃內斯托,抱歉。 埃內斯托 哦,特奧多拉! 特奧多拉 我是不是又做錯了,你覺得? 埃內斯托 (遲疑而又結巴地)我……我不知道…… 因為我……不是很清楚…… 我有什麼好運, 能得到這樣的榮耀。 我現在,已經語無倫次, 哎,真叫我不知說什麼好! 事情發生了,我也不打算改變, 因為您的尊嚴, 必須在這兒得到體現。 (異常激動地)哦,夫人,不用擔心,您的到來又怎會是一個錯誤? 特奧多拉 這不算什麼…… 從前, 已經一去不返。 過去,同你挽著手臂穿行於大廳,我心懷坦蕩,從無異常, 不曾羞澀,也不曾臉紅。 可我聽說你即將遠行, 去往遙遠的美洲, 那片新的陸地…… 是啊,你就要走了,我……也許不再相見, 同所有其他的遠行者一樣。我將失去一個誠摯的朋友, 心中憂傷難安。 要是換作從前, 我定能毫不顧忌地同你擁抱, 含淚送別。 埃內斯托 (想做什麼,又停了下來。) 您……特奧多拉! 特奧多拉 可今時不同往日, 現在,我們之間, 已經有了一道人造的深淵,難以跨越。 埃內斯托 我知道您的意思, 我們之間無法再如同從前, 如從前那般以姐弟的身份相互關愛。 流言已經將原本純潔的關係 玷污,連擁抱也將變質。 那些溫 馨的日子已經過去, 我們只能深埋於心, 甚至只當對方是仇人…… 特奧多拉 (天真地、不安地)何必要成為仇人? 埃內斯托 我這樣說了嗎?仇人? 我可憐的夫人。 特奧多拉 是,你的確這樣說。 埃內斯托 那麼,請您忘了這些鬼話。 只要您還需要我, 就算是刀山火海也只需您一聲令下。 您無須猶豫,我願粉身碎骨, 為您,我將毫無畏懼…… (激動地,但又醒悟,控制住感情,改變語氣。) 但我要盡到自己的責任。 (停頓了一會兒。)如果我確實提到要成為仇人, 那也是因為我出於對雙方情境的深思熟慮,您這樣一個好心善待我的人, 卻因為我陷入了困境,帶來麻煩, 這樣的結果我未曾預料, 我哪兒又敢怨恨於您? 事實上,特奧多拉,您該怨恨於我。 特奧多拉 (憂傷地)那些人使我整日不得開心,哎,念及此事總讓我悲傷流淚。 (溫柔地)可我怎能忍心把這一切, 怪罪到你的頭上? 埃內斯托, 這是我冷靜思考後得出的結論,任何人,包括我,都無權指責你。 這世道人心險惡, 傳謠者又肆無忌憚, 而我可憐的丈夫, 胡利安,也變得讓人捉摸不透。 這樣的處境之下, 你又何錯之有? 我的丈夫,他對我發脾氣使我痛苦不堪, 那些言語如冷冷的刀子尖刻地刺進我的心裡。 這樣的抑鬱暴躁對他的身體也不好, 我已經明證清白, 他為何還要對我的忠貞一再懷疑? 埃內斯托 我沒料到會出現這樣的局面, 這也許是男人的嫉妒天性在作怪,他起了疑心,就會小心翼翼,縱然是對自己的兄弟, 也會在意任何細微的跡象。 (情緒激動地。然而又突然停下,發現這樣說下去又將回到一開始的敵對之言。 此時,門外突然傳來了聲響,於是走向大門。旁白) 我的心啊!你到底是怎麼想的? 你的深處埋藏了什麼秘密? 你說他人的謠傳不屑鄙夷, 可你如今的所作所為卻正為人們的議論提供把柄。 特奧多拉 好像有人來了……你聽…… 埃內斯托 有兩個人…… (走到舞台後面)他們兩個? 特奧多拉 (帶著害怕與緊張)我聽到了胡利安的聲音! 他快進來了…… 埃內斯托 別怕,他停下了…… 特奧多拉 (還是害怕和緊張,似乎在詢問埃內斯托)如果他…… (準備去往右側,但被埃內斯托堅決而禮貌地攔住了。) 埃內斯托 就算他進來,您哪兒也不用躲, 身正不怕影子斜,就算他進來又怎樣? 但如果是那些喜歡造謠的小人, 您還是先往那兒躲躲。 (指向右側的門。) 不用怕,沒事的。 (注意聽著外邊的動靜。) 特奧多拉 我感覺, 我的心快要蹦出來了。 埃內斯托 不要擔心, 那些人已經離去, 一切就如夢幻一場。 (走向舞台前。) 特奧多拉,上帝保佑! 特奧多拉 (同走向舞台前景處)本來到這裡是想同你談心,埃內斯托, 光陰似箭,日月如梭…… 埃內斯托 是啊,時光飛逝…… 特奧多拉 我想說的是…… 埃內斯托 抱歉,特奧多拉, 這兒可能會有人來, 如果他們過來, 則可能為您帶來 尷尬。 特奧多拉 不,我就是為了這件事, 我想阻止別人的到來。 埃內斯托 您的意思是…… 特奧多拉 我已經知曉一切。 我擔心您為我而面臨血光之災, 只要一想到這個場景, 我這裡就如同翻江倒海。 (捂著胸膛。) 埃內斯托 我已經下定決心,此刻我心中滿腔熱血, 只想手刃子爵! 他膽敢讓無辜的人蒙受羞恥, 就要準備好流血報復的結局。 特奧多拉 (驚訝地)您要置他於死地? 埃內斯托 當然。 (制止特奧多拉的請求動作) 我什麼都願意聽您的, 什麼都願意給您, 但是這件事除外; 這真是奇恥大辱,他令我蒙羞, 我絕不會可憐內布萊達, 休想讓我心慈手軟放過他。 特奧多拉 你是要為了我決鬥? 埃內斯托 為了您! 特奧多拉 如果真要這麼幹,後果很難預料,這可是會演變為一樁大醜聞! 埃內斯托 很有可能。 特奧多拉 不,埃內斯托! 我親自過來是想調解平息此事, 不是讓你意氣用事的, 結果你非但不聽我勸,依然想著決鬥, 還要把事情搞大,非得弄出醜聞來不可嗎? 埃內斯托 這場決鬥無法避免, 我只能以牙還牙回敬他們。 我是這麼想的也這麼說,更要這麼做, 特奧多拉,一切後果都由我一個人承擔。 既然他們不依不饒挑起爭端, 我沒理由無動於衷,只能狠狠還擊。 特奧多拉 (向埃內斯托走去,低聲道,似乎怕自己聽見) 可是,我的丈夫要怎麼辦呢? 埃內斯托 胡利安?那又怎樣? 特奧多拉 如果他知道了。 埃內斯托 這是早晚的事。 特奧多拉 那到時候他會怎麼想呢? 埃內斯托 我不明白會怎樣? 特奧多拉 噢,埃內斯托! 除了愛我的丈夫, 還有誰能有這樣的勇氣和權力, 為了我的清白名譽去決鬥呢? 埃內斯托 為了維護一位夫人的名譽,我必須這麼做。 任何一個正直的人聽到對婦女的污衊, 無論相識與否都應該挺身而出, 這是義不容辭的責任。 我只不過是做了自己該做的事。 我是為了自己戰鬥。 我為什麼要去決鬥? 為什麼要當場為您辯護? 都是因為我在現場聽到他們對您口出惡言,既然我親眼見到了這一切, 在場的人, 就應當為他們的口不擇言承擔責任,這件事無須別人來替代我。 特奧多拉 (用心地聽著埃內斯托 鏗鏘 有力的講話,觸動頗深,她上前,熱情地握住埃內斯托的雙手。) 埃內斯托,你是個品德高尚、言行如一的人,你的名字和你的高尚相得益彰。 (停了下來,離開埃內斯托,非常憂傷。) 可是,你有沒有想過, (肯定地)這將讓我和胡利安顏面盡失。 埃內斯托 顏面盡失? 特奧多拉 必然如此。 埃內斯托 這是為何? 特奧多拉 一言難盡。 埃內斯托 誰將議論? 特奧多拉 公眾的流言 蜚語。 埃內斯托 這又是為何? 特奧多拉 有人為了我挺身而出, 去還擊那些對我惡語中傷的人, 懲治那些無理之徒, 可是這個人卻不是我的丈夫,而是…… (聲音變低了,低頭,避開埃內斯托的目光。) 讓他出面 懲治那些 詆毀我名譽的人, 只會讓事態越來越無法控制。 埃內斯托 (不完全贊同,但已經被說服。) 事態如果變成這樣,那真是見鬼了! 這還真得考慮清楚,想個周全的辦法, 否則大家都無地自容了,還怎麼生活! 特奧多拉 我就是這麼考慮的。 埃內斯托 如果真是這樣,事情變得複雜起來,這太可怕了。 特奧多拉 所以請你讓讓步吧! 埃內斯托 這絕不可能! 特奧多拉 就算是我求你! 埃內斯托 哦,不, 特奧多拉, 不管發生什麼事情, 都不能讓胡利安得知, 由我對付那個可惡的子爵就已足夠, 記住,這樣的卑鄙小人, 他還是個用劍的好手。 特奧多拉 (感覺自尊心受到傷害,認為埃內斯托的保護行為,有損胡利安的面子。) 你錯了,我的丈夫 他也有顆赤誠熱烈的心! 埃內斯托 這真是太複雜了! 也許我沒向您闡明, 也許您誤會了我的意思。先生的膽識我怎麼會不清楚呢? 但是這是為了名譽和尊嚴進行的殊死搏鬥,兩個對手不是你死就是我亡, 結局難以預料, 堂·胡利安與埃內斯托必然有一人要去應戰, (誠懇地,悲傷地)該誰去呢? 這事沒法矇混過關,您必須二者選一…… 特奧多拉 (極度不安)你,或者他?不,這都不行。 埃內斯托 為什麼?命中注定該有一戰。 我死了沒什麼大不了的, 胡利安可以毫髮無損活下來。 特奧多拉 (無法控制地,幾乎要哭出來。) 不,看在上帝的份上,你可千萬別這麼說! 埃內斯托 這世上又有什麼值得我牽掛呢? 友誼? 情深意 篤的愛情? 我死後會有哪個女人 伏在我遺體上面 痛哭流涕? 特奧多拉 (無法控制地,淚流滿面) 我為你祈禱了一整晚, 你怎麼可以說這樣的話? (像是有一種感情要爆發出來)我不想看到你死去! 埃內斯托 (激動地)不!祈禱可以是為了任何人, 但眼淚卻只能為一個人。 特奧多拉 (奇怪地看著他)你?…… 埃內斯托 (驚詫於自己的失言)怎麼了? 特奧多拉 (離開埃內斯托)我想多了…… 埃內斯托 (不敢正視特奧多拉,一直低著頭)是的,剛才我說的話, 既荒唐又輕浮, 請您別放在心上。 (雙方沉默不語,停頓了片刻,保持著距離,不敢相互看對方的眼睛。) 特奧多拉 (手指向舞台深處)你聽聽,這又是…… 埃內斯托 (轉向舞台深處)他們已經到了。 特奧多拉 (走近舞台深處,側耳傾聽。) 快要進來了…… 埃內斯托 (動作同上)是的。 (手指向他的臥室)特奧多拉,你先上那兒去避避。 特奧多拉 我身正不怕影子斜。沒什麼好避開的。 埃內斯托 不是他。 特奧多拉 不是胡利安? 埃內斯托 (帶她到右側)不是。 特奧多拉 (在門口站定,祈求著)埃內斯托,我希望…… 不,你還是取消決鬥吧。 埃內斯托 不可能了,我給了他重重一耳刮子…… 特奧多拉 這些你怎麼沒告訴我! (感到一切都已經無法挽回,非常絕望。) 那麼,你走吧!逃走吧! 埃內斯托 我不做逃兵! 特奧多拉 就當是為了我和胡利安,行不行?拜託!看在上帝的份兒上! 埃內斯托 (絕望地)不行。我可以忍受別人對我恨之入骨,但是絕無法忍受別人對我的蔑視和鄙夷,這萬萬不能! 特奧多拉 容我多說一句, 來找你的是決鬥助手嗎? 埃內斯托 還不到時間。 特奧多拉 你說的是真的嗎? 埃內斯托 是真的,特奧多拉。我不會騙您。 您會討厭我嗎? 特奧多拉 不會,永遠都不。 佩皮托 (在外面)我要見他! 埃內斯托 快躲起來! 特奧多拉 嗯。你萬事小心。 (走進右側門。) 佩皮托 到底是誰,不讓我進來? 埃內斯托 是那些中傷人的流言 蜚語, 會令人擔心,擔心違法的行為會成真。