水經註譯注 · 酈道元《水經注》原序

酈道元 《水經註譯注》
本篇導讀 《水經注》全書流傳千餘年,雖然有部分章節散佚失傳,但至今仍有四十卷數十萬字,分量頗大,而且每卷長短不一,部分重要河流如河、渭、汾、洛等記述特別詳細,而另一些位置偏遠的河流則記述比較簡略,本書受篇幅所限,不可能全書註譯,只能選取若干篇章,作摘要導讀、注釋及譯為現代漢語,每段增加標題,以醒眉目。藉此拋磚引玉,希望讀者能細讀全書,領略酈氏史地學之精髓,並欣賞其描寫景物的文筆。 《易》稱天以一生水,故氣微於北方,而為物之先也1。《玄中記》曰2:『天下之多者水也,浮天載地,高下無所不至,萬物無所不潤。及其氣流屆石,精薄膚寸,不崇朝而澤合靈宇者3,神莫與並矣。是以達者不能測其淵沖4,而盡其鴻深也5。』昔《大禹記》著山海6,周而不備7;《地理志》其所錄,簡而不周;《尚書》、《本紀》與《職方》俱略8;都賦所述9,裁不宣意10;《水經》雖粗綴津緒11,又闕旁通12。所謂各言其志,而罕能備其宣導者矣13。今尋圖訪賾者14,極聆州域之說15,而涉土遊方者16,寡能達其津照17,縱仿佛前聞18,不能不猶深屏營也19。 余少無尋山之趣,長違問津之性20。識絕深經21,道淪要博22,進無訪一知二之機23,退無觀隅三反之慧24。獨學無聞,古人傷其孤陋;蠲喪辭書25,達士嗟其面牆。默室求深,閉舟問遠,故亦難矣26。然毫管窺天,歷筒時昭27,飲河酌海28,從性斯畢29。竊以多暇,空傾歲月30,輒述《水經》31,布廣前文。《大傳》曰32:『大川相間,小川相屬,東歸於海。』脈其枝流之吐納,診其沿路之所躔33,訪瀆搜渠,輯而綴之。《經》有謬誤者,考以附正文所不載,非經水常源者,不在記注之限。但綿古茫昧34,華戎代襲35,郭邑空傾36,川流戕改37,殊名異目,世乃不同。川渠隱顯,書圖自負38,或亂流而攝詭號39,或直絕而生通稱40,枉渚交奇41,洄湍決澓42,躔絡枝煩,條貫系夥43。《十二經》通,尚或難言,輕流細漾44,固難辯究。正可自獻徑見之心,備陳輿徒之說45,其所不知,蓋闕如也46。所以撰證本《經》,附其枝要者,庶備忘誤之私,求其尋省之易。 1 物之先:意思是萬物的起源。 2 《玄中記》:西晉學者郭璞撰,搜集古今神怪異聞,全書現已失傳。 3 不崇朝:同「不終朝」,頃刻之間。澤合靈宇:天地之間受到滋潤。 4 淵沖:奧妙。 5 鴻深:偉大、浩瀚。 6 《大禹記》:先秦地理書,托稱夏禹所撰,現已失傳。 7 周:指描述的範圍廣泛。備:指詳細、完備。 8 以上諸書都是記述古代地理的文獻,酈道元認為,各有缺點和不足。 9 都賦:漢晉之間一些文人所撰,描述京城輝煌繁華的賦,例如班固的《兩都賦》、張衡的《二京賦》、左思的《三都賦》等。史載左思「貌寢(丑)口訥(口吃)」,但辭章壯麗,《三都賦》發表之後,洛陽人爭相買紙抄錄,一時間「洛陽紙貴」。 10 裁不宣意:受體裁所限,不能宣達確切地理信息。 11 《水經》:相傳即西漢桑欽所撰,酈道元據此作注。粗:簡略;津緒:水道的起源和流向。 12 闕:缺乏。旁通:相關的聯繫。 13 備:完備、完整。宣導:整理。 14 賾(zé):「聖人有以見天下之賾。」(《易·繫辭》)意思是幽深難見。此處指鮮為人知的史跡。 15 極:指儘量搜羅。聆:聽取。州域:指各地。說:指民間流傳的談說。 16 涉土遊方:指到各地遊歷。 17 寡:甚少。津照:指與水道印證。 18 縱:縱使、儘管。仿佛(fǎnɡfú):依稀的意思。前聞:之前曾聽聞。 19 屏營:指無所適從。 20 違:指沒有。問津:典故出自「孔子使子路問津」(《論語·微子》),即問路,其後引伸為探求真相的意思。 21 識:指學識。絕:指完全沒有,是酈道元自謙之語。深經:指秘笈經典。 22 道:指品德修養。淪:指失,沒有的意思,也是酈道元自謙之語。要博:指博大精深。 23 進:指進取之心。訪一知二:即聞一知二,出自《論語·公冶長》「回(顏回)也,聞一以知十;賜(子夏)也,聞一以知二」,意思是聽到一點就能理解更多,善於類推。 24 觀隅三反:即舉一反三,典故出自《論語·公冶長》:孔子對他的學生說:「舉一隅,不以三隅反,則不復也。」意思是說,我舉出一個牆角,你們應該要能靈活地推想到另外三個牆角,如果不能的話,我也不會再教你們了。據稱東漢名士蔡邕好讀《左傳》,「通敏兼人,舉一反三」。 25 蠲(juān):通「捐」,失去。 26 「余少」至「難矣」段:以上數句酈道元自謙孤陋寡聞。 27 「然毫」兩句:毫管,指細管;昭,清楚。意思是儘管自己的水平能力極為有限,但細心努力,也能獲得成果。 28 飲河酌海:指從大河大海中飲幾口,意思是只有微小收穫。 29 從性斯畢:指符合天性便能滿足。 30 空傾歲月:指白白浪費時間。 31 輒(zhé):原義是古代馬車兩側能向外翻的配件,借用為副詞,意思是時常、隨意。 32 《大傳》:即《尚書大傳》。 33 躔(chán):原義是野獸的足跡,泛指行跡。 34 綿古:指遠古。茫昧:指事情模糊不清。 35 華戎代襲:酈道元身處胡人入主中原的北魏,有華戎代襲的感懷。 36 郭:指城郭。 37 戕(qiānɡ):殺害、摧毀的意思。 38 書圖自負:意思是圖籍、文獻的記述有差異、矛盾。 39 「或亂」句:亂流,指水道改變;詭號,指名稱不同。即水流擾亂而名稱改變。 40 「或直」句:直絕,指水道合流;通稱,即名稱通用。兩條水道會合後,名稱混而為一。 41 渚:水中的小洲。交奇:此起彼沒,互相交錯。 42 洄(huí):河水迴旋逆流。湍(tuān):水勢急猛,激流。決:大水衝破堤岸或溢出。澓(fú):迴旋的流水。 43 夥(huǒ):多的意思。 44 漾(yànɡ):水面的波紋。 45 輿徒:研習輿地的人。 46 「其所」句:典故出自《論語·子路》:「君子於其所不知,蓋闕如也。」 譯文 《易經》認為,上天以其唯一的大道化生成水,水避匿而凝聚於北方,成為萬物的先驅。《玄中記》說:「天下間最豐沛的物體就是水,水在天上飄浮、在地上承載,高山深淵,沒有達不到的地方,世上萬物,沒有不受其滋潤的。當流動的水氣接觸到山石,便會緊密地凝聚,片刻之間雨露下降,即便神靈也不能與之相比。因此,就算見識廣博的人也不能完全探測它的奧妙、徹底了解它的浩瀚。」從前的《大禹記》所著錄的山和海,範圍廣大但不夠完備;《地理志》的記載,過於簡單而不夠周全;《尚書》、《本紀》及《職方》等文獻,都流於疏略;都賦的描述,限於體裁而不能準確達意;《水經》雖然粗略地列出了水道的源流,但又沒有說清各水道之間的相互聯繫。所謂各有各的說法,卻很少有著述對各水道進行完備的疏理。現在依據圖籍尋訪史跡的人,只著意於地方州域的談說,而親自到各地遊歷的人,又很少對照著述比照水道,即使與曾經聽聞的依稀相似,卻不能不深感無所適從。 我自小沒有尋訪名山的興趣,成年以後也缺乏尋根究底的喜好。論學識,我從來沒有讀過經典秘笈;論修養,我沒有博大精深的修行;論進取,我沒有說一知二的機敏;論退思,我沒有見一隅而推知三隅的智慧。我的知識單薄,而且見聞孤陋,這正與古人因自感孤陋而傷懷、捐棄喪失了辭書,與有識之士曾因為淺薄無知而嗟嘆的情況相似。獨自靜坐於狹小房間之中,希望求得高深學識;在靠岸小舟之中,希望尋訪遠地,實在太難辦到了。不過用細管窺天,有時也能從管中看得清楚;飲幾口河水幾酌海水,也可以滿足簡單的天性。我自念空閒日子甚多,與其浪費歲月,倒不如闡述《水經》,為前人的著述增添內容。《大傳》說:「大川各自分開,小川互相連接,最終向東歸於大海。」於是我探尋水脈及支流之起源和流向,探究沿途流經的路線,訪查小瀆支渠的資料,加以輯錄編排。《水經》有錯誤的地方,加以考究訂正,經文沒有提及的河流,但有常流不斷的水道,則不在此限。然而遠古史事渺茫,華人胡人王朝更替,城邑荒廢,川流改動,地名更改,世事變遷。川渠有時隱沒,有時出現,地理書籍和輿圖的記述經常不一致,有的因水流擾亂而名稱改變,有些水道因合流而產生通稱,洲渚沼澤水流交錯,湍急的河流水道迂迴,河網錯綜複雜,頭緒紛繁。縱使讀通《十二經》,也許仍有河流不能說得清楚,至於小流細漾,原本就難以辨究。我正可以藉此著述,獻出直抒己見的心意,詳細講述地理學家們的論說。至於不知道的地方,也就由它留空吧。我之所以撰文論證《水經》,附加枝節和要點者,是為了自己參考,以免日後遺忘或錯漏,方便私人查閱而已。