汪逢春醫案 · 慢 脾

汪逢春 《汪逢春醫案》
樂少爺 十三個月 七月十八日 東柳樹井 一診 泄利將兩月,嘔吐,肌膚不溫,舌絳無苔,面浮無華,兩足浮腫而冷。脾已傷而胃亦受戕,勢將慢脾,亟以溫和運脾。病甚重,幸勿輕視。 淡附片 [錢五,鹽水炒] 香砂枳術丸 [五錢,布包] 炮姜炭 [一錢] 雞內金 [三錢,水炙] 淡吳萸 [四錢,川連七分同炒] 范志曲 [四錢,布包] 荷葉炭 [三錢] 淡乾薑 [一錢] 土炒白朮 [三錢] 連皮苓 [四錢] 上上紫油肉桂 [一分,研細末,勻兩次沖服] 二診 七月二十二日 屢投溫中運脾,泄瀉較為溏薄,胃納漸有消息,噁心已止,浮腫漸消。兩脈細弱無力,出屋則四肢清冷。脾閉重症,擬再以昇陽溫中,調補脾胃。 煨葛根 [一錢] 淡附片 [錢五,鹽炒] 香砂六君子丸 [五錢,布包] 生甜冬術 [三錢] 扁豆花 [三錢] 綠升麻 [五分,川連七分 [95] ] 淡吳萸 [錢五] 霞天曲 [四錢,布包] 紫石英 [五錢,先煎] 建蓮須 [三錢] 潞黨參 [五錢,枳殼一錢同炒] 淡乾薑 [一錢] 土炒白朮 [三錢] 炮姜炭 [一錢] 生熟麥谷芽 [各五錢] 伏龍肝 [二兩,煎湯代水] 上上紫油肉桂[二分,研細末,勻兩次沖服] 三診 七月二十七日 [96] 噁心已止,泄瀉較為溏薄,次數亦減。兩脈細弱無力,已能容納米粥齘齒,腹痛陣作。病勢漸漸有效,其如病久脾傷,諸宜小心為要。 潞黨參 [五錢,枳殼五分,白米三錢同炒] 炙黑甘草 [一錢] 乾薑 [一錢] 訶子肉 [三錢] 益智仁 [三錢] 野於術 [三錢] 淡吳萸 [錢五,川連七分同炒] 補中益氣丸 [五錢,布包] 紫石英 [五錢,先煎] 建蓮肉 [三錢] 雲茯苓 [三錢] 淡附片 [錢五] 霞天曲 [四錢,布包] 生牡蠣 [五錢,先煎] 大紅棗 [十枚] 杭白芍 [五錢,真茄楠末五厘同用] 伏龍肝 [二兩,煎湯代水] 上上紫油肉桂 [97] [一分,研細末,勻兩次沖服] [1] 新會皮:即柑皮,又名廣陳皮。 [2] 送:底本誤作「次」。今據文義改正。 [3] 脘:底本作「腕」,形近致訛。今據文義改正。 [4] 連皮卷:疑「卷」 為「苓」 字傳寫之訛,待考。 [5] 芩.底本誤作「苓」,形近致訛。今據文義改正。 [6] 桑枝一兩同炒:底本脫「一」 字,今補入。「五診」 亦用絲瓜絡,旁註:「桑枝一兩同炒」,可參。 [7] 真鬱金:原書作「真金玉」,「金玉」 二字抄倒,今乙正。按,《泊廬醫案》 原書遇筆畫繁難之字,每以同音字代替,如以「玉」 代「郁( )」 便是,本次點校統一改為規範簡化字。 [8] 香青蒿錢五:疑「五」 下脫「同炒」 二字。 [9] 棲:「棲」 的異體字。 [10] 嫩:底本誤作「嗽」,今據文義改正。 [11] 小枳實一錢:據文義,「一錢」 後脫「同打」 二字。參見上文「三診」。 [12] 香青蒿五錢:以下八診作「香青蒿錢五同炒」,疑「五錢」 當作「錢五」,下脫「同炒」 二字。 [13] 風化硝錢五:據文義,「錢五」 後脫「同打」 二字。參見上文「五診」。 [14] 休養靜攝:原書「養」 上一字漫漶難辨,有人以鋼筆描改為「休」 字; 「攝」 字亦漫滅,尤難識別,有人描改為「挕」,據文義「挕」 當為「攝」 之俗訛。今暫作「休養靜攝」,與文意吻合。 [15] 鮮枇杷葉:底本此藥脫劑量,下文四診之鮮枇杷葉為「三錢」,可參考。 [16] 萊菔子二錢:底本「二錢」 下有脫文,據文義,脫「同炒」 二字。下文「九診」 條「家蘇子」 下注「萊菔子二錢同炒」,可參考。 [17] 苦梗七分:疑「分」 下脫「同炒」 二字。汪逢春先生《泊廬醫案》 中常以苦梗與小枳殼同炒,詳本書各案。 [18] 「苦」:底本誤作「若」,形近致訛。今據文義改正。 [19] 「芩」:底本誤作「苓」,形近致訛。今據文義改正。 [20] 嫩鉤鉤:底本此藥脫劑量。二診方中嫩鉤鉤劑量為「三錢」,可參考。 [21] 嫩鉤鉤:原書作「嫩鉤勾」。檢全書「嫩鉤鉤」 出現六次,僅此處第三字作「勾」,顯為訛誤,今改正。 [22] 青皮錢五:據文義,「五」 下脫「炒」 字。下文「鄭右」 案,方中有「赤芍藥錢五」,下注小字「青皮一錢炒」,可資參考。 [23] 薤:原書作「韮」,此形近致訛,今改正。 [24] 櫞:底本誤作「橡」,有人描改為「櫞」 字,所改是,今從之。 [25] 青皮一錢:參照前方,「錢」 下脫「炒」 字。 [26] 覘:音摻。觀察之意。 [27] 真新絳屑:原書作「真新絡肩」,「絡肩」 為「絳屑」 之訛,今據文義改正。 [28] 狡:「」 字未見於諸字書,當系原書刻誤。據文義,疑二字當作「狡悍」,待考。 [29] 粉草一錢:據文義,「錢」 下脫「同炒」 二字。檢前方「制半夏」 下有「粉草一錢同炒」 六字,可資參考。 [30] 粉草錢五:據文義,「五」 下脫「同炒」 二字。 [31] 上上落水沉香:原書脫一「上」 字,今據本書各案補入。二診、三診、四診同此,皆補入「上」 字。 [32] 秦艽錢五:底本「五」 下有脫文,疑脫「同炒」 二字。 [33] 王海藏: 即金元間趙州名醫王好古( 約1200—1264)。王氏字進之,號海藏,博通經史,潛心醫學, 曾任趙州醫學教授,兼提舉內醫學。早年從易水張元素游,元素歿,復得師兄李果指授,深得張、李之學。 [34] 宜乎靜養:「乎」,原書誤作「呼」。今據文義改正。 [35] 不可見風,底本作「不可以風」,「以」 字誤,今據文義改。 [36] 虛癆:底本此處標題與目錄不同,今存。 [37] 至囑千萬:「囑」,底本誤作「屬」。今據文義改正。以下五診「囑」 字同此。 [38] 枯子芩:底本作「柏子芩」,「柏」 字誤。檢三診、四診、五診皆作「枯子芩」,今改。 [39] 此處脫劑量。 [40] 甘枸杞:「枸」,底本誤作「杓」,形近致訛。今據文義改正。 [41] 沙蒺藜三錢:疑「三錢」 下有脫文,或「沙蒺藜」 三字當作大字。下文「四診」 亦有此藥, 「 沙蒺 [42] 吳萸七分:底本「七分」 下有脫文,疑脫「同炒」 二字。 [43] 藥後下:檢三診、四診皆作「藥送下」,疑「後」 為「送」 訛。 [44] 四肢筋絡未和:「和」,底本誤作「合」。今據文義改正。 [45] 包刺:底本誤作「去刺」,檢全書多次以益元散、鮮荷葉同用,皆作「包刺」,今據改。 [46] 薟:底本誤作「簽」,形近致訛。今正。 [47] 絲瓜絡三錢:底本「錢」 下有脫文。汪逢春先生醫案中常以嫩桑枝與絲瓜絡同炒,疑所脫為「同炒」 二字。 [48] 絲瓜絡三錢:底本「錢」 下有脫文,疑脫「同炒」 二字。 [49] 建瀉三錢:底本「錢」 下有脫文,疑脫「同炒」 二字。本書「腫脹」 類即作「同炒」.可參。 [50] 同包:疑「包」 為「炒」 誤。初診作「粗桂枝一錢、全當歸五錢同炒」,可參。 [51] 建瀉二錢:底本「錢」 下有脫文,疑脫「 同炒」 二字。 [52] 香砂仁錢五:底本「五」 字下有脫文。參照以下「二診」,所脫當為「同炒」 二字。 [53] 建瀉三錢:底本「錢」 下有脫文,疑脫「同炒」 二字。 [54] 二十四日:底本六診日期誤作「二十八日」。檢一至五診皆隔日一診,五診為「二十三日」,故「八」 乃「四」 字之訛,今改正。以下七診為「二十六日」, 亦可證原書之誤。 [55] 一錢:底本誤作「一兩」。檢本案五診、七診,皆作「柿蒂一錢」;又查全書各案,柿蒂出現九次,其中七處用量為一錢,二處為二錢,足證原書「兩」 字為「錢」 之誤,今改正。 [56] 胃納不和味呃逆:疑「味」 字為衍文。 [57] 建瀉三錢:底本「錢」 下有脫文,疑脫「同炒」 二字。二診「連皮苓」 下「建瀉三錢」 同此。 [58] 絲瓜絡三錢:底本「錢」 下有脫文,疑脫「同炒」 二字。二診「嫩桑枝」 下「絲瓜絡三錢」 同此。 [59] 脈細弦而濡:底本脫「脈」 字,今據文義補入。 [60] 英:底本誤作「莢」,今據本書「消渴」 章改。以下「萊菔英」 同。 [61] 瓜子皮:前有「冬瓜子」,疑此藥為「冬瓜皮」 之誤,待考。 [62] 運化中焦:「化」,底本誤作「用」,今據文義改正。 [63] 八月十二日:原書脫「八月」 二字,今參照一診、三診日期補入。 [64] 黛:底本誤作「黨」,今參照前後數診處方改正。 [65] 胃:底本誤作「杳」,今據文義改正。 [66] 建瀉二錢:底本「錢」 下有脫文,疑脫「同炒」 二字。 [67] 香砂仁:此下有脫文。二診作「香砂仁錢五同炒」,疑脫「錢五同炒」 四字。 [68] 絲瓜絡三錢:此下有脫文,疑脫「同炒」 二字。 [69] 貞:底本誤作「貝」。形近致訛,今據文義改正。 [70] 炒:底本誤作「砂」。此形近致訛,今據文義改正。 [71] 懷:底本誤作「壞」。此形近致訛,今據文義改正。 [72] 鮮梨皮:據下文「去核切片」,疑「皮」 為衍文。以下二診、王右案初診「鮮梨皮」 同此。 [73] 莧麥冬:指產於浙江莧橋的麥冬。 [74] 苦梗七分:「分」 下當有脫文,疑脫「同炒」 二字。 [75] 絲瓜絡三錢:「錢」 下當有脫文,疑脫「 同炒」 二字。 [76] 四制香附三錢:底本「生熟麥芽各三錢」 之下重出 「四制香附三錢」,今刪。 [77] 絲瓜絡三錢:「錢」 下有脫文,疑脫「同炒」 二字。二診「嫩桑枝」 下小字「絲瓜絡三錢」 同此。 [78] 絲瓜絡三錢:原書「錢」 下有脫文,疑脫「 同炒」 二字。 [79] 透:底本誤作「送」,形近致訛,今據文義改正。本節後「夏右(五十六歲)」 條, 「料豆衣」 下正作「黃酒浸透」。 [80] 五月十六日:底本脫「五月」 二字,今參照一診日期補入。 [81] 五錢:底本作「五歲」,「歲」 字誤,今據文義改正。 [82] 錢三:疑「三」 為「五」 訛。檢此前二診至五診皆有「方通草」,均作「錢五」,若六診需調整藥量,恐不會如此之微。 [83] 嫩前胡:「嫩」,底本誤作「嗽」,形近致訛。今據文義改正。 [84] 保和丸:底本此藥脫劑量。本書兒科各案中,保和丸用量多為四五錢,可資參考。 [85] 擬:底本誤作「掇」,今據文義改正。 [86] 蘇子霜:底本脫「蘇」 字,今參照各案補入。 [87] 淡竹葉:底本作「淡竹茹」.「茹」 字誤,今據本案初診、二診改正。 [88] 苦杏仁三錢,去皮尖:此八字在本方「家蘇子」 下重出,今刪。 [89] 赤:底本誤作「珠」。檢本書各案多作「赤苓皮」,或作「茯苓皮」,且此病人初診用「赤茯苓四錢」,故改作「赤苓皮」。 [90] 方蓮草:疑為「方通草」 之誤,待考。 [91] 清解:底本誤作「解清」,今據文義乙正。 [92] 兩脈細弦而澀:底本脫「脈」 字,今據文義補入。 [93] 布包:底本脫此二字,今據本案二診、三診、四診「橘半枳術丸」 補入。 [94] 同炒:底本脫此二字,今據四診「制半夏」 後小字注文補入。 [95] 川連七分:底本「分」 下有脫文,疑脫「同炒」 二字。 [96] 七月二十七日:底本脫「七月」 二字,今據初診、二診日期補入。 [97] 上上紫油肉桂:底本脫「紫」 字,今據初診、二診處方補入。