蘇轍詩文選集 · 水龍吟

題《文姬[1]圖》 須知名士傾城,一般易到傷心處。柯亭[2]響絕,四弦[3]才斷,惡風吹去。萬里他鄉,非生非死,此身良苦。對黃沙白草[4],嗚嗚卷葉,平生恨、從頭譜。 應是瑤台[5]伴侶。只多了、氈裘[6]夫婦。嚴寒觱篥[7],幾行鄉淚,應聲如雨。尺幅[8]重披[9],玉顏千載,依然無主。怪人間厚福[10],天公盡付,痴兒呆女[11]。 【注釋】 [1]文姬:漢蔡文姬,名蔡琰,字文姬,生卒年不詳。陳留圉(今河南杞縣南)人。為漢大文學家蔡邕之女。博學能文,有才名,通音律。有《悲憤詩》兩首傳世。 [2]柯亭:古地名。又名「高遷亭」。在今浙江紹興西南,以產良竹著名。晉伏滔《〈長笛斌〉序》:「邕避難江南,宿於柯亭。柯亭之觀,以竹為椽。邕仰而眄之曰:『良竹也。』取以為笛,奇聲獨絕。歷代傳之,以至於今。」 [3]四弦:指琵琶。因有四弦,故稱。 [4]黃沙白草:形容邊塞的荒涼景象。 [5]瑤台:美玉砌的樓台。亦泛指雕飾華麗的樓台,指傳說中的神仙居處。 [6]氈裘:古代北方少數民族用毛製成的衣服。 [7]觱篥:古代的一種管樂器,形似喇叭,以蘆葦為嘴,以竹做管,吹出的聲音悲悽,羌人所吹。唐劉商《胡笳十八拍》第七拍:「龜茲觱篥愁中聽,碎葉琵琶夜深怨。」 [8]尺幅:指小幅的紙或絹,泛稱文章、畫卷。 [9]披:披露,陳述。 [10]厚福:多福,大福。 [11]痴兒呆女:指迷戀於情愛的男女。 又 再送蓀友[1]南還 人生南北真如夢,但臥金山[2]高處。白波[3]東逝,烏啼花落,任他日暮。別酒盈觴,一聲將息,送君歸去。便煙波萬頃,半帆殘月,幾回首,相思否。 可憶柴門深閉,玉繩[4]低、剪燈夜雨。浮生如此,別多會少,不如莫遇。愁對西軒,荔牆[5]葉暗,黃昏風雨。更那堪幾處,金戈鐵馬[6],把淒涼助。 【注釋】 [1]蓀友:嚴繩孫,自號勾吳嚴四,又號藕盪老人、藕盪漁人。江蘇無錫人。清初詩人、文學家、畫家。 [2]金山:山名,在今江蘇鎮江西北。古有氐父、獲苻、伏牛、浮玉等名,唐時裴頭陀獲金於江邊,因改名。這裡代指嚴繩孫的家鄉。 [3]白波:白色波浪,水流,此處喻指時光。 [4]玉繩:星名,常泛指群星,北斗七星之斗勺,在北斗第五星玉衡之北,即天乙、太乙二星。 [5]荔牆:薜荔牆。荔,薜荔,又稱「木蓮」,常綠藤本,蔓生,葉橢圓形,花極小,隱於花托內,果實富膠汁,可制涼粉,有解暑作用。 [6]金戈鐵馬:金屬制的戈,配有鐵甲的戰馬。指戰爭。