釋名譯註 · 釋名卷第三

劉熙 《釋名譯註》
釋姿容第九 【題解】 姿容,指姿態、儀容。本篇順接上篇《釋形體》,解釋了人的肢體動作相關詞語的來由。其解釋的順序,是先釋表示全體的詞如姿、容等,次釋表示面部的詞如妍、蚩等,再釋表示腿腳動作的詞如行、步、趨、走、奔等,續釋表示身體中部動作的詞如擔、負、坐等,然後釋表示耳目動作的詞如視、聽、觀、望等,再釋表示手臂動作的詞如攀、掣、牽、引等,後來又釋表示腳部動作的詞如踐、履、蹈等,續釋表示睡臥類動作的詞如臥、寐、寢、寤等,最後又釋表示口鼻面部動作的詞如欠、嚏、笑等。這些詞語的排列,雖然不像上篇《釋形體》那樣自上而下,次序嚴謹,但相對來說還是有一些「以類相從」的跡象。 9.1 姿①,資也②。資,取也,形貌之稟③,取為資本也④。 【注釋】 ①姿:容貌,姿態。 ②資:取用,求取,利用。 ③形貌:外形,容貌。稟:稟賦,謂人所稟受的體性資質。 ④資本:憑藉的條件。 【譯文】 姿,得名於「資」。資,就是「取」,外形容貌的稟賦,可以取用為憑藉的條件。 9.2 容①,用也,合事宜之用也②。 【注釋】 ①容:儀容,相貌。 ②合:符合,適合。事宜:事情的道理。 【譯文】 容,得名於「用」,具有符合事情道理的功用。 9.3 妍①,研也②,研精於事宜③,則無蚩繆也④。 【注釋】 ①妍:美麗,美好。引申指巧慧,聰慧。 ②研:窮究,精研。 ③研精:猶「精研」。精心研習。 ④蚩繆(chī miù):痴愚錯謬。繆,錯誤,乖誤。 【譯文】 妍,來源於「研」,精心研習事情的道理,就沒有呆傻謬誤了。 9.4 蚩①,痴也②。 【注釋】 ①蚩:通「媸(chī)」。醜陋,醜惡。按,本條原與上條不分,據盧文弨校、疏證本、吳志忠本分開另立為條。疏證本曰:「今本皆連上。案:『蚩』與『妍』對,當別為一條。」 ②痴:不聰慧,愚笨。 【譯文】 蚩,來源於「痴」。 9.5 兩腳進曰「行」①。行,抗也②,抗足而前也③。 【注釋】 ①進:前進,行進。行:行走。 ②抗:舉。 ③抗足:投足,舉足。 【譯文】 兩隻腳向前進叫作「行」。行,來源於「抗」,抬腳向前走。 9.6 徐行曰「步」①。步,捕也②,如有所伺捕③,務安詳也④。 【注釋】 ①徐行:緩慢前行。步:步行,行走。 ②捕:捉拿。 ③伺(sì)捕:暗中偵察並抓捕。伺,窺伺,窺探。暗中觀察或監視。 ④務:必須,一定。安詳:穩重,從容。 【譯文】 慢走叫作「步」。步,就是「捕」,好像暗中窺探抓捕一個人,一定要穩重從容。 9.7 疾行曰「趨」①。趨,赴也②,赴所至也③。 【注釋】 ①疾行:快步行走。趨:快步走,奔跑。 ②赴:急速,前往。也指急速前往。 ③至:去。 【譯文】 快走叫作「趨」。趨,就是「赴」,奔赴要去的地方。 9.8 疾趨曰「走」①。走,奏也②,促有所奏至也③。 【注釋】 ①疾趨:急速奔跑。走:疾行,奔跑。 ②奏:通「走」。趨向。 ③促:速,趕快。 【譯文】 急速奔跑叫作「走」。走,就是「奏」,快速地趕赴要去的地方。 9.9 奔①,變也②,有急變③,奔赴之也④。 【注釋】 ①奔:急走,跑。又指趕赴、赴投。 ②變:事變,有重大影響的突發事件。 ③急:要緊,迫切。 ④奔赴:驅奔,急急忙忙奔向目的地。 【譯文】 奔,來源於「變」,有了要緊的事變,急急忙忙地奔赴要去的地方。 9.10 仆①,踣也②,頓踣而前也③。 【注釋】 ①仆(pū):向前跌倒。 ②踣(bó):向前仆倒。 ③頓踣:跌倒。頓,頓仆,跌倒。 【譯文】 仆,來源於「踣」,跌跌撞撞地向前行進。 9.11 超①,卓也②,舉腳有所卓越也③。 【注釋】 ①超:躍登,跳躍。 ②卓:高超,超絕。 ③舉腳:抬腿。腳,腿。卓越:跳越,超越。 【譯文】 超,來源於「卓」,抬腿跨越障礙。 9.12 跳,條也①,如草木枝條②,務上行也③。 【注釋】 ①條:植物的細長枝條。 ②草木:指草本植物和木本植物。 ③務:致力。上行:上升。指向上生長。 【譯文】 跳,來源於「條」,就像草木的枝條,致力於向上生長。 9.13 立,林也,如林木森然①,各駐其所也②。 【注釋】 ①林木:林中樹木。森然:繁密直立的樣子。 ②駐:停留。 【譯文】 立,來源於「林」,就像林中的樹木聳立的樣子,停留在各自的位置上。 9.14 騎①,支也②,兩腳枝別也③。 【注釋】 ①騎:跨坐,乘坐。 ②支:分支,旁出。也指枝條,此義後作「枝」。 ③枝別:像樹枝一樣分開。別,分開,分支。「枝」或讀qí,通「歧」。分歧,旁出。這種解釋也通。 【譯文】 騎,來源於「支」。兩條腿像樹枝一樣叉開。 9.15 乘①,升也②,登亦如之也③。 【注釋】 ①乘(chéng):登,升。 ②升:上升,登上。 ③登:升,上。如之:如此,像這樣。 【譯文】 乘,來源於「升」,登也像這樣的。 9.16 載①,載也②,在其上也。 【注釋】 ①載(zài):乘坐。 ②載(dài):同「戴」。把東西加在頭上或用頭頂著。 【譯文】 載,來源於「載」,加在它的上面。 9.17 擔①,任也②,任力所勝也③。 【注釋】 ①擔(dān):原作「檐」,據許克勤、張步瀛、周祖謨校改。許克勤曰:「《通鑑》釋文十七引作『檐』,從『木』,下同。今本蓋『擔』之誤。」周祖謨校箋:「『檐』字誤,《妙法蓮華經釋文》引作『擔』,是也。」盧文弨、段玉裁、疏證本等校作「儋」,為「擔(擔)」的古字。擔,肩挑。 ②任(rèn):擔當,勝任。 ③任力:運用勞力,依憑力量。勝:能夠承受,禁得起。 【譯文】 擔,來源於「任」,依靠力量能夠承受。 9.18 負①,背也②,置項背也③。 【注釋】 ①負:用背部載物。 ②背(bèi):脊背。 ③項背:脖子後部和背脊。項,脖子的後部。 【譯文】 負,來源於「背」,把東西放置在脖子後部和脊背上。 9.19 駐①,株也②,如株木不動也③。 【注釋】 ①駐:停留。 ②株:露在地面上的樹根、樹幹或樹樁。 ③株木:木株,樹樁。 【譯文】 駐,來源於「株」,像樹樁那樣佇立不動。 9.20 坐①,挫也②,骨節挫屈也③。 【注釋】 ①坐:古人鋪席於地,兩膝著席,臀部壓在腳後跟上。 ②挫:屈折,彎曲。 ③骨節:骨頭,骨頭的關節。挫屈:屈折。 【譯文】 坐,來源於「挫」,坐的時候關節屈折。 9.21 伏①,覆也②。 【注釋】 ①伏:面向下、背朝上俯臥著。 ②覆:翻倒,反轉。 【譯文】 伏,來源於「覆」。 9.22 偃①,安也②。 【注釋】 ①偃(yǎn):按,本條原與上條不分,據盧文弨校、疏證本等分開另立為條。偃,仰臥,安臥。 ②安:安居,安定,安適。 【譯文】 偃,來源於「安」。 9.23 僵①,正直畺然也②。 【注釋】 ①僵:倒下。 ②正直:直挺挺,不彎曲。畺(jiāng)然:挺直貌。畺,通「僵」。僵硬,不活動。 【譯文】 僵,從頭到腳直挺挺的僵硬的樣子。 9.24 側①,逼也②。 【注釋】 ①側:藏伏。 ②逼:迫近,狹窄。 【譯文】 側,來源於「逼」。 9.25 據①,居也②。 【注釋】 ①據:跨,跨坐。 ②居:踞坐(坐時兩腳底和臀部著地,兩膝上聳),坐。 【譯文】 據,來源於「居」。 9.26 企①,啟開也②,自延竦之時③,諸機樞皆開張也④。 【注釋】 ①企:踮起腳。 ②啟開:打開。又指分開。 ③自:原作「目」,據疏證本、吳志忠本校改。胡楚生說:「慧琳《音義》卷五十九引此條……『目』作『言自』。」延竦(sǒng):伸長脖子、提起腳跟站著。竦,原作「踈(疏)」,據疏證本、吳志忠本、巾箱本校改。延,伸長。竦,企立,踮腳站立。 ④機樞:比喻事物的關鍵部分,樞紐。機,門限。樞,戶樞。開張:張開,舒展。 【譯文】 企,就是啟開,從伸長脖子、提起腳跟站著的時候開始,身體的各個關鍵樞紐部位就都舒展了。 9.27 竦①,從也②,體皮皆從引也③。 【注釋】 ①竦(sǒng):企立。伸長頭頸,踮起腳跟。 ②從(zòng):同「縱」。豎,直。 ③體皮:肢體及皮膚。引:牽引,拉。 【譯文】 竦,來源於「從」,身體及皮膚都縱向牽拉。 9.28 視①,是也②,察是非也③。 【注釋】 ①視:看。 ②是:正確,對的。 ③察:仔細察看。是非:對的和錯的,正確與錯誤。 【譯文】 視,來源於「是」,看是對還是錯。 9.29 聽,靜也①,靜然後所聞審也②。 【注釋】 ①靜:默不作聲。 ②所聞:聽到的話或聲音。審:明白,清楚。 【譯文】 聽,來源於「靜」,安靜下來以後就聽得清楚了。 9.30 觀①,翰也②,望之延頸翰翰也③。 【注釋】 ①觀:觀看,觀覽。 ②翰:長。 ③延頸:伸長頭頸。翰翰:頭伸頸延張望貌。 【譯文】 觀,來源於「翰」,觀望的時候伸長頭頸眼巴巴的樣子。 9.31 望①,茫也②,遠視茫茫也③。 【注釋】 ①望:遠視,遙望。 ②茫:廣闊無邊的樣子。 ③遠視:遠看。茫茫:廣大而遼闊貌。 【譯文】 望,來源於「茫」,遠遠看去茫茫無際的樣子。 9.32 跪①,危也②,兩膝隱地③,體危倪也④。 【注釋】 ①跪:屈膝著地,臀部抬起。 ②危:高,高聳。 ③隱(yìn):依據,憑依。 ④危倪(nì):猶「阢(wù)倪」,又作「阢隉(niè)」。傾危不安,動搖不穩。 【譯文】 跪,來源於「危」,兩個膝蓋靠著地,身體好像搖搖晃晃不穩定的樣子。 9.33 跽①,忌也②,見所敬忌③,不敢自安也④。 【注釋】 ①跽(jì):跪而挺直上身。 ②忌:顧忌,忌憚。 ③敬忌:謹慎而有所畏懼。 ④不敢:謂沒膽量,沒勇氣。自安:自安其心,自以為安定。 【譯文】 跽,來源於「忌」,見到令人謹慎而又畏懼的人,自己心裡就不踏實了。 9.34 拜①,於丈夫為「跋」②,跋然屈折③,下就地也④;於婦人為「扶」⑤,自抽扶而上下也⑥。 【注釋】 ①拜:行禮時下跪,低頭與腰平,兩手至地。 ②丈夫:男子,指成年男子。跋(bá):原作「跌」,據徐復校改,下同。徐復《〈釋名〉補疏》:「沈曾植《海日樓札叢》卷一:『扶』『拜』聲諧,而『跌』『拜』不諧。且『跌然』形容曲折,辭亦未當,嘗以為疑。久而悟得『跌』乃『跋』字誤耳。『跋』『拜』聲諧。《說文》『跋』訓『蹎』。《詩·狼跋》疏:『跋與疌皆顛倒之類。』蹎跋、顛倒,與屈折下就地形容較切。」曲折,《海日樓札叢》實作「屈折」;「疌」字誤,《海日樓札叢》作「疐」。《詩經·豳風·狼跋》:「狼跋其胡,載疐其尾。」跋,跌倒,仆倒。此指跪拜。 ③屈折:屈身。 ④就:就近,湊近。 ⑤婦人:成年女子的通稱,多指已婚者。扶:肅拜。 ⑥抽:引,拉。上下:升降。 【譯文】 拜,對於成年男子來說叫作「跋」,像跌倒一樣屈身下拜,膝蓋向下著地;對於成年女子來說叫作「扶」,自己抽引雙手互扶同時屈身後再抬起。 9.35 攀①,翻也②,連翻上及之言也③。 【注釋】 ①攀:抓住東西向上爬,攀登。 ②翻:翻過,越過。 ③及:到,到達。之:原書無,據盧文弨、疏證本等補出。疏證本曰:「今本脫『之』字,據《一切經音義》引增。」 【譯文】 攀,來源於「翻」,說的是連續翻越到達上方。 9.36 掣①,制也②,制頓之③,使順己也④。 【注釋】 ①掣(chè):牽曳,牽引。引申為牽制,控制。 ②制:牽制,控制。 ③制頓:猶「掣頓」。硬拉,強奪。 ④順:依順,降服。 【譯文】 掣,來源於「制」,強拉硬打,使之順服自己。 9.37 牽①,弦也②,使弦急也③。 【注釋】 ①牽:拉,挽。 ②弦:弓兩端之間的繩狀物。比喻急促。 ③急:緊,縮緊。 【譯文】 牽,來源於「弦」,使弓弦急促拉緊。 9.38 引①,演也②,徙演廣也③。 【注釋】 ①引:牽引,拉。 ②演:推廣,傳布,延及。 ③徙(xǐ)演:原作「徒演」,據施惟誠刻本校改。徙演,遷移,傳播。徙,遷移。演,推廣,傳布。 【譯文】 引,來源於「演」,遷移傳布得廣遠。 9.39 掬①,局也②,使相局近也③。 【注釋】 ①掬(jū):兩手相合捧物。 ②局:逼迫。 ③局近:逼迫靠近。 【譯文】 掬,來源於「局」,使物體相互逼迫靠近。 9.40 撮①,捽也②,暫捽取之也③。 【注釋】 ①撮(cuō):抓取。 ②捽(zuó):抓,揪。 ③暫:猝然,突然。捽取:抓取。 【譯文】 撮,來源於「捽」,突然間抓取東西。 9.41 揸①,叉也②,五指俱往叉取也③。 【注釋】 ①揸(zhā):原作「樝(楂)」,據盧文弨、段玉裁等校改。揸,把手指伸張開,抓取。 ②叉:頭部有分杈用來刺物、取物的器具。在此指手指像叉那樣扎取,刺取。 ③叉取:原書無,據盧文弨、疏證本等校改。胡楚生《釋名考》:「慧琳《音義》凡四引此條,卷二所引,『往』下有『叉取』二字。卷二十七所引,『往』下有『叉取』二字,句末無『也』字。卷四十八、卷七十所引,『往』下並有『叉取』二字。」周祖謨校箋:「案《法華經玄贊》卷九引『五』上並有『謂』字,作:『揸,叉也,謂五指俱往叉取。』當據校。」 【譯文】 揸,來源於「叉」,五個手指一起前去叉取東西。 9.42 捉,促也①,使相促及也②。 【注釋】 ①促:原作「捉」,據盧文弨、段玉裁等校改。周祖謨校箋:「案《韻補·屋韻》引作『捉,促也』,當據正。」促,靠近,迫近。 ②促及:靠近,接近。 【譯文】 捉,來源於「促」,使手與物體相接近。 9.43 執①,攝也②,使畏攝己也③。 【注釋】 ①執:拿,持。 ②攝:執持,握持。 ③畏攝:畏懼。攝,通「懾」。畏懼。 【譯文】 執,來源於「攝」,使別人畏懼自己。 9.44 拈①,黏也②,兩指翕之③,黏著不放也④。 【注釋】 ①拈(niān):用兩三個手指頭夾、捏取物。 ②黏(nián):膠附,黏合。 ③翕(xī):聚合。 ④黏著(zhuó):粘連在一起。 【譯文】 拈,來源於「黏」,兩個手指合攏,粘連在一起不放鬆。 9.45 抶①,鐵也②,其處皮黧黑③,色如鐵也。 【注釋】 ①抶(chì):笞(chī)擊,鞭打。 ②鐵:像鐵一樣的顏色。 ③黧(lí)黑:原作「薰黑」,疏證本作「燻黑」,據孫詒讓校改。孫詒讓《札迻》:「『燻黑』無義,『熏』當為『黧』。《墨子·兼愛中篇》云:『朝有黧黑之色。』『黧』字亦見《玉篇》。後《釋長幼》云:『八十曰耋。耋,鐵也,皮膚變黑,色如鐵也。』」黧黑,色黑而黃。 【譯文】 抶,來源於「鐵」,那一處皮膚黑裡帶黃,顏色像鐵。 9.46 搨①,蹋也②,蹋著地也③。 【注釋】 ①搨(dá):打。 ②蹋(tā):落下,又指下垂貌。 ③著(zhuó)地:落地。本條原作「蹋,蹋也,榻著地也」,王國珍《〈釋名〉語源疏證》校作:「蹋,搨也,搨著地也」,說:「第一個『搨』,呂本作『蹋』,《疏證補》改作『榻』。第二個『搨』,呂本、《疏證補》均作『榻』。本書『木』旁字常與『扌』旁用混。疑『榻』是『搨』字。……搨著,貼近、靠近。」依上下各條俱與手有關之例,此受其啟發而改。 【譯文】 搨,來源於「蹋」,下落著地。 9.47 批①,裨也,兩相裨助,共擊之也。 【注釋】 ①批:用手擊打。 【譯文】 批,來源於「裨」,兩隻手互相幫助,共同拍打。 9.48 搏①,博也②,四指廣博③,亦似擊之也④。 【注釋】 ①搏:拍,擊。 ②博:大,廣大,寬廣。 ③廣博:寬廣博大。 ④似:通「以」。用,使。擊:打,敲打。 【譯文】 搏,來源於「博」,四個手指因併攏而寬大,也能用來拍打。 9.49 挾①,夾也②,夾在旁也③。 【注釋】 ①挾(xié):夾持,夾在腋下。 ②夾(jiā):從左右相持或相對。 ③夾:原書無,據吳志忠本補出。 【譯文】 挾,來源於「夾」,夾在一旁。 9.50 捧,逢也①,兩手相逢以執之也②。 【注釋】 ①逢:遇到,碰上。 ②相逢:彼此遇見,遭遇。 【譯文】 捧,來源於「逢」,兩隻手碰到一塊兒托起東西。 9.51 懷①,回也②,本有去意③,回來就己也。亦言歸也④,來歸己也。 【注釋】 ①懷:懷藏,抱在胸前。也指留戀,愛惜。 ②回:迴轉,收回。 ③去:拋棄,捨棄。意:意志,想法。 ④歸:回歸。 【譯文】 懷,來源於「回」,原本有丟棄的想法,又收回靠近自己。也說的是「歸」,使它回歸自己。 9.52 抱,保也①,相親保也②。 【注釋】 ①保:養育,撫養。 ②相:表示一方對另一方有所施為。親保:親近,保養。 【譯文】 抱,來源於「保」,抱的人對被抱的人親近保養。 9.53 戴,載也①,載之於頭也。 【注釋】 ①載(zài):放置,擔負。 【譯文】 戴,來源於「載」,加載在頭上。 9.54 提,地也,臂垂所持近地也。 【譯文】 提,來源於「地」,手臂下垂提的東西接近地面。 9.55 挈①,結也②。結,束也,束持之也。 【注釋】 ①挈(qiè):提起,懸持。 ②結:系,扎縛。 【譯文】 挈,來源於「結」。結,是「束」的意思,把東西綑紮起來提著。 9.56 持①,跱也②,跱之於手中也。 【注釋】 ①持:拿著,握住。 ②跱(zhì):止。 【譯文】 持,來源於「跱」,停滯在人手裡。 9.57 操①,抄也②,手出其下之言也。 【注釋】 ①操:執持,拿著。 ②抄:叉取,刺取。 【譯文】 操,來源於「抄」,說的是手從物體下邊經過。 9.58 攬①,斂也②,斂置手中也③。 【注釋】 ①攬:執持,拉住。 ②斂:聚集。 ③斂置:聚斂放置。 【譯文】 攬,來源於「斂」,收攏放置在手裡。 9.59 擁①,翁也②,翁撫之也③。 【注釋】 ①擁:抱。 ②翁:父親。也用為對年長者的敬稱。 ③撫:撫摩。 【譯文】 擁,來源於「翁」,長輩擁抱撫摩著小孩。 9.60 撫①,敷也②,敷手以拍之也③。 【注釋】 ①撫:拍,輕擊。 ②敷:鋪開,擴展。 ③敷手:舒展五指,伸開手掌。 【譯文】 撫,來源於「敷」,伸開手指輕輕拍撫。 9.61 拍,搏也①,手搏其上也。 【注釋】 ①搏:拍,擊。 【譯文】 拍,來源於「搏」,手在上面輕拍。 9.62 摩娑猶末殺也①,手上下之言也②。 【注釋】 ①摩娑(suō):亦作「摩莎(suō)」「摩挲(suō)」。撫摸,用手輕按著上下移動。末殺:用手摩弄。 ②上下:升降。 【譯文】 摩娑猶如說「末殺」,說的是用手輕按著上下移動。 9.63 蹙①,遒也②,遒迫之也③。 【注釋】 ①蹙(cù):通「蹴」。踢,踏。 ②遒(qiú):原作「遵」,據盧文弨、段玉裁等校改,下同。蘇輿曰:「《說文》:『逎,迫也。』或作『遒』。《楚辭·招魂》:『遒相迫些。』本書《釋天》:『秋,緧也,緧迫萬物。』『緧』『遒』並通。《廣雅》:『蹙、逎、迫,急也。』又云:『蹙、遒,迫也。』與此義同。」按,「萬物」應是「品物」,見1.20條。「蹙、逎、迫,急也」應是「迫、逎、蹙,急也」。遒,迫近。 ③遒迫:逼迫,迫逐。 【譯文】 蹙,來源於「遒」,逼迫的意思。 9.64 踐①,殘也②,使殘壞也③。 【注釋】 ①踐:踩,踩踏。 ②殘:毀壞,破壞。 ③殘壞:破敗,毀壞。 【譯文】 踐,來源於「殘」,使物體殘破毀壞。 9.65 踖①,藉也②,以足藉之也③。 【注釋】 ①踖(jí):踐踏,跨越。 ②藉(jí):踐踏。 ③之:原書無,據吳志忠本補出。吳翊寅校議:「吳本作『以足藉之也』。案:『履』言『以足履之』,『蹈』言『以足踐之』,則此亦當有『之』。」 【譯文】 踖,來源於「藉」,用腳踐踏它。 9.66 履①,以足履之,因以名之也②。 【注釋】 ①履:踩踏。又可指鞋。 ②因:因此。以:用。 【譯文】 履,用腳踩著履,因此用「履」來稱說踩踏。 9.67 蹈①,道也,以足踐之,如道路也②。 【注釋】 ①蹈:踩,踐踏。 ②道(dǎo):疏通,先導。 【譯文】 蹈,來源於「道」,用腳踩踏,像開通道路一樣。 9.68 ①,弭也②,足踐之,使弭服也③。 【注釋】 ①:原作「跐」,據蔡天祜刊本、畢效欽刻《五雅》本等校改。,同「(bì)」。踢,蹴。 ②弭(mǐ):順服,順從。 ③弭服:順服,服從。 【譯文】 ,來源於「弭」,用腳踩踏,使之屈服。 9.69 躡①,懾也②,登其上,使懾服也③。 【注釋】 ①躡(niè):踩,踏。又指攀登,登上。 ②懾(shè):恐懼。又指威懾,使屈服。 ③懾服:因畏懼而屈服。 【譯文】 躡,來源於「懾」,登到它的上面,使之屈服。 9.70 匍匐①,小兒時也②。匍猶捕也③,藉索可執取之言也④;匐⑤,伏也,伏地行也。人雖長大,及其求事⑥,盡力之勤,猶亦稱之。《詩》曰「凡民有喪,匍匐救之」是也⑦。 【注釋】 ①匍匐(pú fú):爬行。 ②小兒:小孩子。 ③捕:捉拿。 ④藉(jí)索:系縛繩索。藉,用繩縛。索,粗繩。泛指繩索。執取:捉取,拿取。疏證本曰:「小兒初學步時,恐其蹎跋,必以帶圍繞其胸腋而結於背後,乃曳之以行,故曰『藉索可執取』。」 ⑤匐:原作「匍」,據《古今逸史》本、疏證本等校改。 ⑥求事:追求事業。 ⑦凡民有喪,匍匐救之:語見《詩經·邶風·谷風》。只要老百姓有了不幸的事,就連滾帶爬地去救治。 【譯文】 匍匐,是小孩子時候的動作。匍猶如「捕」,說的是拴上繩子就能拉住他;匐,說的是「伏」,在地面上爬行。人即使長大了,等到他追求事業的時候,竭盡全力的勤奮勁兒,也叫作「匍匐」。《詩經》上說的「只要老百姓有了不幸的事,就連滾帶爬地去救治」正是這種情況。 9.71 偃蹇也①,偃息而臥②,不執事也③;蹇④,跛蹇也⑤,病不能作事⑥。今託病似此⑦,而不宜執事役也⑧。 【注釋】 ①偃蹇(yǎn jiǎn):猶「安臥」,安逸地躺著。 ②偃息:睡臥休息。 ③執事:從事工作,主管其事。 ④蹇(jiǎn):瘸腿,跛腳。按,「蹇」條原與「偃」條分開,據段玉裁、疏證本、吳志忠本合併。周祖謨校箋:「此條玄應書卷三、卷九兩引,皆與上條相連。『蹇,跛蹇也』即釋『偃蹇』之『蹇』。畢本已改正。」 ⑤跛(bǒ)蹇:瘸腿,跛行。 ⑥作事:任職,工作。 ⑦託病:藉口生病。托,假託,推託。 ⑧不宜:不適宜,不適合。執:操持,從事。事役:勞役。 【譯文】 偃蹇,睡臥休息,不再工作了;蹇,腿一瘸一拐地走路,生病不能幹事兒。現在假託生病就像這樣,不適宜從事勞役了。 9.72 望佯①,佯,陽也②,言陽氣在上③,舉頭高④,似若望之然也。 【注釋】 ①望佯(yáng):同「望羊」「望洋」「望陽」。仰視貌,遠視貌。 ②陽:陽氣,亢陽之氣。 ③陽氣:暖氣,生長之氣。 ④舉頭:抬頭。 【譯文】 望佯,佯,來源於「陽」,說的是亢陽之氣在天上,人們高高抬頭,好像仰望它的樣子。 9.73 沐禿也①,沐者發下垂②,禿者無發③,皆無上貌之稱也。 【注釋】 ①沐禿:頭禿無發貌。 ②沐:洗頭髮。 ③禿:頭無發。 【譯文】 沐禿,洗頭的人頭髮下垂,禿子沒有頭髮,都是上面光溜溜沒有東西的樣子。 9.74 卦賣①,卦②,掛也,自掛於市而自賣之③,自可無慚色④,言此似之也。 【注釋】 ①卦賣:對自己所出售的東西一邊賣一邊誇讚。謂自我吹噓。 ②卦:通「掛」。 ③之:原作「邊」,段玉裁於旁加一「┐」號,盧文弨校:「段疑是『之』。」此據以改之。 ④自可:自許,自誇。慚色:羞愧的臉色。 【譯文】 卦賣,卦,來源於「掛」,自己把要賣的東西掛在市場上自個兒賣它,自吹自擂面無愧色,說的就是這個樣子。 9.75 倚簁①:倚②,伎也③;簁④,作清簁也⑤,言人多技巧,尚輕細如簁也⑥。 【注釋】 ①倚簁(shāi):精細。 ②倚:和著樂聲(歌唱)。亦指以樂器伴奏,或按照樂曲寫作歌詞。 ③伎(jì):通「技」。才智,技藝。 ④簁:篩子。 ⑤清:慮去酒糟的甜酒。 ⑥輕細:細微,細小。 【譯文】 倚簁:倚,來源於「伎」;簁,製作清酒要過篩,說的是人們有很多精巧的技能,崇尚輕微細小就像篩子一樣。 9.76 窶數猶局縮①,皆小意也②。 【注釋】 ①窶(jù)數:又作「寠數」。戴在頭上供頂物用的草墊圈。比喻貧賤、卑微。局縮:狹小。 ②小意:小的意思。 【譯文】 窶數等於說「局縮」,都是「小」的意思。 9.77 齧掣①:掣,卷掣也②;齧,噬齧也③。語說卷掣④,與人相持如噬齧也⑤。 【注釋】 ①齧掣(niè chè):互相爭吵,言語互相攻擊。 ②卷掣:開合。《釋名·釋衣服》「掣,開也。」 ③噬(shì)齧:咬。 ④語說:談論義理。 ⑤持:對立,對抗。齧:咬,啃。在此比喻言語攻擊。 【譯文】 齧掣:掣,開合的意思;齧,咬齧的意思。談論義理時口齒開合,與別人言語對抗互攻。 9.78 脈摘①,猶譎摘也②,如醫別人脈③,知疾之意④,見事者之稱也⑤。 【注釋】 ①脈摘:非議,欺騙。 ②譎(jué)摘:欺謾,指責。譎,詭詐,欺誑。摘,指摘,責備。 ③別:區分,辨別。脈:脈搏,脈息。 ④疾:病,病痛。 ⑤見事:識別事勢。 【譯文】 脈摘,猶如「譎摘」,好像醫生分辨人的脈息,得知疾病的跡象,是對識別事勢的人的叫法。 9.79 貸者①,「貸」言以物貸予②,「」者言必棄之不復得也③,不相量事者之稱也④。此皆見於形貌者也⑤。 【注釋】 ①貸(ái):呆傻。 ②貸予:施與,給予,借給。 ③不復:不再。 ④量(liáng)事:商量事情。量,商酌。 ⑤形貌:外形、容貌。 【譯文】 貸,「貸」說的是把東西借給別人,「」說的是一定拋棄不能再次得到了,是對不能與人商量事情的人的叫法。這些都是表現在外形容貌上的情況。 9.80 臥①,化也②,精氣變化③,不與覺時同也④。 【注釋】 ①臥:趴在几上或躺在床上睡眠。 ②化:變化,改變。 ③精氣:人的精神元氣。變化:改變化生,在形態上或本質上產生新的狀況。 ④覺(jiào):睡醒,清醒。 【譯文】 臥,來源於「化」,人的精神元氣改變化生,與睡醒時的情況不一樣。 9.81 寐①,謐也②,靜謐無聲也③。 【注釋】 ①寐:睡,入睡。 ②謐(mì):寂靜。 ③靜謐:安寧平靜。 【譯文】 寐,來源於「謐」,靜謐安寧沒有聲音。 9.82 寢①,權假臥之名也②。寢,侵也③,侵損事功也④。 【注釋】 ①寢:睡,臥。 ②權假:暫且,權宜。權,權宜,姑且。假,暫且,權宜。 ③侵:侵犯。 ④侵損:侵犯損害。事功:功績,功業,功勞。 【譯文】 寢,暫且臥息的稱謂。寢,來源於「侵」,逐漸侵犯損害工作業績。 9.83 眠①,泯也②,無知泯泯也③。 【注釋】 ①眠:睡覺。 ②泯(mǐn):不明的樣子。 ③泯泯:靜默,無聲無息貌。 【譯文】 眠,來源於「泯」,沒有知覺靜默無聲的樣子。 9.84 覺①,告也②。 【注釋】 ①覺(jiào):睡醒,清醒。 ②告:告諭,曉示。 【譯文】 覺,來源於「告」。 9.85 寤①,忤也②,能與物相接忤也。 【注釋】 ①寤(wù):睡醒。 ②忤(wǔ):觸遇,接觸。 【譯文】 寤,來源於「忤」,能夠與外物接觸。 9.86 欠①,嶔也②,開張其口作聲③,唇嶔嶔然也④。 【注釋】 ①欠:倦時張口呵氣,打呵欠。 ②嶔(qīn):高而險峻。 ③口作:口,原作「曰」,「作」字原本無,據吳志忠本校改。吳翊寅校議:「吳本作『開張其口作聲』。案:畢雲今本『口』下衍『聲』字,吳雲各本『聲』上脫『作』字,『欠』亦微有聲也,當從吳本。」 ④嶔嶔:高深貌。然:原書無,據盧文弨、疏證本補。疏證本曰:「今本……『欽欽』下無『然』字,據《太平御覽》引增。」 【譯文】 欠,來源於「嶔」,人在打哈欠時張開他的嘴巴並發出聲音,嘴唇張得高高的。 9.87 嚏①,疐也②,聲乍疐而出也③。 【注釋】 ①嚏(tì):打噴嚏。 ②疐(zhì):原作「踕」,據盧文弨、疏證本等校改,下同。疏證本曰:「今本『疐』皆作『踕』,俗訛字也。《毛詩·終風》云:『願言則疐。』陸氏釋文乃云:『疌,本又作啑,本又作疐。』據此,則知『疐』一誤而為『疌』,再誤而為『嚏』。今本作『踕』者,又因『嚏』而訛也。《說文》『嚏』從口疐聲,鄭君箋《詩》云:『疐』讀為『不敢嚏咳』之『嚏』,然則此當雲『嚏,疐也』。」疐,發怒的樣子。 ③乍疐:原作「作踕」,「乍」據顧廣圻、樓黎默、丁山校改。顧廣圻曰:「《御覽·三百八十七》引云:『嚏,聲乍嚏而出也。』」乍,突然,忽然。 【譯文】 嚏,來源於「疐」,噴嚏聲突然憤怒似的發出。 9.88 笑,鈔也①,頰皮上鈔者也②。 【注釋】 ①鈔:斂撮,收攏。 ②頰皮:臉頰的皮膚。上鈔:向上斂撮。 【譯文】 笑,來源於「鈔」,是臉頰上的皮膚向上收縮的動作。 釋長幼第十 【題解】 長幼,指老年人和年輕人,年長者與年少者。本篇解釋人在不同年齡階段名稱的得名之由,從嬰兒到少年,再到壯年,再到老年,直至去世乃至成仙,構成了人的整個生命的完整鏈條。 10.1 人始生曰「嬰兒」①,胸前曰「嬰」②,抱之嬰前,乳養之也③。或曰「嫛婗」④:嫛,是也⑤,言是人也;婗,其啼聲也⑥,故因以名之也⑦。 【注釋】 ①始生:初生。嬰兒:初生幼兒。 ②嬰:通「膺」。胸。 ③乳養:哺育。 ④嫛婗(yī ní):嬰兒,幼年時期。 ⑤是:此,這。 ⑥啼聲:幼兒的哭聲。 ⑦因:依照,根據。以:用。 【譯文】 人剛出生叫作「嬰兒」,胸前叫作「嬰」,把他抱在胸前,哺育他。有的地方叫作「嫛婗」:嫛,就是「是」,說的是「這個人」;婗,是他的啼哭聲,所以據此用「嫛婗」來為這個人命名。 10.2 男,任也①,典任事也②。 【注釋】 ①任(rèn):擔荷,負載。 ②典任:負責,主持。典,掌管,主持,任職。事:官職,也指責任、事情。 【譯文】 男,得名於「任」,是負責幹事兒的。 10.3 女,如也①,婦人外成如人也②。故「三從」之義③: 少如父教④,嫁如夫命⑤,老如子言⑥。青徐州曰「娪」⑦。娪,忤也⑧,始生時人意不喜⑨,忤忤然也⑩。 【注釋】 ①如:隨順,依從。 ②婦人:成年女子。多指已婚者。外成:女子出嫁。 ③三從:舊禮教中婦女應遵守的未嫁從父、出嫁從夫、夫死從子三個規範。從,聽從,順從。義:道德規範。 ④父教:父親對子女的教育。 ⑤夫命:丈夫的命令。 ⑥子言:兒子的話。 ⑦青徐:青州和徐州的並稱。娪(wù):女子。 ⑧忤(wǔ):違逆,觸犯。 ⑨人意:人的意願、情緒。 ⑩忤忤:不喜歡、不高興的樣子。 【譯文】 女,得名於「如」,女子出嫁要順從夫家。所以「三從」的規範是:年少時聽從父輩的教導,出嫁後遵循丈夫的命令,年老時聽從兒輩的建言。青州、徐州那裡稱為「娪」。娪,得名於「忤」,剛出生時大人們不喜歡,不高興的樣子。 10.4 兒始能行曰「孺」①。孺,濡也②,言濡弱也。 【注釋】 ①孺:幼兒。 ②濡(ruǎn):柔軟,柔弱。 【譯文】 小孩剛會行走叫作「孺」。孺,得名於「濡」,說的是他很柔弱。 10.5 七年曰「悼」①。悼,逃也②,知有廉恥③,隱逃其情也④。亦言是時而死⑤,可傷悼也⑥。 【注釋】 ①悼(dào):指年幼的人。又指夭亡。 ②逃:藏,隱匿。 ③廉恥:廉潔知恥。 ④隱逃:隱匿,隱藏。情:本性,天性。 ⑤是時:此時,這時。 ⑥傷悼:憂傷,哀傷。 【譯文】 小孩七歲叫作「悼」。悼,得名於「逃」,他懂得了什麼是廉潔和羞恥,隱匿他的天性。也說的是他在這個年齡卻死掉了,令人憂傷哀悼。 10.6 毀齒曰「齔」①。齔,洗也②,毀洗故齒③,更生新也④。 【注釋】 ①毀齒:小孩乳齒掉落而更生新齒。因指小孩六七歲更換乳齒的年紀。齔(chèn):原作「齓」,據盧文弨、黃丕烈校改,下同。齔,兒童換齒,即脫去乳齒,長出恆齒。 ②洗:通「灑(sǎ)」。散落。 ③毀洗:毀壞掉落。故:舊的。 ④更(gēng)生:新生,再生。 【譯文】 小孩乳牙毀掉叫作「齔」。齔,得名於「洗」,毀壞掉落舊的牙齒,會再生新的。 10.7 長丁丈反①,萇也②,言體萇也。 【注釋】 ①長(zhǎng):相比之下年紀大,年長。 ②萇:通「長(cháng)」。高。 【譯文】 長,得名於「萇」,說的是身體高大。 10.8 幼①,少也②,言生日少也③。 【注釋】 ①幼:年紀小,未長成的。 ②少(shǎo):數量小,少量,不多。 ③生日:有生之日,生活的時間。 【譯文】 幼,得名於「少」,說的是有生之日很少。 10.9 十五曰「童」①,故《禮》有「陽童」②。牛羊之無角者曰「童」③,山無草木曰「童」④,言未巾冠似之也⑤,女子之未笄者亦稱之也⑥。 【注釋】 ①童:未成年。亦泛指幼小。 ②禮:指《禮記》。《禮記·雜記上》:「有父母之喪……稱『陽童某甫』,不名,神也。」陽童:沒有成年而死的庶子。庶子即嫡子以外的眾子,妾所生之子。 ③童:指牛羊等未生角或無角。 ④童:指山嶺、土地無草木。 ⑤巾冠(guàn):此處作動詞用。指戴上頭巾和帽子。巾和冠(guān),古代成人所服。古成年人始戴巾冠,故亦指長大成人。 ⑥女子:泛指女性。特指處女。未笄(jī):舊指女子未成年。笄,髮簪,古時用以貫發或固定弁、冕,也指女子十五歲成年,亦特指成年之禮。 【譯文】 十五歲叫作「童」,所以《禮記》記載有「陽童」。牛羊沒有長出角叫作「童」,山上沒有長出草木叫「童」,說的是兒童沒有戴上頭巾和冠帽很像它們,少女沒有用簪子固定頭髮的也這樣稱呼。 10.10 二十曰「弱」①,言柔弱也②。 【注釋】 ①弱:特指二十歲。 ②柔弱:軟弱,不剛強。 【譯文】 二十歲叫作「弱」,說的是這個年齡的人還很柔弱。 10.11 三十曰「壯」①,言丁壯也②。 【注釋】 ①壯:壯年。後泛指成年。 ②丁壯:強壯,健壯。 【譯文】 三十歲叫作「壯」,說的是這個年齡的人很強壯。 10.12 四十曰「強」①,言堅強也②。 【注釋】 ①強:特指四十歲。 ②堅強:健壯強勁。 【譯文】 四十歲叫作「強」,說的是這個年齡的人很強勁。 10.13 五十曰「艾」①。艾,刈也②,治事能斷割芟刈③,無所疑也。 【注釋】 ①艾(ài):年長,老,也指年老的人。又音yì。通「乂(yì)」。治,治理。 ②刈(yì):原作「治」,據吳志忠本校改。吳翊寅校議:「吳本『治』作『刈』。案:下雲『割斷芟刈』,是作『治』者誤也。『艾』『刈』亦雙聲字。」刈,割取。 ③治事:處理事務。斷割:砍截切割,引申為裁決。芟(shān)刈:割,引申為殺戮。 【譯文】 五十歲叫作「艾」。艾,得名於「刈」,這個年齡的人處理起事務來能果斷裁決,沒有什麼遲疑。 10.14 六十曰「耆」①。耆,指也②,不從力役③,指事使人也④。 【注釋】 ①耆(qí):古稱六十歲。 ②指:用手指指著,對著。引申為指示,指點。 ③從:從事,參與。力役:勞役。 ④指事:手指以示人做某事。使人:支使人做事,使喚人。 【譯文】 六十歲叫作「耆」。耆,得名於「指」,這個年齡的人不直接從事勞役,只是指點別人去做。 10.15 七十曰「耄」①,頭髮白,耄耄然也②。 【注釋】 ①耄(mào):年老,高齡。古稱七十歲的年紀。 ②耄耄:頭髮白的樣子。 【譯文】 七十歲叫作「耄」,頭髮白色,飄飄的樣子。 10.16 八十曰「耋」①。耋,鐵也②,皮膚變黑,色如鐵也。 【注釋】 ①耋(dié):泛指老年。 ②鐵:像鐵一樣的顏色。 【譯文】 八十歲叫作「耋」。耋,得名於「鐵」,皮膚變黑了,顏色像鐵似的。 10.17 九十曰「鮐背」①,背有鮐文也②。或曰「黃耇」③,鬢髮變黃也④;耇⑤,垢也⑥,皮色驪悴⑦,恆如有垢者也⑧。或曰「胡耇」⑨,咽皮如雞胡也⑩。或曰「凍梨」⑪,皮有斑點⑫,如凍梨色也。或曰「齯齒」⑬,大齒落盡⑭,更生細者⑮,如小兒齒也。 【注釋】 ①鮐(tái)背:舊謂老人背上生斑如鮐魚之紋,為高壽之徵,因而代稱老人。鮐,魚名。也稱鯖、油筒魚、青花魚。身體紡錘形,頭頂淺黑色,背部青藍色,腹部淡黃色,兩側上部有深藍色波狀條紋。生活在海中,黃海、渤海盛產。 ②鮐文:鮐魚樣的斑紋。 ③黃耇(gǒu):年老的人。 ④鬢髮:鬢角的頭髮。 ⑤耇:年老,高壽。 ⑥垢:污穢、骯髒的東西。 ⑦皮色:膚色,面色。驪悴(lí cuì):黢(qū)黑,憔悴。驪,深黑色。悴,枯萎,憔悴。 ⑧恆:經常,常常。 ⑨胡耇:年老的人。 ⑩咽(yān):指頸項。胡:鳥獸頷下的垂肉或皮囊。 ⑪凍梨:形容老人面色如凍梨,此指老人。 ⑫斑點:斑,原作「班」,蔡天祜刊本、吳志忠本、巾箱本作「斑」,據改。點,原作「黑」,據疏證本、黃丕烈校改。疏證本曰:「點,今本訛作『黑』,據《太平御覽》引改。」斑點,散布的雜色點子。 ⑬齯齒:齒,原作「齯」,據盧文弨、疏證本等校改。疏證本曰:「今本『齒』亦誤作『齯』,據《藝文類聚》《太平御覽》引改。」齯齒,老人齒落後復生之細齒。借指老人。 ⑭大齒:大牙,臼齒。 ⑮更生:新生,再生。 【譯文】 九十歲叫作「鮐背」,因為他背上有鮐魚背那樣的斑紋。有的叫「黃耇」,是因為耳鬢的頭髮變黃了;耇,得名於「垢」,臉上的皮色黢黑枯悴,總是像有灰垢似的。也有的叫「胡耇」,因為脖子的皮膚就像雞頸脖下的皮囊。還有的叫「凍梨」,因為皮膚上有黑斑,就像凍壞了的梨子。更有的叫「齯齒」,因為大牙掉光了,又長出了新的,像小孩子的牙。 10.18 百年曰「期頤」①。頤②,養也③,老昏不復知服味善惡④,孝子期於盡養道而已也⑤。 【注釋】 ①期頤(yí):一百歲。 ②頤:保養。 ③養:奉養,事奉。 ④老昏:亦作「老惛」。猶「老糊塗」。不復:不再。服味:衣服、食味。善惡:好壞。 ⑤期:希望,企求。盡:全部使出。努力完成。養道:贍養之道。 【譯文】 一百歲叫作「期頤」。頤,得名於「養」,老糊塗得不再辨別衣服和食物滋味的好壞,孝順的兒女只是希望努力完成贍養之道罷了。 10.19 老,朽也①。 【注釋】 ①朽:衰老,衰落。 【譯文】 老,來源於「朽」。 10.20 老而不死曰「仙」①。仙,遷也,遷入山也②,故其制字③,「人」旁作「山」也④。 【注釋】 ①仙:神仙。古代宗教和神話傳說中超脫塵世而長生不死者。按,據疏證本及黃丕烈、吳志忠校,將本條與上條分開,另立一條。 ②遷入:搬遷進入。 ③制字:造字。 ④作:書寫。 【譯文】 年老卻不死去叫作「仙」。仙,得名於「遷」,遷到山裡去住了。所以造字的時候,在「人」字旁邊寫個「山」字。 釋親屬第十一 【題解】 親屬,指因血統、婚姻或收養而互相有關係的人,如血親、姻親、配偶均屬之。《禮記·大傳》:「六世親屬竭矣。」本篇解釋親屬名稱的得名之由,既有統稱如親、屬,次及父、母,接著逐級上溯各級先祖的祖、曾祖、高祖,然後是平輩的兄、弟,再後是晚輩的子、孫、曾孫……親疏尊卑,井然有序,直至鰥、寡、孤、獨這一類無依無靠的人,使人感嘆親人的重要。 11.1 親①,襯也②,言相隱襯也③。 【注釋】 ①親:親人,親戚。泛稱和自己有血緣或因婚姻而建立親戚關係的人。 ②襯:貼近,憑藉。 ③隱襯:猶「隱親」。親近,慰愛。 【譯文】 親,得名於「襯」,說的是互相親近幫襯。 11.2 屬①,續也,恩相連續也②。 【注釋】 ①屬(shǔ):親屬。又音zhǔ。繼續,連接。 ②恩:情愛,寵愛。連續:接連,延續。 【譯文】 屬,得名於「續」,恩情互相接連延續。 11.3 父,甫也①,始生己也②。 【注釋】 ①甫:男子美稱。又指開始。 ②始:初,最初。 【譯文】 父,得名於「甫」,父親最初滋生了自己。 11.4 母,冒也①,含生己也②。 【注釋】 ①冒:包覆,籠罩。 ②含:包含,容納。此指孕育。 【譯文】 母,得名於「冒」,母親懷孕生下了自己。 11.5 祖,祚也①,祚物先也②。又謂之「王父」③,王,暀也④,家中所歸暀也⑤。王母亦如之⑥。 【注釋】 ①祚:通「胙(zuò)」。祭祀用的酒肉。在此指用酒肉祭祀。下同。 ②物先:人之祖先。物,人。先,先世,祖先。 ③王父:祖父。 ④暀(wǎng):往,去。 ⑤歸暀:同「歸往」。歸附,嚮往。 ⑥王母:祖母。 【譯文】 祖,得名於「祚」,祭祀人的祖先。又叫作「王父」,王,得名於「暀」,是全家人歸附嚮往的地方。「王母」也像這樣。 11.6 曾祖①,從下推上②,祖位轉增益也③。 【注釋】 ①曾祖:祖父的父親。 ②推:推斷,推論。 ③祖位:祖先的排位,祖先排列的位置。轉:漸漸,更加。增益:增加,增添。 【譯文】 曾祖,從下往上推論,祖先的排位逐漸增加。 11.7 高祖①,高,皋也②,最在上,皋韜諸下也③。 【注釋】 ①高祖:曾祖的父親。 ②皋:通「櫜(gāo)」。本指收藏弓矢、盔甲的袋子。引申為收藏。 ③皋韜(tāo):猶「櫜韜」。覆冒包裹,籠罩。引申為蔭蔽。 【譯文】 高祖,高,得名於「皋」,排位在最上邊,蔭蔽各位後代子孫。 11.8 兄,荒也①。荒,大也,故青徐人謂兄為「荒」也②。 【注釋】 ①荒:大。 ②青徐:青州和徐州的並稱。 【譯文】 兄,得名於「荒」。荒,就是大,所以青州、徐州的人把兄長叫作「荒」。 11.9 弟,第也①,相次第而生也②。 【注釋】 ①第:原作「弟」,據畢效欽刻《五雅》本、范惟一玉雪堂刻本等改。 ②次第:次序,順序。生:原作「上」,據黃丕烈、疏證本等校改。疏證本曰:「生,今本訛作『上』,據《太平御覽》引改。」 【譯文】 弟,得名於「第」,按照順序依次出生。 11.10 子①,孳也②,相生蕃孳也③。 【注釋】 ①子:古代兼指兒女。 ②孳:生育,滋生。 ③相生:猶「生生」。孳生不絕,繁衍不已。蕃孳:亦作「蕃滋」。繁殖。 【譯文】 子,得名於「孳」,代代孳生繁衍不絕。 11.11 孫,遜也①,遜遁在後生也②。 【注釋】 ①遜:辭讓,退讓。 ②遜遁:退避。 【譯文】 孫,得名於「遜」,退避遜讓因而在後面出生。 11.12 曾孫①,義如曾祖也②。 【注釋】 ①曾孫:孫子的兒子。 ②義:意義,道理。 【譯文】 曾孫,得名的道理如同曾祖。 11.13 玄孫①,玄,懸也②,上懸於高祖③,最在下也。 【注釋】 ①玄孫:曾孫的兒子。從自身算起的第五代孫。 ②懸:指相距遙遠。 ③高祖:曾祖的父親。 【譯文】 玄孫,玄,得名於「懸」,上面距離高祖很遠,從高祖算起在最下邊。 11.14 玄孫之子曰「來孫」①,此在無服之外②,其意疏遠③,呼之乃來也④。 【注釋】 ①來孫:從自身算起的第六代孫。 ②無服:古喪制指五服之外無服喪關係。五服,古代以親疏為差等的五種喪服,也指高祖父、曾祖父、祖父、父親、自身五代。 ③意:情意,感情。 ④乃:才。 【譯文】 玄孫的孩子叫作「來孫」,他們在五服之外沒有服喪關係,感情疏遠,只有呼叫他們才來。 11.15 來孫之子曰「昆孫」①。昆,貫也②,恩情轉遠③,以禮貫連之耳④。 【注釋】 ①昆孫:從自身算起的第七代孫。 ②貫:連接,連續。 ③恩情:恩愛之情。骨肉親情。轉遠:漸遠,更遠。 ④以:拿,用。禮:人類的行為規範。貫連:連接,接連。 【譯文】 來孫的孩子叫作「昆孫」。昆,得名於「貫」,骨肉親情漸遠,只靠禮義來連接而已。 11.16 昆孫之子曰「仍孫」①,以禮仍有之耳②,恩意實遠也。 【注釋】 ①仍孫:從自身算起的第八代孫。 ②以:以……論。 【譯文】 昆孫的孩子叫作「仍孫」,按禮義來說仍有親屬關係,但親情實際很遠。 11.17 仍孫之子曰「雲孫」①,言去己遠②,如浮雲也。皆為早娶晚死壽考者言也③。 【注釋】 ①雲孫:從自身算起的第九代孫。亦泛指遠孫。 ②去:距離。 ③早娶:過早地娶妻,早婚。壽考:年高,長壽。 【譯文】 仍孫的孩子叫作「雲孫」,說的是離自己很遠,就像漂浮的雲彩那樣。以上這些都是對早婚而又長壽的人來說的。 11.18 父之兄曰「世父」①,言為嫡統繼世也②。又曰「伯父」③。伯,把也④,把持家政也⑤。 【注釋】 ①世父:大伯父。後用為伯父的通稱。 ②嫡統:正妻所生,正統。繼世:繼承先世。 ③伯父:父親的哥哥。 ④把:掌管,控制。 ⑤把持:專攬,控制。家政:家庭事務的管理工作。 【譯文】 父親的哥哥叫作「世父」,說的是正妻所生能繼承先世。又叫作「伯父」。伯,得名於「把」,是把持家政的人。 11.19 父之弟曰「仲父」①。仲②,中也,位在中也。 【注釋】 ①仲父:父親的大弟。 ②仲:次,第二。指兄弟或姐妹中排行第二者。古時兄弟姐妹排行常以伯(孟)、仲、叔、季為序。 【譯文】 父親的弟弟叫作「仲父」。仲,得名於「中」,排行在中間。 11.20 仲父之弟曰「叔父」①。叔,少也②。 【注釋】 ①叔父:父親的第二個弟弟。 ②少(shào):年輕,年少。 【譯文】 仲父的弟弟叫作「叔父」。叔,得名於「少」。 11.21 叔父之弟曰「季父」①。季②,癸也③,甲乙之次④,癸最在下,季亦然也。 【注釋】 ①叔父之弟曰「季父」:「叔父」之「父」,原書無,據疏證本、黃丕烈等校補。疏證本曰:「今本脫此『父』字,據《太平御覽》引增。」季父,最小的叔父。 ②季:兄弟姊妹排行最小的。 ③癸:十天乾的第十位。 ④甲乙:十天乾的第一位、第二位,代指天干。次:順序,次序。 【譯文】 叔父的弟弟叫作「季父」。季,得名於「癸」,天乾的順序,癸在最下,季也是這樣。 11.22 父之世叔父母曰「從祖祖父母」①,言從己親祖別而下也②。亦言隨從己祖以為名也③。 【注釋】 ①世叔父母:世父(伯父)、世母和叔父、叔母的合稱。從祖祖父母:原書少一「祖」字,據疏證本增補。疏證本曰:「舊脫一『祖』字。若『從祖父母』,則父之從父昆弟與其妻於己為父母行也。《爾雅》曰:『父之世父、叔父為從祖祖父,父之世母、叔母為從祖祖母。』今依此補之。」從祖祖父母,從祖祖父、從祖祖母的合稱。從祖祖父即祖父的兄弟,伯祖父或叔祖父;從祖祖母即祖父兄弟的妻子,伯祖母或叔祖母。 ②親祖:祖父母。別:分支。 ③隨從:跟隨,跟從。為名:命名,取名,用作名。 【譯文】 父親的世父、世母和叔父、叔母叫作「從祖祖父母」,說的是從自己的祖父母分支而往下。也說的是跟隨自己的祖父母而用作名稱。 11.23 父之姊妹曰「姑」①。姑,故也②,言於己為久故之人也③。 【注釋】 ①姊(zǐ)妹:姐姐和妹妹。 ②故:舊的,原有的。 ③久故:猶「故舊」。 【譯文】 父親的姐妹叫作「姑」。姑,得名於「故」,對於自己來說已經是故舊之人了。 11.24 姊①,積也②,猶日始出,積時多而明也③。 【注釋】 ①姊:姐姐。稱比自己先出生的同胞女子。 ②積:累積。又指長久。 ③積時:猶「歷時」。積累的時間。明:明亮。引申也有「明智」的意思。作者用太陽的明亮比喻姐姐的聰慧明理。與下條「妹」相對而同理。 【譯文】 姊,得名於「積」,好像太陽開始出現,積累的時間越多就越明亮。 11.25 妹,昧也①,猶日始出②,歷時少③,尚昧也④。 【注釋】 ①昧(mèi):暗,昏暗。 ②出:原作「入」,據吳志忠本校改。王先謙《釋名疏證補》曰:「吳校『始入』作『始出』,詳語義,作『出』是。」 ③歷時:經過的時間。 ④尚:猶,仍然。 【譯文】 妹,得名於「昧」,好像太陽開始出現,經過的時間太少,還有些昏暗。 11.26 姑謂兄弟之女為「侄(姪)」①。侄(姪),迭也②,共行事夫③,更迭進御也④。 【注釋】 ①兄弟:哥哥和弟弟。侄(姪):晉以前女子稱兄弟的子女。 ②迭(dié):更迭,輪流。 ③行:出嫁。事:侍奉。 ④更迭:交替,更易。進御:指御幸,交合。 【譯文】 姑姑把哥哥和弟弟的女兒叫作「侄(姪)」。侄(姪),得名於「迭」,姑姑和侄女一起出嫁同事一夫,輪流行房。 11.27 夫之父曰「舅」①。舅,久也②。久,老稱也。 【注釋】 ①舅:夫之父。 ②久:老。 【譯文】 丈夫的父親叫作「舅」。舅,得名於「久」。久,是對老的稱呼。 11.28 夫之母曰「姑」①,亦言「故」也。 【注釋】 ①姑:丈夫的母親。婆婆。 【譯文】 丈夫的母親叫作「姑」,也說的是「故」的意思。 11.29 母之兄弟曰「舅」①,亦如之也。 【注釋】 ①舅:舅父。即母之兄或弟。 【譯文】 母親的哥哥和弟弟叫作「舅」,也說的是「舊」的意思。 11.30 妻之父曰「外舅」①,母曰「外姑」②,言妻從外來,謂至己家為「歸」③,故反以此義稱之,夫妻匹敵之義也④。 【注釋】 ①外舅:岳父。 ②外姑:岳母。 ③己家:自家。歸:原作「婦」,據段玉裁、疏證本校改。歸,女子出嫁。也有「返回」的意思。《周易·漸》:「女歸,吉。」孔穎達疏:「歸,嫁也,女人生有外成之義,以夫為家,故謂嫁曰『歸』也。」 ④夫妻:丈夫和妻子。匹敵:相比,相當,對等。 【譯文】 妻子的父親叫作「外舅」,母親叫作「外姑」,說的是妻子是從家外來,她稱嫁到自己(丈夫自稱)家裡是「歸」,所以丈夫反過來根據這個道理來稱呼她的父母,這是丈夫和妻子對等的意思。 11.31 妻之昆弟曰「外甥」①,其姊妹女也②,來歸己,內為妻③,故其男為外姓之甥④。甥者⑤,生也,他姓子⑥,本生於外,不得如其女來在己內也⑦。 【注釋】 ①昆弟:兄弟。外甥:妻之兄弟。 ②姊妹:姐姐和妹妹。女:女性,女人。 ③內(nà):同「納」。迎娶。 ④姓:原作「甥」,據篆字疏證本、邵晉涵校改。篆字疏證本曰:「外姓,今本訛作『外甥』,據《禮記》正義引改。」 ⑤甥:古代對姑之子、舅之子、妻之兄弟、姊妹之夫的通稱。 ⑥他姓:別姓,異姓。 ⑦不得:不能,不可。內(nèi):室,內室。 【譯文】 妻子的兄弟叫作「外甥」,他們的姐姐和妹妹是女性,來嫁給自己,接納為妻子,所以這個男子就成為外姓的甥。甥,得名於「生」,是別的姓氏的兒子,本來出生在外人家,不能像女兒那樣來到自己家裡。 11.32 姊妹之子曰「出」①,出嫁於異姓而生之也②。 【注釋】 ①子:兒子。出:姐妹出嫁所生,指外甥。 ②異姓:不同姓,也指不同姓的人。 【譯文】 姐姐和妹妹的兒子叫作「出」,是因為出嫁到外姓而生的。 11.33 出之子曰「離孫」①,言遠離己也②。 【注釋】 ①出:此指外甥。離孫:外甥的兒子。 ②遠離:遠遠地離開。 【譯文】 外甥的孩子叫作「離孫」,是說他們是遠離自己的。 11.34 侄(姪)之子曰「歸孫」①,婦人謂嫁曰「歸」②,侄(姪),子列③,故其所生為孫也。 【注釋】 ①歸孫:女子稱侄子的兒子。 ②婦人:成年女子的通稱,多指已婚者。 ③列:屬類,位列。這裡指輩份。 【譯文】 侄子的兒子叫作「歸孫」,成年女子把出嫁說成「歸」,侄(姪),是子輩,所以她所生的是孫輩。 11.35 妻之姊妹曰「娣」①。娣,弟也,言與己妻相長弟也②。 【注釋】 ①姊妹:這裡偏指妹妹。娣(dì):古代姐妹共嫁一夫,長為姒,幼為娣。 ②長(zhǎng)弟:猶「長幼」。年長和年幼。弟,幼小。 【譯文】 妻子的妹妹叫作「娣」。娣,得名於「弟」,是說她與自己的妻子一個年長一個年幼。 11.36 母之姊妹曰「姨」①,亦如之②。《禮》謂之「從母」③,為娣而來,則從母列也④。故雖不來,猶以此名之也。 【注釋】 ①姨:母親的姐妹。 ②亦如之:在此指如上條「妻之姊妹曰娣。娣,弟也,言與己妻相長弟也」所說。 ③《禮》:指《儀禮》。《儀禮·喪服》:「從母,丈夫婦人,報。」鄭玄註:「從母,母之姊妹。」從母:母親的姐妹。即姨母。 ④從:歸屬,從屬。 【譯文】 母親的姐姐和妹妹叫作「姨」,也是像娣那樣。《儀禮》稱她為「從母」,作為母親之娣一同嫁來,就從屬於母輩行列。所以即便不嫁過來,也還是用這個詞稱呼她。 11.37 姊妹互相謂夫曰「私」①,言於其夫兄弟之中,此人與己姊妹有恩私也②。 【注釋】 ①互相:表示彼此對待的關係。私:偏愛,寵愛。古時稱姊妹之夫。 ②恩私:恩愛。 【譯文】 姐姐和妹妹之間互相稱對方的丈夫為「私」,是說她丈夫的兄弟裡邊,這個人與自己的姐姐或妹妹有恩愛之情。 11.38 舅謂姊妹之子曰「甥」①。甥亦生也,出配他男而生②,故其制字③,「男」旁作「生」也。 【注釋】 ①舅:舅父。即母之兄或弟。甥:姊妹之子。 ②出配:出嫁,婚配。他:別的,另外的。 ③制字:造字。 【譯文】 舅舅把自己姐姐和妹妹的孩子叫作「甥」。甥也就是「生」,是婚配到別的男子那裡生出的,所以造字的時候,在「男」字的旁邊寫個「生」字。 11.39 妾謂夫之嫡妻曰「女君」①,夫為男君②,故名其妻曰「女君」也③。 【注釋】 ①妾:舊時男子在妻以外所娶的女子。夫:原作「夫人」,據范惟一玉雪堂刻本、疏證本等校刪去「人」字。嫡妻:正妻。女君:姬妾稱正妻。 ②君:妾對丈夫的尊稱。 ③名:指稱,稱名。 【譯文】 妾把丈夫的正妻叫作「女君」,丈夫是男君,所以把他的妻子稱呼為「女君」。 11.40 嫂,叟也①。叟,老者稱也②。叟,縮也,人及物老,皆縮小於舊也③。 【注釋】 ①嫂:哥哥的妻子。叟(sǒu):老人。 ②老者:老年人。 ③縮小:由大變小。舊:往昔,從前。 【譯文】 嫂,得名於「叟」。叟,是對老年人的稱呼。叟,得名於「縮」,人和萬物老了,都比從前縮小了。 11.41 叔①,少也,幼者稱也。叔亦俶也②,見嫂俶然卻退也③。 【注釋】 ①叔:稱丈夫的弟弟。此條與上條相對,弟弟稱哥哥的妻子為「嫂」,嫂稱丈夫的弟弟為「叔」。 ②俶:同「倜(tì)」。驚懼不安貌。 ③俶然:猶「倜然」。遠離貌。卻退:後退,退卻。 【譯文】 叔,得名於「少」,是對年輕人的稱呼。叔也就是「俶」,見到嫂子遠遠地後退。 11.42 夫之兄曰「兄公」①。公②,君也③;君,尊稱也④。俗間曰「兄章」⑤。章,灼也⑥,章灼敬奉之也⑦。又曰「兄伀」⑧,言是己所敬⑨,見之怔忡⑩,自肅齊也⑪。俗或謂舅曰「章」⑫,又曰「伀」,亦如之也。 【注釋】 ①兄公:原作「公」,據吳志忠本、佚名校補。吳翊寅校議:「吳本作『曰兄公』。案:依《爾雅》當有『兄』字,各本誤脫。」《爾雅·釋親》:「夫之兄為兄公。」兄公,丈夫之兄。 ②公:對平輩的敬稱。 ③君:對對方的尊稱,猶言「您」。亦用在人姓名後表示尊敬。 ④尊稱:尊貴的稱謂或稱號,敬稱。按,原書將以下分開另立為一條,此據段玉裁、疏證本等合併。 ⑤俗間:世間。兄章:即兄公。丈夫之兄。 ⑥灼(zhuó):驚恐,惶恐。 ⑦章灼:驚懼。敬奉:恭敬地侍奉。 ⑧伀(zhōng):原作「忪」,據疏證本、巾箱本校改,下同。疏證本曰:「今本『伀』作『忪』,據《一切經音義》引改正。《爾雅》曰:『夫之兄為兄公。』郭注云:『今俗呼兄鍾,語之轉。』『伀』與『鍾』同音。又:『伀』本一作『妐』,下同。」兄伀,即兄公。丈夫之兄。 ⑨言:原書無,據盧文弨、疏證本、黃丕烈校補。篆字疏證本曰:「今本脫『言』字,據《一切經音義》引增。」 ⑩怔忡(zhēng chōng):同「怔忪」。驚恐不安貌。 ⑪肅齊:莊重嚴肅,整治使有條理。 ⑫舅:稱夫之父。章:同「嫜(zhāng)」。丈夫的父親。 【譯文】 丈夫的哥哥叫作「兄公」。公,就是「君」;君,是尊貴的稱呼。民間叫作「兄章」。章,得名於「灼」,驚恐而恭敬地侍奉。又叫作「兄伀」,是說哥哥是自己尊敬的人,一見到他就驚慌,自然就莊重嚴肅了。民間有的把舅舅叫作「章」,又叫作「伀」,也是像這種情況。 11.43 少婦謂長婦曰「姒」①,言其先來,己所當法似也②。 【注釋】 ①少(shào)婦:年輕的已婚女子。此處專指妯娌間年輕的一方。長(zhǎng)婦:年長的已婚女子。此處專指妯娌間年長的一方。姒(sì):古代妯娌(zhóu li)間,以兄妻為姒。妯娌,兄、弟之妻的合稱。 ②法似:仿效,類似。 【譯文】 年輕的已婚女子把年長的已婚女子叫作「姒」,說她是先來的,自己應當跟她類似。 11.44 長婦謂少婦曰「娣」①。娣,弟也,己後來也。或曰「先後」②,以來先後言之也③。 【注釋】 ①娣(dì):古代妯娌間,以兄妻為姒,弟妻為娣。 ②先後:妯娌。 ③先後:前後。先後次序。 【譯文】 年長的已婚女子把年輕的已婚女子叫作「娣」。娣,得名於「弟」,在自己之後嫁來。有的叫作「先後」,是根據嫁來的先後次序來說的。 11.45 青徐人謂長婦曰「稙長」①,禾苗先生者曰「稙」②,取名於此也。荊豫人謂長婦曰「孰」③。孰,祝也④。祝,始也。 【注釋】 ①長婦:專指上文說的娰。稙長(zhī zhǎng):指姒,妯娌間的兄妻。一說「長」字衍。王先謙《釋名疏證補》曰:「吳校『稙』下無『長』字,是。此衍。」 ②稙:先種的穀物。 ③荊:即荊州。豫:即豫州。孰:原作「熟」,據盧文弨、疏證本、巾箱本校改,下同。孰,指姒。 ④祝:開始。 【譯文】 青州和徐州的人把姒叫作「稙長」,莊稼先長出苗的叫「稙」,「稙長」就取名於這個。荊州和豫州的人把年長的已婚女子叫作「孰」。孰,得名於「祝」。祝,就是開始。 11.46 兩婿相謂曰「亞」①,言一人取姊②,一人取妹,相亞次也③。又並來至女氏門④,姊夫在前⑤,妹夫在後,亦相亞而相倚⑥,共成其禮也⑦。又曰「友婿」⑧,言相親友也⑨。 【注釋】 ①婿:女婿。女兒的丈夫。亞:同「婭(yà)」。姐妹丈夫的互稱,俗稱「連襟」。 ②取:取妻。後多作「娶」。 ③亞次:依次排列。 ④氏:指家。 ⑤姊夫:姐姐的丈夫。 ⑥相亞:相近似,相當。相倚:相互倚傍。 ⑦共成其禮:這裡指共同行禮。成,完成,完備。禮,敬神。謂事神致福。 ⑧友婿:連襟。 ⑨親友:親熱友愛。 【譯文】 兩個女婿的互相稱謂是「亞」,說的是一個娶姐姐,另一個娶妹妹,依次排列。又一起來到女家的門前,姐姐的丈夫在前,妹妹的丈夫在後,互相類似又相互倚傍,共同敬神行禮。又叫作「友婿」,說的是互相親密友愛。 11.47 婦之父曰「婚」①,言婿親迎用昏②,又恆以昏夜成禮也③。 【注釋】 ①婚:妻子的父親。 ②親迎:古代婚禮「六禮」之一。夫婿親至女家迎新娘入室,行交拜合卺(jǐn)之禮。用:須,需要。昏:天剛黑的時候,傍晚。 ③恆:經常,常常。以:在,於。昏夜:黑夜。成禮:完婚。 【譯文】 婦人的父親叫作「婚」,說的是夫婿親至女家迎娶新娘的時間必須在傍晚,又常在黑夜完成婚禮。 11.48 婿之父曰「姻」①。姻,因也②,女往因媒也③。 【注釋】 ①姻:結親的男家,指夫或夫之父。 ②因:依託,憑藉。 ③媒:媒人,說合婚姻的人。 【譯文】 夫婿的父親叫作「姻」。姻,得名於「因」,女方前往夫婿之家是托媒說合的。 11.49 天子之妃曰「後」①。後,後(後)也②,言在後(後),不敢以「副」言也③。 【注釋】 ①天子:古以君權為天神所授,故稱帝王為天子。妃:配偶,妻。 ②後(後):後面,在空間、位置上與「前」或「上」相對的方位。 ③副:輔助。 【譯文】 天子的配偶叫作「後」。後,得名於「後(後)」,是說自己位置靠後,不敢以天子的「輔助」來稱說。 11.50 諸侯之妃曰「夫人」①。夫,扶也②,扶助其君也③。 【注釋】 ①諸侯:古代帝王所分封的各國君主。在其統轄區域內,世代掌握軍政大權,但按禮要服從王命,定期向帝王朝貢述職,並有出軍賦和服役的義務。夫人:諸侯之妻。漢代亦稱列侯之妻。 ②扶:扶持,護持。 ③扶助:扶持幫助。君:稱諸侯。 【譯文】 諸侯的配偶叫作「夫人」。夫,得名於「扶」,扶持幫助諸侯。 11.51 卿之妃也①,內子②。子③,女子也,在閨門之內治家也④。 【注釋】 ①卿:古代高級長官或爵位的稱謂。西周、春秋時天子、諸侯所屬高級長官稱卿。戰國時為爵位的稱謂,有上卿、亞卿等。秦漢三公以下有九卿。 ②內子:古代稱卿大夫的嫡妻。 ③子:專指女兒。 ④閨門:內室的門。借指家庭。治家:持家,管理家事。 【譯文】 卿的配偶,即內子。子,指的是女子,在家庭之內管理家務。 11.52 大夫之妃曰「命婦」①。婦,服也②,服家事也③。夫受命於朝④,妻受命於家也。 【注釋】 ①大(dà)夫:古職官名。周代在國君之下有卿、大夫、士三等,各等中又分上、中、下三級。後因以大夫為任官職者之稱。又為爵位名。命婦:古時受封號的婦人。在宮廷中則妃嬪等稱為內命婦,在宮廷外則臣下之母妻稱為外命婦。 ②服:從事,致力。 ③家事:古代指大夫家族內部的事務,後漸漸用以泛指家庭事務。 ④受命:泛指接受任務、命令。特指受君主之命。朝:朝廷。君王聽政、辦事的地方。 【譯文】 大夫的配偶叫作「命婦」。婦,得名於「服」,致力於家庭事務,夫君在朝廷接受君主之命,妻子在家庭接受夫君之命。 11.53 士、庶人曰「妻」①。妻,齊也②,夫賤不足以尊稱③,故齊等言也④。 【注釋】 ①士:介於大夫與庶人之間的階層。亦泛稱知識階層。庶(shù)人:平民百姓。 ②齊:平等,等齊。 ③賤:地位低下。不足:不值得,不必。 ④齊等:平等,同等。 【譯文】 低級貴族、平民百姓把配偶叫作「妻」。妻,得名於「齊」,丈夫低賤不值得尊敬的稱謂,所以平齊地稱呼她。 11.54 天子妾有嬪①。嬪,賓也②,諸妾之中見賓敬也③。 【注釋】 ①嬪(pín):天子諸侯姬妾。 ②賓:尊敬。 ③諸:眾,各個。見:被,受到。賓敬:恭敬,尊敬。 【譯文】 天子的姬妾里有的叫作「嬪」。嬪,得名於「賓」,在眾多姬妾裡面是受尊敬的。 11.55 妾①,接也②,以賤見接幸也③。 【注釋】 ①妾:舊時男子在妻以外娶的女子。 ②接:接見,接待。 ③以:因為,由於。賤:地位低下。接幸:接見寵幸。 【譯文】 妾,得名於「接」,由於地位低賤有時受到接見寵幸。 11.56 侄(姪)娣曰「媵」①。媵,承事嫡也②。 【注釋】 ①侄(姪)娣:古代諸侯貴族之女出嫁,以侄女和妹妹陪嫁為媵妾者。媵(yìng):古諸侯嫁女,以侄娣陪嫁。按,本條原與上條不分,據蔡天祜刊本、疏證本等分開另起。 ②承事:受事,事奉。 【譯文】 侄女和妹妹從嫁叫作「媵」。媵,承擔侍奉正妻的任務。 11.57 配①,輩也②,一人獨處③,一人往輩耦之也④。 【注釋】 ①配:配偶。 ②輩:比並。 ③獨處:指男女無偶獨居。 ④輩耦(ǒu):結對。 【譯文】 配,得名於「輩」,一個人獨居無偶,另一個人前去與他結成配偶。 11.58 匹①,辟也②,往相辟耦也③。 【注釋】 ①匹:伴侶,配偶。 ②辟(pì):邊,側。 ③辟耦:配對。耦,配偶。 【譯文】 匹,得名於「辟」,前去互相配對。 11.59 耦①,遇也,二人相對遇也②。 【注釋】 ①耦:本指二人並肩而耕。引申為配偶。按,本條原與上條不分,據盧文弨、疏證本、吳志忠本分開另起。 ②對遇:相遇,遭逢。 【譯文】 耦,得名於「遇」,男女兩人互相遭遇了。 11.60 嫡①,敵也②,與匹相敵也③。 【注釋】 ①嫡(dí):正妻。 ②敵:對等,相當。 ③匹:伴侶,配偶。相敵:相當,相匹。 【譯文】 嫡,得名於「敵」,兩個人互相匹敵。 11.61 庶①,摭也②,拾摭之也③,謂拾摭微陋待遇之也④。 【注釋】 ①庶(shù):非正妻生的孩子,宗族的旁支。與「嫡」相對。 ②摭(zhí):拾取。 ③拾摭:收集,採集。 ④微陋:卑微鄙陋。待遇:對待。 【譯文】 庶,得名於「摭」,是拾取採集的意思,是說用拾取卑微鄙陋之物的態度來對待非正妻生的孩子。 11.62 無妻曰「鰥」①。鰥,昆也②;昆,明也,愁悒不寐③,目恆鰥鰥然也④,故其字從「魚」⑤,魚目恆不閉者也⑥。 【注釋】 ①鰥(guān):成年無妻或喪妻的人。 ②昆:通「焜」。明亮的樣子。 ③愁悒:憂愁抑鬱。不寐:睡不著。 ④鰥鰥:猶「焜焜」。明艷貌。 ⑤從:歸屬。後用來指出漢字所構成的成分。 ⑥魚目:魚的眼珠子。相傳鰥魚眼睛終夜不閉,舊稱無妻曰鰥,故詩文中多以「魚目」用為無偶獨宿或不娶之典。 【譯文】 沒有妻子的男人叫作「鰥」。鰥,得名於「昆」;昆,是明亮的意思。鰥夫憂愁抑鬱睡不著,眼珠子常常亮閃閃的,所以「鰥」字歸屬於「魚」旁,因為魚的眼睛是不會閉上的。 11.63 無夫曰「寡」①。寡,踝也②,踝踝單獨之言也③。 【注釋】 ①無:沒有。此指喪失。寡:丈夫已死的婦女。 ②踝(huái):小腿和腳底連接處左右兩旁凸起的圓骨。其特點是孤立不偶。 ③單獨:謂孤獨無親屬。 【譯文】 失去丈夫的女人叫作「寡」。寡,得名於「踝」,踝踝,說的是她孤獨無親。 11.64 無父曰「孤」①。孤,顧也②,顧望無所瞻見也③。 【注釋】 ①孤:幼年喪父或父母雙亡。 ②顧:回頭看,回視。 ③顧望:還(huán)視,巡視。瞻見:看見。 【譯文】 失去父親的孩子叫作「孤」。孤,得名於「顧」,環顧四周看不到父母的身影。 11.65 老而無子曰「獨」①。獨,只獨也②,言無所依也③。 【注釋】 ①獨:老而無子孫者。 ②只(zhī)獨:單獨。只,單,獨。 ③無所依:沒有可以依靠的人。 【譯文】 老了卻沒有孩子叫作「獨」。獨,是「單獨」的意思,是說沒有可以依靠的人。