蘇珊夫人 · 3.弗農太太致德·庫爾西夫人

簡·奧斯汀 《蘇珊夫人》
於丘吉爾村 我親愛的母親: 我很抱歉地告訴您,因力不從心,我們不能履行跟您一起過聖誕節的承諾了;這本應是一樁樂事,但突發情況使我們只能失之交臂,且不可能從中得到任何補償。蘇珊夫人給她的小叔寫了一封信,宣告她要馬上來訪;這種拜訪很可能只是心血來潮,根本無法推測她要滯留多長時間。我對此事毫無準備,我現在對這位小姐的決定也百思不得其解:蘭福德恰好是個在各方面都適合她的地方,無論就其優雅奢華的生活方式,還是她對梅因沃林先生的迷戀;儘管自從她丈夫去世後,我能從她對我們的感情升溫中猜想到我們將在接下來的某段時間不得不接納她,但這樣一個突如其來的變動還是讓我始料未及。我想,弗農先生在斯塔福德郡時對她是過於好了;而她對他的態度,且不說她的一貫品性,自從我們最初結婚以來就一直如此精明算計、小肚雞腸,只要不是像他那般溫和友善的人都不可能不覺察到這一切;儘管,作為他哥哥的遺孀,生活處於窘迫之下,應該給予她金錢上的援助,但我還是忍不住認為他盛情邀請她來丘吉爾村拜訪我們完全是多餘之舉。但是,他總是一廂情願地把每一個人都想得最好,她故意傾吐悲痛,表白悔恨,發誓審慎,這些都足以使他心軟,使他發自內心地相信起她的真誠;但是,就我自己來說,我還是不信任她,儘管這位小姐現在的口吻信誓旦旦,我還是不能確定我的看法,我需要進一步搞清她到我們這裡來的真正用意。你現在能猜到,我親愛的母親,我在以什麼樣的心情等候她的到來。她就要有機會來施展她那遠近聞名的種種魅力來博取我的待見了;而我必須努力提防她種種花招的影響,如果其中並無實質內容的話。她表現出意欲結識我的最大熱情,又極為親切地提到我的孩子,但我還沒笨到會相信一個對自己的孩子都馬馬虎虎——如果不是缺乏仁慈——的女人,會真心喜愛上我的哪個孩子。弗農小姐在她的母親來我們這裡之前,將被送往倫敦的一所學校,我很高興如此,無論是為她著想還是為自己起見。跟她的母親分開對她有利,一個十六歲的姑娘受了如此糟糕的教育,到了這裡恐怕也難以合群。我知道,雷金納德盼望見到這位迷人的蘇珊夫人已經很久了,我們只等著儘快跟他團聚了。我很高興父親的狀況一直不錯;愛你們大家。 凱瑟琳·弗農