釋名譯註 · 釋名卷第一
釋天第一
【題解】
天,既指日月星辰所羅列的空間即天空,又指日月星辰運行、四時寒暑交替、萬物受其覆育的自然之體。《莊子·大宗師》:「知天之所為,知人之所為者,至矣。」成玄英疏:「天者,自然之謂……天之所為者,謂三景晦明、四時生殺、風雲舒捲、雷雨寒溫也。」
在古代文化中,神聖的天承載了一代又一代的人對已知世界的深刻認知和對未知世界的無窮追問,被賦予了豐富的哲學內涵、神秘色彩,宇宙、天象、天氣、節令、四時、曆法、災異無不以天為核心。天的變化與人們的生產、生活息息相關,從帝王到平民無不時時關注天的各種徵兆。本篇解釋涉及諸多與「天」相關的內容,包括日月星辰、晝夜寒暑、雷電雨雪等自然事物以及災異變化等現象、天干地支等曆法的得名之由。
1.1 天,豫、司、兗、冀以舌腹言之①,天,顯也,在上高顯也。青徐以舌頭言之②,天,坦也③,坦然高而遠也。春曰蒼天,陽氣始發,色蒼蒼也。夏曰昊天④,其氣布散,皓皓也。秋曰旻天⑤,旻,閔也,物就枯落,可閔傷也。冬曰上天,其氣上騰,與地絕也。故《月令》曰⑥:「天氣上騰,地氣下降。」《易》謂之「乾」⑦,乾,健也,健行不息也。又謂之「玄」⑧,玄,懸也,如懸物在上也。
【注釋】
①豫:即豫州。約當今淮河以北、伏牛山以東豫東、皖北地區。司:即司州。轄區在今陝西中部、山西西南部及河南西部。兗(yǎn):即兗州。約當今山東西南部及河南東部地區。冀:即冀州。在今河北中南部、山東西部和河南北部。按,此段豫、司、兗、冀、青、徐各州,俱為漢武帝所置十三刺史部之一。言:發音。
②青徐:青州和徐州的並稱。青,即青州。在今山東。徐,即徐州。大致在今淮北一帶。
③坦:原作「垣」,據疏證本改。疏證本曰:「坦,今本訛作『垣』,《玉篇》《爾雅》釋文、《莊子》釋文、《初學記》《太平御覽》《爾雅》疏皆引作『坦』,據改。」
④昊(hào)天:蒼天,遼闊廣大的天空。特指夏天。
⑤旻(mín)天:茫茫上天。特指秋天。
⑥《月令》:《禮記》中的一篇。禮家抄合《呂氏春秋》十二月紀之首章而成。所記為農曆十二個月的時令、行政及相關事物。
⑦《易》謂之「乾」:《周易·說卦》:「乾,天也。」《易》,指《周易》。古代卜筮之書,後成為儒家基本經典之一。謂,稱呼,叫作。乾,《周易》卦名。象徵天。
⑧又謂之「玄」:《周易·坤》:「天玄而地黃。」孔穎達疏:「天色玄,地色黃。」
【譯文】
天,豫州、司州、兗州、冀州的人用舌頭中部發音,天,猶如說「顯」,高大顯敞。青州和徐州的人用舌頭前端發音,天,猶如說「坦」,坦然廣遠。春季的天叫作「蒼天」,溫暖之氣開始生髮,色彩深青。夏季的天叫作「昊天」,炎熱之氣分布散播,皓皓盛大。秋季的天叫作「旻天」,旻,得名於「閔」,植物凋落,能讓人憐惜哀痛。冬季的天叫作「上天」,寒冷之氣上升,與大地隔絕。所以《禮記·月令》說:「天氣上騰,地氣下降。」《周易》把天叫作「乾」,乾,得名於「健」,天強健地運行而不停息。又叫作「玄」,玄,得名於「懸」,好像物體懸掛在上空。
1.2 日,實也①,光明盛實也②。
【注釋】
①實:充實,充滿。《說文解字·日部》:「日,實也。太陽之精不虧。」
②光明:光亮,明亮。盛:旺盛。實:充足。
【譯文】
日,得名於「實」,光亮旺盛充足。
1.3 月,缺也,滿則缺也。
【譯文】
月,得名於「缺」,圓滿以後就逐漸缺損。
1.4 光,晃也①,晃晃然也②。亦言廣也,所照廣遠也。
【注釋】
①晃(huǎng):明,明亮。
②晃晃:明亮貌。
【譯文】
光,得名於「晃」,明晃晃的樣子。又說的是「廣」,照耀的地方廣闊遼遠。
1.5 景①,境也②,明所照處有境限也③。
【注釋】
①景:亮光,日光。
②境:疆界。
③境限:界限。
【譯文】
景,得名於「境」,亮光照耀的地方有界限。
1.6 晷①,規也,如規畫也②。
【注釋】
①晷(guǐ):日影,日光。後指日晷,測度日影以確定時刻的儀器。或指晷儀立表的投影。日晷計時的原理是這樣的:在太陽照射下,晷針早晨的影子最長,在西方,隨著時間的推移,影子逐漸變短,過了中午又變長,並且一直向東移動。晷針移動著的影子好像是現代鐘錶的指針,晷面則是鐘錶的表面,以此來顯示時刻。日晷晷針的移動,就像用圓規作畫一樣。
②規:圓規,畫圓形的工具。
【譯文】
晷,得名於「規」,猶如用圓規畫的一樣。
1.7 曜①,耀也,光明照耀也。
【注釋】
①曜(yào):日、月及水、木、金、火、土五星均稱「曜」。
【譯文】
曜,得名於「耀」,光明照耀。
1.8 星,散也①,列位布散也②。
【注釋】
①散(sàn):分散,由聚集而分離。
②列位:位置。列,行列,位次。位,位置,方位。布散:離散。
【譯文】
星,得名於「散」,位置離散。
1.9 宿①,宿也②,星各止宿其處也。
【注釋】
①宿(xiù):星宿,我國古代指某些星的集合體。《淮南子·天文訓》:「五星、八風、二十八宿。」高誘註:「二十八宿,東方:角、亢、氐、房、心、尾、箕,北方:斗、牛、女、虛、危、室、壁,西方:奎、婁、胃、昴、畢、觜、參,南方:井、鬼、柳、星、張、翼、軫也。」
②宿(sù):處於。謂日月運行在空中所處的位置。
【譯文】
宿,得名於「宿」,星宿各自住宿在自己的地方。
1.10 氣①,餼也②,餼然有聲而無形也③。
【注釋】
①氣:雲氣。指雲霧,霧氣。
②餼(xì):通「愾」。嘆息。
【譯文】
氣,得名於「餼」,像感慨嘆息一樣有聲音卻沒有固定的形體。
1.11 風,兗、豫、司、冀橫口合唇言之①,風,泛也,其氣博泛而動物也。青徐言「風」,踧口開唇推氣言之②,風,放也,氣放散也。
【注釋】
①橫口:開口。指發音時嘴角展開。合唇:閉口。指發音時兩唇間縫隙很小。
②踧(cù)口:合口。踧,通「蹙」。合攏。
【譯文】
風,兗州、豫州、司州、冀州的人展開嘴角、微合嘴唇發音,風,猶如說「泛」,發出的氣流寬泛能使微小的物體移動。青州和徐州的人說「風」,合攏嘴角、微開嘴唇發音,風,猶如說「放」,發出的氣流向外放散。
1.12 陰①,陰也②,氣在內奧蔭也③。
【注釋】
①陰:陰天,天陰。天空中十分之八以上的部分被中低雲量占住。
②陰:通「蔭(yìn)」。隱藏。
③奧:深。
【譯文】
陰,得名於「陰」,水氣在裡面深深地隱藏著。
1.13 陽①,揚也②,氣在外發揚也③。
【注釋】
①陽:晴天。
②揚:顯揚,傳播。
③發揚:散播。
【譯文】
陽,得名於「揚」,水氣在外面散播。
1.14 寒①,捍也②,捍格也③。
【注釋】
①寒:冷。也指寒冷的季節。
②捍:堅實貌。
③捍格:堅固。
【譯文】
寒,得名於「捍」,因為寒冷而冰凍堅實。
1.15 暑①,煮也,熱如煮物也。
【注釋】
①暑:炎熱。也指炎熱的夏季。
【譯文】
暑,得名於「煮」,炎熱得如同烹煮食物。
1.16 熱,爇也①,如火所燒爇也。
【注釋】
①爇(ruò):燒,焚燒。
【譯文】
熱,得名於「爇」,如同被大火焚燒的感覺。
1.17 雨,羽也,如鳥羽①,動則散也②。
【注釋】
①鳥羽:這裡特指鷸(yù)鳥的羽毛。古代求雨時頭戴、身披、手執鳥羽。
②動則散:水鳥常常扇動翅膀,抖落身上水珠,如同下雨。
【譯文】
雨,得名於「羽」,如同鳥的羽毛,抖動水珠就像雨點散落。
1.18 春,蠢也①,蠢動而生也②。
【注釋】
①蠢:蟲類蠕動。
②蠢動而生也:「蠢」字原無,據許克勤、胡玉縉校補。周祖謨《〈釋名〉校箋》:「《玉燭寶典》一引作『蠢動而生也』。……吳本作『物蠢動而生』,義較完備。」譯文從之。
【譯文】
春,得名於「蠢」,生物像蟲子蠢蠢蠕動那樣萌生。
1.19 夏,假也①,寬假萬物②,使生長也。
【注釋】
①假(jiǎ):寬容,寬饒。
②寬假:寬容,寬縱。
【譯文】
夏,得名於「假」,寬縱一切生物,讓它們成長壯大。
1.20 秋,緧也①,緧迫品物②,使時成也③。
【注釋】
①緧:通「遒(qiú)」。迫,迫近。
②品物:猶「萬物」。此指生物。
③時:及時。
【譯文】
秋,得名於「緧」,迫使一切生物,讓它們及時成熟。
1.21 冬,終也,物終藏也①。
【注釋】
①終藏:原作「終成」。王念孫校:「『終成』者為『終藏』,此『成』字蓋因上節『成』字而誤。《鄉飲酒義》云:『冬之為言中也,中者,藏也。』《尚書大傳》云:『冬者,中也;中也者,萬物方藏於中也。』《漢書·律曆志》云:『冬,終也,物終藏,乃可稱。』」據改。
【譯文】
冬,得名於「終」,物類最終收藏起來。
1.22 四時①,四方各一時也②。時,期也③,物之生死各應節期而止也④。
【注釋】
①四時:即春、夏、秋、冬四季。
②四方各一時也:古人將四季與四方相對應:東方春,南方夏,西方秋,北方冬。也,底本原無,據吳志忠本增。
③期:時期,日期。
④應(yìng):符合,順應。節期:節令,節日。古以立春、立夏、立秋、立冬及春分、秋分、夏至、冬至為八節;後分一年為二十四節。止:至,到。
【譯文】
四時,東、南、西、北四方各有一時。時,得名於「期」,物類的生與死各自應時而至。
1.23 年,進也①,進而前也。
【注釋】
①進:前進,行進。
【譯文】
年,得名於「進」,行進而上前。
1.24 歲,越也,越故限也。唐虞曰「載」①,載生物也②;殷曰「祀」③,祀,巳也④,新氣升、故氣已也⑤。
【注釋】
①唐虞:唐堯與虞舜的並稱。也指堯與舜的時代。載(zǎi):年,歲。
②載(zài):生長。
③殷:朝代名。商王盤庚從奄(今山東曲阜)遷都殷(今河南安陽小屯村),後世因稱。祀:原指遍祀先祖、先妣所用的時間,引申指歲、年。
④巳(yǐ):《小學匯函》本作「已」,下同。「巳」「已」為古今字。《說文解字·巳部》:「巳,巳也。四月,陽氣巳出,陰氣巳藏,萬物見,成文章,故巳為蛇。象形。」段玉裁註:「辰巳之『巳』既久用為巳然、巳止之『巳』,故即以巳然之『巳』釋之。……漢人『巳午』與『巳然』無二音,其義則異而同也。」
⑤升:張步瀛校作「生」。丁山說:「升,《御覽·十七》引作『生』。」已:停止。
【譯文】
歲,得名於「越」,逾越舊的界限。唐堯、虞舜時代稱為「載」,生長萬物的意思;殷商時代稱為「祀」,祀,得名於「巳」,新的氣候升起、舊的氣候停止。
1.25 五行者①,五氣也②,於其方各施行也③。
【注釋】
①五行:我國古代稱構成各種物質的五種元素。《孔子家語·五帝》:「天有五行,水、火、金、木、土,分時化育,以成萬物。」
②五氣:五行之氣,五方之氣。
③於其方各施行也:古人將五行與五方相對應:東方木,西方金,南方火,北方水,中央土。
【譯文】
五行,是五方之氣,在與其相應的東、西、南、北、中五個方位各自施行。
1.26 金①,禁也,其氣剛嚴,能禁制物也②。
【注釋】
①金:五行之一。五行學說謂西方、秋天為金。
②能禁制物也:原作「能禁制也」,據疏證本等增一「物」字。疏證本曰:「今本作『其氣剛嚴,能禁制也』,據《太平御覽》引改。」周祖謨說:「畢本據《御覽》引改為『氣剛毅,能禁制物也』,義較完備。」
【譯文】
金,得名於「禁」,它的氣質剛強嚴峻,能夠控制約束別的物類。
1.27 木①,冒也②,華葉自覆冒也③。
【注釋】
①木:五行之一。五行學說謂東方、春天為木。
②冒:覆蓋,籠罩。
③華(huā)葉:花與葉。華,花。
【譯文】
木,得名於「冒」,花與葉能夠把自身覆蓋。
1.28 水①,准也,准平物也②。
【注釋】
①水:五行之一。五行學說謂北方、冬天為水。
②准平:均等,均衡。准平,或稱「准」,是古代測量水平、平面的儀器,故有「均等」「均衡」義。此指「衡量」之義。
【譯文】
水,得名於「准」,衡量其他物類。
1.29 火①,化也,消化物也。亦言毀也,物入中皆毀壞也。
【注釋】
①火:五行之一。五行學說謂南方、夏天為火。
【譯文】
火,得名於「化」,能夠熔化其他物類。又說是「毀」,其他物類進入火里都毀壞了。
1.30 土①,吐也②,能吐生萬物也。
【注釋】
①土:五行之一。五行學說謂中央為土。
②吐:長出,生出。
【譯文】
土,得名於「吐」,能夠吐生一切植物。
1.31 子①,孳也②,陽氣始萌,孳生於下也。於《易》為「坎」③。坎,險也。
【注釋】
①子:十二地支的第一位。可與天干相配,用以紀年。古人把黃道附近一周天的十二等分由東向西配以子、丑、寅等十二地支,叫「十二辰」。太歲由東向西運行,運行到某處,這一年就叫「太歲在某」,由此順推。也可用以紀月。農曆以通常冬至所在的十一月配子,稱為建子之月,十二月為建丑之月,正月為建寅之月,余類推。
②孳:滋生,繁殖。
③坎:《周易》卦名。八卦之一。象徵險難,代表水,為北方之卦。《周易·坎》:「彖曰:『習坎,重險也。』」
【譯文】
子,得名於「孳」,溫暖之氣開始萌發,萬物在下面繁殖滋長。子在《周易》里屬於「坎卦」。坎,得名於「險」。
1.32 丑①,紐也,寒氣自屈紐也。於《易》為「艮」②。艮,限也,時未可聽物生③,限止之也。
【注釋】
①丑:十二地支的第二位。用以紀月,即農曆十二月。
②艮(gèn):《周易》卦名。八卦之一,也為六十四卦之一。《周易·說卦》:「艮,止也。」高亨《周易大傳今注》:「艮為山,山是靜止不動之物,故艮為止。」
③聽:聽憑,任憑。
【譯文】
丑,得名於「紐」,寒冷之氣自動紐結。丑在《周易》里屬於「艮卦」。艮,得名於「限」,時機還不能聽任萬物生長,對它們有所限制阻止。
1.33 寅①,演也②,演生物也。
【注釋】
①寅:十二地支的第三位。用以紀月,即農曆正月。
②演:蔓延。
【譯文】
寅,得名於「演」,繁衍生長萬物。
1.34 卯①,冒也,載冒土而出也②。於《易》為「震」③。二月之時,雷始震也。
【注釋】
①卯:十二地支的第四位。用以紀月,即農曆二月。
②載(zài):開始。
③震:《周易》卦名。八卦之一,象徵雷。《周易·震》:「象曰:洊雷,震。」孔穎達疏:「洊者,重也,因仍也。雷相因仍,乃為威震也。」
【譯文】
卯,得名於「冒」,開始冒出土壤萌發。卯在《周易》里屬於「震卦」。二月的時候,雷開始震響。
1.35 辰①,伸也,物皆伸舒而出也②。
【注釋】
①辰(chén):十二地支的第五位。用以紀月,即農曆三月。
②伸舒:伸展,舒展。
【譯文】
辰,得名於「伸」,生物都伸展而出了。
1.36 巳①,已也②,陽氣畢布已也③。於《易》為「巽」④。巽,散也,物皆生布散也。
【注釋】
①巳(sì):十二地支的第六位。用以紀月,即農曆四月。
②已:完畢,完成。
③畢:統統,全部。布:遍布,散播。
④巽(xùn):《周易》卦名。八卦之一,象徵風。《周易·巽》:「象曰:『隨風,巽。』」
【譯文】
巳,得名於「已」,溫暖之氣已全部散布完畢。巳在《周易》里屬於「巽卦」。巽,得名於「散」,生物都蓬勃生長並分布散播。
1.37 午①,仵也②,陰氣從下上,與陽相仵逆也。於《易》為「離」③。離,麗也④,物皆附麗陽氣以茂也。
【注釋】
①午:十二地支的第七位。用以紀月,即農曆五月。
②仵(wǔ):迕逆,違背。
③離:《周易》卦名。八卦之一,象徵火。《周易·離》:「彖曰:『離,麗也。日月麗乎天,百穀草木麗乎土。』」
④麗:附著。
【譯文】
午,得名於「仵」,寒冷之氣從下面上升,與溫暖之氣對抗。午在《周易》里屬於「離卦」。離,得名於「麗」,生物都依靠溫暖之氣而生長茂盛。
1.38 未①,昧也②,日中則昃③,向幽昧也④。
【注釋】
①未:十二地支的第八位。用以紀月,即農曆六月;紀時辰則相當於午後十三時至十五時。
②昧(mèi):暗,昏暗。
③日中:正午。昃(zè):日西斜,即太陽偏西。
④向:趨向。幽昧:昏暗不明。
【譯文】
未,得名於「昧」,太陽正中就偏西,趨於昏暗不明。
1.39 申①,身也,物皆成其身體,各申束之②,使備成也。
【注釋】
①申:十二地支的第九位。用以紀月,即農曆七月。
②申束:約束。
【譯文】
申,得名於「身」,生物都長成了它們的體格,各自約束自己,使之齊備成就。
1.40 酉①,秀也②,秀者物皆成也。於《易》為「兌」③。兌,悅也,物得備足,皆喜悅也。
【注釋】
①酉(yǒu):十二地支的第十位。用以紀月,即農曆八月。
②秀:植物結實。
③兌(duì):《周易》卦名。八卦之一,象徵澤。《周易·兌》:「彖曰:『兌,說也。剛中而柔外,說以利貞。』」說(yuè),同「悅」。
【譯文】
酉,得名於「秀」,植物結實就長成了。酉在《周易》里屬於「兌卦」。兌,得名於「悅」,生物生長齊備充足,都很快樂喜悅。
1.41 戌①,恤也②,物當收斂③,矜恤之也④。亦言脫也⑤,落也⑥。
【注釋】
①戌(xū):十二地支的第十一位。用以紀月,即農曆九月。
②恤(xù):體恤,憐憫。
③收斂:收穫農作物。
④矜(jīn)恤:憐憫體恤。矜,憐憫,同情。
⑤脫:脫落,掉下。
⑥落:凋落,衰敗。
【譯文】
戌,得名於「恤」,農作物該收割獲取了,令人憐憫體恤。又說的是「脫」,農作物要凋零衰敗了。
1.42 亥①,核也②,收藏百物,核取其好惡、真偽也③。亦言物成皆堅核也④。
【注釋】
①亥:十二地支的第十二位。用以紀月,即農曆十月。
②核:查對,審查。
③好惡(hǎo è):好壞。真偽:真假。
④核:真實,堅實。
【譯文】
亥,得名於「核」,收集保藏各種物類,考核選取它們的好與壞、真與假。又說的是生物長成都很堅實。
1.43 甲①,孚甲也②,萬物解孚甲而生也。
【注釋】
①甲:十天乾的第一位。與地支相配,用以紀年、月、日。
②孚(fū)甲也:原作「孚也」,據段玉裁、疏證本等校補出「甲」字。周祖謨說:「畢本據段校本作『甲,孚甲也』。案《史記·律書》云:『甲者,萬物剖孚甲而出也。』」孚甲,植物籽實的外皮。孚,穀粒的皮殼。後作「稃」。
【譯文】
甲,得名於孚甲之「甲」,千千萬萬種生物破解皮殼後萌生。
1.44 乙①,軋也②,自抽軋而出也。
【注釋】
①乙:十天乾的第二位。與地支相配,用以紀年、月、日。
②軋(yà):擠壓,壓抑。
【譯文】
乙,得名於「軋」,物種自己艱難曲折地抽芽萌出。
1.45 丙①,炳也②,物生炳然,皆著見也③。
【注釋】
①丙:十天乾的第三位。與地支相配,用以紀年、月、日。
②炳:明顯,昭著,鮮明。
③著見(zhù xiàn):明白呈現,顯現。見,同「現」。
【譯文】
丙,得名於「炳」,物種萌生粲然鮮明,都明明白白地顯現出來。
1.46 丁①,壯也,物體皆丁壯也。
【注釋】
①丁:十天乾的第四位。與地支相配,用以紀年、月、日。
【譯文】
丁,得名於「壯」,生物的形體都很強壯。
1.47 戊①,茂也,物皆茂盛也。
【注釋】
①戊:十天乾的第五位。與地支相配,用以紀年、月、日。
【譯文】
戊,得名於「茂」,物種的生長都很茂盛。
1.48 己①,紀也②,皆有定形,可紀識也。
【注釋】
①己:十天乾的第六位。與地支相配,用以紀年、月、日。
②紀:通「記」。記載,記錄。
【譯文】
己,得名於「紀」,物種都具有固定的形狀,可以記憶識別。
1.49 庚①,猶更也②。更③,堅強貌也。
【注釋】
①庚:十天乾的第七位。與地支相配,用以紀年、月、日。
②猶:好比,如同。
③更:原作「庚」,據吳志忠校改。吳翊寅曰:「吳本作:『庚猶更,更,堅強皃也。』案:此與『雲』同例。《史記》:『大橫庚庚。』徐鍇曰:『庚庚,堅強之皃。』『庚』『更』古通。」皃(mào),同「貌」。
【譯文】
庚,得名於「更」。更,強固有力的樣子。
1.50 辛①,新也,物初新者皆收成也。
【注釋】
①辛:十天乾的第八位。與地支相配,用以紀年、月、日。
【譯文】
辛,得名於「新」,新生的物類都收斂成熟了。
1.51 壬①,妊也②,陰陽交,物懷妊也,至子而萌也③。
【注釋】
①壬:十天乾的第九位。與地支相配,用以紀年、月、日。
②妊(rèn):懷孕,身孕。
③子:指十一月。參看1.31條的注釋。
【譯文】
壬,得名於「妊」,天地間化生萬物的陰陽二氣兩相接觸,物種懷孕,到十一月就萌生了。
1.52 癸①,揆也②,揆度而生③,乃出之也。
【注釋】
①癸(guǐ):十天乾的第十位。與地支相配,用以紀年、月、日。
②揆(kuí):度量,揣度。
③揆度(duó):揣度,估量。
【譯文】
癸,得名於「揆」,物種揆度萌生,就冒出來了。
1.53 霜,喪也①,其氣慘毒,物皆喪也。
【注釋】
①喪(sàng):滅亡,死亡。
【譯文】
霜,得名於「喪」,寒冷之氣殘忍狠毒,一些物種都死亡了。
1.54 露,慮也①,覆慮物也②。
【注釋】
①慮:結綴。
②覆慮:同「覆露」。蔭庇,養育。
【譯文】
露,得名於「慮」,結綴在一起覆蓋庇護生物。
1.55 雪,綏也①,水下遇寒氣而凝,綏綏然也②。
【注釋】
①綏:通「妥」。下垂。
②綏綏:垂落貌。
【譯文】
雪,得名於「綏」,水汽降下遇到寒氣而凝結,徐徐垂落的樣子。
1.56 霰①,星也,水雪相摶②,如星而散也。
【注釋】
①霰(xiàn):雪珠。白色不透明的球形或圓錐形小冰粒。多在下雪前或下雪時降落。
②水:一說作「氷(冰)」。摶(tuán):聚集。
【譯文】
霰,得名於「星」,冰水與雪粒聚集,像星星眾多而分散。
1.57 霢霂①,小雨也,言裁霢歷沾漬②,如人沐頭,惟及其上枝③,而根不濡也④。
【注釋】
①霢霂(mài mù):小雨。
②裁:通「才」。僅僅。霢歷:猶「迷離」。模糊不明,難以分辨。
③枝:通「肢」。四肢。
④濡(rú):浸濕。
【譯文】
霢霂,就是小雨,說的是模糊不清、僅能沾濕,就像人洗頭髮,只能達到上身,而底下不濕。
1.58 雲(雲)猶云云①,眾盛意也②。又言運也,運行也。
【注釋】
①云云:周旋迴轉貌,眾貌,盛貌。
②眾盛:謂人物眾多,氣勢盛大。
【譯文】
雲(雲),就好像說「云云」,眾多繁盛。又說的是「運」,運轉行走。
1.59 雷,硠也①,如轉物有所硠雷之聲也。
【注釋】
①硠(láng):雷聲,石相擊聲。原作「硍」,據盧文弨、疏證本、黃丕烈校改,下同。疏證本曰:「硠,《太平御覽》音『郎』。《說文》云:『硠,石聲也。從石,良聲。』」
【譯文】
雷,得名於「硠」,就像轉動物體發出的硠硠的聲音。
1.60 電①,殄也②,乍見則殄滅也③。
【注釋】
①電:閃電。
②殄(tiǎn):滅絕,絕盡。
③乍見(xiàn):突然而短暫地出現。殄滅:消滅,滅絕。
【譯文】
電,得名於「殄」,突然一閃現就消失了。
1.61 震①,戰也,所擊輒破②,若攻戰也。又曰「辟歷」③。辟,析也④,所歷皆破析也⑤。
【注釋】
①震:雷,響雷。
②輒(zhé):立即,就。
③辟歷:即霹靂。辟,通「霹」。
④析:劈,剖。原作「折」,據疏證本、蘇輿等校改。蘇輿曰:「《御覽·天部十三》引正作『霹靂,析也』。」下同。
【譯文】
震,得名於「戰」,擊中的東西立即破裂,就像戰鬥一樣。又叫作「辟歷」。辟,來源於「析」,所經過的東西都破裂分開了。
1.62 雹,炮也①,其所中物皆摧折②,如人所盛炮也③。
【注釋】
①炮:用來發射石彈的機械裝置。
②中(zhòng):擊中。摧折:毀壞,折斷。
③炮:炮擊。原作「咆」,據上文校改。
【譯文】
雹,得名於「炮」,它打中的物體都損壞折斷,就像人大量拋擲石彈一般。
1.63 虹,攻也,純陽攻陰氣也。又曰「蝃」①,其見,每於日在西而見於東,啜飲東方之水氣也②;見於西方曰「升」,朝日始升而出見也。又曰「美人」,陰陽不和,婚姻錯亂,淫風流行,男美於女③,女美於男,恆相奔隨之時④,則此氣盛,故以其盛時名之也⑤。
【注釋】
①蝃(dì dōng):虹的別名。
②啜(chuò):原作「掇」,據疏證本、巾箱本等校改。啜,飲,吸。
③美:喜歡,愛慕。
④奔隨:謂女子跟隨男子私奔。奔,舊指女子私自與男子結合。
⑤名:指稱,稱名。
【譯文】
虹,得名於「攻」,純一的陽氣攻擊陰冷之氣。又叫「蝃」,它每次出現,當太陽在西方的時候而它出現在東方,吸飲東方水上的霧氣;出現在西方的時候叫「升」,是在朝陽開始升起時出現的。又叫「美人」,夫婦不和睦,配偶雜亂無序,淫亂的風氣盛行,男人喜歡女人,女性愛慕男性,常常互相跟隨私奔的時候,這種陰陽之氣興盛,所以在它大盛的時候來為它命名。
1.64 霓①,齧也②,其體斷絕,見於非時③,此災氣也,傷害於物,如有所食齧也。
【注釋】
①霓(ní):副虹。大氣中有時跟虹同時出現的一種光的現象,形成的原因和虹相同,只是光線在水珠中的反射比形成虹時多了一次,彩帶排列的順序和虹相反,紅色在內,紫色在外。顏色比虹淡。
②齧(niè):咬,啃。又指侵蝕。
③非時:亂世。古人認為虹、霓是邪氣,是亂世災禍之兆。
【譯文】
霓,得名於「齧」,它的形體被隔斷,出現在亂世,這是預示災禍的陰邪氣象,傷害生物,就像啃蝕咬齧的一樣。
1.65 暈①,卷也,氣在外卷結之也,日、月俱然。
【注釋】
①暈(yùn):日月周圍的光圈。
【譯文】
暈,得名於「卷」,雲氣在外邊圍裹卷繞,太陽、月亮都是這樣。
1.66 陰而風曰「曀」①。曀,翳也②,言掩翳日光,使不明也。
【注釋】
①風(fèng):颳風,吹。曀(yì):天陰而有風,天色陰暗。
②翳(yì):遮蔽,隱藏,隱沒。
【譯文】
天色陰沉又颳大風叫作「曀」。曀,得名於「翳」,說的是遮蔽陽光,使得天色昏暗不明。
1.67 風而雨土曰「霾」①。霾,晦也②,言如物塵晦之色也③。
【注釋】
①雨(yù):降雨。引申為像下雨一樣降落。霾(mái):飛沙蔽天、日色無光貌。
②晦:昏暗。
③塵:污染,蒙塵。
【譯文】
刮著大風又落沙土叫作「霾」。霾,得名於「晦」,說的是像物體蒙塵晦暗的顏色。
1.68 珥①,氣在日兩旁之名也。珥,耳也,言似人耳之在面旁也。
【注釋】
①珥(ěr):日、月兩旁的光暈。
【譯文】
珥,雲氣在太陽兩旁的名稱。珥,得名於「耳」,是說珥像人的耳朵在臉面兩旁。
1.69 日月虧曰「食」①,稍稍侵虧②,如蟲食草木葉也。
【注釋】
①虧:欠缺,不足。
②稍稍:漸漸,逐漸。
【譯文】
太陽、月亮虧缺叫作「食」,逐漸侵蝕虧缺,好像蟲子蠶食草木葉子一樣。
1.70 晦①,灰也,火死為灰,月光盡似之也。
【注釋】
①晦:農曆每月的最後一天。由於月之受光面不能反射光線於地球上,地球上看不到月光,夜晚昏暗,故名。
【譯文】
晦,得名於「灰」,火滅後成灰,月亮的光芒窮盡後就像火滅成灰。
1.71 朔①,蘇也②,月死復甦生也③。
【注釋】
①朔(shuò):月相(月球明亮部分的不同形狀)名。舊曆每月初一,月球運行到地球和太陽之間,與太陽同時出沒,地球上看不到月光,這種月相叫「朔」。
②蘇:復活,恢復。
③月死:月球運行於日、地中間時,其受光面不能反射光線於地球之上,月亮消失,有如死去。蘇生:復活,甦醒。
【譯文】
朔,得名於「蘇」,月亮死亡後又甦醒了。
1.72 弦①,月半之名也②。其形一旁曲、一旁直,若張弓施弦也③。
【注釋】
①弦:半圓形的月亮。農曆每月初七、初八為「上弦」,廿二、廿三為「下弦」。
②月半:月亮之半。指弦月,半圓之月。
③張:安上弓弦或拉緊弓弦。施:設置,安放。
【譯文】
弦,是月亮只有半邊時的名稱。它的形狀一邊彎曲、一邊較直,猶如繃弓安弦。
1.73 望①,月滿之名也。月大十六日、小十五日,日在東、月在西,遙相望也。
【注釋】
①望:月相名。舊曆每月十五日(有時為十六日或十七日),地球上看見的月亮最圓滿,這種月相叫「望」。
【譯文】
望,是月亮圓滿時的名稱。大月十六日、小月十五日,太陽在東方、月亮在西方,遙遙相望。
1.74 昏①,損也,陽精損滅也②。
【注釋】
①昏:天剛黑的時候,傍晚。
②陽精:指太陽。
【譯文】
昏,得名於「損」,太陽消失了。
1.75 晨,伸也①,旦而日光復伸見也。
【注釋】
①伸:同「申」。明,明白。
【譯文】
晨,得名於「伸」,天亮後陽光又明亮地顯現了。
1.76 祲①,侵也,赤黑之氣相侵也②。
【注釋】
①祲(jìn):日旁雲氣。古人認為此由陰陽二氣相互作用而發生,能預示吉凶。常指妖氣、不祥之氣。
②赤黑:暗紅色,紫醬色。
【譯文】
祲,得名於「侵」,暗紅色的雲氣侵犯了太陽。
1.77 氛①,粉也,潤氣著草木②,因寒凍凝,色白若粉之形也。
【注釋】
①氛:古代指預示吉凶的雲氣。泛指霧氣,雲氣。
②潤氣:水汽。著(zhuó):依附,附著。
【譯文】
氛,得名於「粉」,水汽附著在草木上,因為遇冷而凝結,顏色慘白,猶如粉末的形狀。
1.78 霧,冒也①,氣蒙亂覆冒物也。
【注釋】
①冒:覆蓋,籠罩。
【譯文】
霧,得名於「冒」,水汽混亂無序地蒙蔽物體。
1.79 蒙①,日光不明,蒙蒙然也。
【注釋】
①蒙:陰暗。
【譯文】
蒙,太陽光線不明朗,模糊不清的樣子。
1.80 彗星①,光梢似彗也②。
【注釋】
①彗星:繞太陽運行的一種有獨特外貌的星體。後曳長尾,呈雲霧狀。俗稱「掃帚星」。
②彗:掃帚。
【譯文】
彗星,星光的尾梢像一把掃帚。
1.81 孛蒲沒反星①,星旁氣孛孛然也②。
【注釋】
①孛(bèi)星:彗星的一類。蒲沒反:古代反切注音法,簡稱「反」。即根據當時的語音,取「蒲」的聲母、「沒」的韻母和聲調,互相拼合,為「孛」字注音。現代漢語「蒲沒」反切的結果和「孛」的讀音有些差異,是因為語音變化了。
②孛孛(bó):猶「勃勃」。旺盛貌。
【譯文】
孛星,星星旁邊的雲氣蓬勃旺盛。
1.82 筆星①,星氣有一枝,末銳似筆也。
【注釋】
①筆星:彗星的一類,也稱「昭明」。因其尾部銳尖如筆頭,故稱。
【譯文】
筆星,雲氣狀的星光有一枝幹,末端尖銳像毛筆。
1.83 流星,星轉行如流水也①。
【注釋】
①轉行(zhuǎn xíng):轉移運行。
【譯文】
流星,星星轉移運行好像流淌的水。
1.84 枉矢①,齊魯謂流星為「枉矢」②,言其光行若射矢之所至也;亦言其氣枉暴,有所災害也。
【注釋】
①枉矢:星名。行曲如蛇,流速如矢,故名。枉,彎曲,歪曲。
②齊魯:春秋戰國時期,以泰山為界分為齊國和魯國。山北稱為齊,山南則稱為魯。在今山東境內。流星:原作「光景」,據盧文弨、疏證本校改。疏證本曰:「『光景』二字疑『流星』之訛。《史記·天官書》云:『枉矢類大流星,蛇行而蒼黑,望之如有毛羽然。』據此,枉矢亦流星之類。『流』字脫『水』旁而為『』,類『光』字;『景』與『星』皆從『日』,由是訛為『光景』與?」
【譯文】
枉矢,古齊國、魯國一帶的地區把流星叫作「枉矢」,說它的光線路徑好像發出的箭矢射到的地方;也是說它的屬性邪曲殘暴,會帶來禍害。
1.85 厲①,疾氣也,中人如磨厲傷物也②。
【注釋】
①厲:病災,瘟疫。後作「癧」。
②厲:同「礪」。磨礪。中(zhòng):侵襲,傷害。
【譯文】
厲,疾病之氣,傷人就像在磨刀石上磋磨而傷害物體那樣。
1.86 疫①,役也,言有鬼行役也②。
【注釋】
①疫:瘟疫。流行性急性傳染病的通稱。古代以為發生瘟疫是癘鬼在作祟,故指癘鬼。
②行役:泛稱行旅,出行。此指出行作祟。役,原作「疫」,據盧文弨、段玉裁等校改。周祖謨說:「案玄應書卷廿一引作:『疫,役也,言有鬼行役,役役不住也。』下『疫』字誤,當作『役』。」
【譯文】
疫,得名於「役」,說的是有癘鬼出行作祟。
1.87 ①,截也②,氣傷人如有所斷截也③。
【注釋】
①(zhá):疫癘。又指夭折,短命早死。
②截:斷,割斷。
③所:原書無,據吳志忠本等校補。沈錫祚曰:「《韻補》卷五有『』字,引《釋名》:『,截也,氣傷人如有所截斷也。』」
【譯文】
,得名於「截」,疫氣傷害人好像有所截斷。
1.88 災①,烖也②,火所燒滅之餘曰「烖」③,言其於物如是也。
【注釋】
①災:自然發生的火災。泛指災害、禍患。
②烖(zāi):同「災」。危害,焚燒。
③余:之後,以後。
【譯文】
災,得名於「烖」,火燒毀之後的狀況叫「烖」,是說它對於物體而言有如災禍。
1.89 害①,割也,如割削物也。
【注釋】
①害:禍患,災害。
【譯文】
害,得名於「割」,就像切割物體那樣。
1.90 異者①,異於常也②。
【注釋】
①異:怪異不祥之事,災異。
②異:不相同。常:正常狀態或秩序。
【譯文】
災異之異,就是與正常狀態相比顯得怪異。
1.91 眚①,也②,如病者瘦也。
【注釋】
①眚(shěng):災異,妖祥。原指眼睛生翳(yì,眼中遮蔽視線的膜)。引申為日月蝕、災異。
②(shěng):原作「痟」,據吳志忠、徐復校改。吳翊寅曰:「吳本『省』作『』。案《一切經音義》引亦作『』,經典借『省』字。《周禮·大司馬》:『馮弱犯寡則眚之。』鄭註:『眚猶人省瘦也。』此即本鄭為說。《說文》:『渻,減少也。』此正字,『』後出字。」,瘦。
【譯文】
眚,得名於「」,好像病人身體消瘦那樣。
1.92 慝①,態也②,有奸態也③。
【注釋】
①慝(tè):災害,禍患。
②態:通「慝」。邪惡,欺詐。
③奸態:猶「奸慝」。奸惡的心術或行為。奸,同「姦(奸)」。奸邪,罪惡。
【譯文】
慝,得名於「態」,有奸邪罪惡。
1.93 妖①,殀也②,殀害物也。
【注釋】
①妖:指反常、怪異的事物。
②殀(yāo):殺死。
【譯文】
妖,得名於「殀」,殺害生物。
1.94 孽①,孽也②,遇之如物見髡孽也③。
【注釋】
①孽(niè):災害,災禍。
②孽:通「櫱(niè)」。樹木砍去後重生的枝條。此指砍去枝條。下同。
③見:被,受到。髡(kūn):整枝,剪去枝條。
【譯文】
孽,得名於「孽」,遇到它就好像植物遭到砍伐。
釋地第二
【題解】
地,指地面,陸地。本篇解釋了平原地區地形及泥土方面名詞的得名之由,如田、土、壤、原、陸、隰等,但不包括山、水、丘、道等,後者另有各篇分釋之。
2.1 地者,底也①,其體底下②,載萬物也。亦言「諦」也③,五土所生④,莫不信諦也。《易》謂之「坤」⑤。坤,順也,上順乾也⑥。
【注釋】
①底:最低下的地方。
②體:形體。底下:猶「低下」。
③諦(dì):確鑿,確實。
④五土:指山林、川澤、丘陵、水邊平地、低洼地這五種土地。
⑤《易》謂之「坤」:《周易·說卦》:「坤也者,地也。……坤為地。」坤,地,大地。坤,《周易》卦名。象徵地。
⑥乾:指天。
【譯文】
地,得名於「底」,它的形體低下,承受一切物類。又說的是「諦」,山林、川澤、丘陵、水邊平地、低洼地這五種土地生長出來的,無不真實可信。《周易》把地叫作「坤」。坤,得名於「順」,順從於上面的天。
2.2 土,吐也①,吐生萬物也。
【注釋】
①吐:長出,生出。
【譯文】
土,得名於「吐」,吐冒生長出所有植物。
2.3 已耕者曰「田」。田,填也,五稼填滿其中也①。
【注釋】
①五稼:五穀。一般指稻、稷、黍、麥、豆,泛指所有的糧食作物。
【譯文】
已經耕種的土地叫作「田」。田,得名於「填」,五穀填滿田地之中。
2.4 壤①,瀼也②,肥濡意也③。
【注釋】
①壤:鬆軟的泥土,即已經耕作的土地。
②瀼:通「(rǎng)」。肥。
③肥濡:肥沃滋潤。
【譯文】
壤,得名於「瀼」,肥沃滋潤的意思。
2.5 廣平曰「原」。原,元也①,如元氣廣大也。
【注釋】
①元:指元氣。宇宙自然之氣。
【譯文】
寬闊平坦的地方叫作「原」。原,得名於「元」,像宇宙自然的元氣那樣寬廣闊大。
2.6 高平曰「陸」。陸,漉也①,水流漉而去也。
【注釋】
①漉(lù):液體往下滲流。
【譯文】
隆起而平坦的地方叫作「陸」。陸,得名於「漉」,水滲流著離去。
2.7 下平曰「衍」①,言漫衍也。
【注釋】
①衍:低下而平坦的土地。
【譯文】
低下而平坦的土地叫作「衍」,說的是它綿延伸展。
2.8 下濕曰「隰」①。隰,墊也②,墊濕意也。
【注釋】
①隰(xí):低濕的地方。
②墊:原作「蟄」,據王先慎校改,下同。徐復《釋名音證》說:「王先慎曰,『蟄』為『墊』字之誤。《說文》:『墊,下也。從土,執聲。』執、隰音近。古音濕、隰、墊皆在七部。」墊,陷沒,下陷。
【譯文】
低濕的土地叫作「隰」。隰,得名於「墊」,低洼而潮濕的意思。
2.9 下而有水曰「澤」①,言潤澤也②。
【注釋】
①澤:水匯聚處。
②潤澤:濕潤,不乾枯。
【譯文】
低下而又有水的地方叫作「澤」,說的是濕潤的意思。
2.10 地不生物曰「鹵」①。鹵,爐也,如爐火處也。
【注釋】
①生物:此指生長農作物。鹵:鹽鹼地。
【譯文】
土地不生長農作物叫作「鹵」。鹵,得名於「爐」,就像爐中之火燃燒的地方。
2.11 徐州貢土五色①,有青、黃、赤、白、黑也。
【注釋】
①徐州貢土五色:《尚書·禹貢》:「厥貢惟土五色。」是說徐州貢五色土。孔穎達疏:「貢土之意,王者封五色土以為社,若封建諸侯,則各割其方色土與之,使歸國立社。」徐州,古九州之一。大致在今淮北一帶。
【譯文】
徐州上貢五種顏色的土壤,有青、黃、紅、白、黑。
2.12 土青曰「黎」①,似黎草色也②。
【注釋】
①黎:青黑色。後作「黧」。
②黎草:即藜草。一年生草本植物,莖直立,嫩葉可吃。莖可以做拐杖。也稱灰藋(diào)、灰菜。黎,通「藜」。
【譯文】
青黑色的土壤叫作「黎」,好像藜草的顏色。
2.13 土黃而細密曰「埴」①。埴,膩也,黏胒如脂之膩也②。
【注釋】
①埴(zhí):黏土。
②黏胒(nì):今寫作「黏膩」。油膩,黏膩。胒,同「膩」。
【譯文】
黃色而又精細密緻的土壤叫作「埴」。埴,得名於「膩」,黏糊得像油脂一樣黏膩。
2.14 土赤曰「鼠肝」①,似鼠肝色也。
【注釋】
①鼠肝:質次的紅色硬土。
【譯文】
紅色的土壤叫作「鼠肝」,像老鼠的肝臟那種顏色。
2.15 土白曰「漂」,漂輕飛散也①,
【注釋】
①漂(piāo)輕:輕飄,不堅實。
【譯文】
白色的土壤叫作「漂」,輕飄飄地飛揚四散。
2.16 土黑曰「盧」①,盧然解散也。
【注釋】
①盧:通「壚」。黑色或黃黑色堅硬而質粗不粘的土壤。
【譯文】
黑色的土壤叫作「盧」,粗疏地分解離散。
釋山第三
【題解】
山,是地面上以石頭為主體構成的隆起部分,區別於以土為主體構成的丘。本篇解釋了與山有關的各種名詞的得名之由,包括表示山體各個部位的名詞,如陂、岡、涌、麓等;表示山體大小高低的名詞,如嵩、岑、嶠等;表示山上事物的名詞,如石、林、森等。
3.1 山,產也,產生物也。土山曰「阜」①。阜,厚也,言高厚也。大阜曰「陵」②。陵,隆也,體高隆也。
【注釋】
①阜(fù):土山。
②陵:大土山。
【譯文】
山,得名於「產」,出產生物。土山叫作「阜」。阜,得名於「厚」,是說它體高土厚。大的土山叫作「陵」。陵,得名於「隆」,體形高高隆起。
3.2 山頂曰「冢」①。冢,腫也,言腫起也。山旁曰「陂」②,言陂陁也③。
【注釋】
①冢(zhǒng):山頂。
②陂(bēi):山坡。
③陂陁(pō tuó):傾斜不平貌。
【譯文】
山頂叫作「冢」。冢,得名於「腫」,是說它腫起來了。山的旁側叫作「陂」,是說它陂陁不平。
3.3 山脊曰「岡」①。岡,亢也②,在上之言也。
【注釋】
①山脊:山的高處像獸類脊骨似的隆起部分。
②亢(kàng):高。
【譯文】
山的脊樑叫作「岡」。岡,得名於「亢」,說的是它高高在上。
3.4 山旁隴間曰「涌」①。涌猶桶②,桶狹而長也。
【注釋】
①隴(lǒng):通「壟」。高丘。涌:指山谷。
②桶(yǒng):本指古代量器名。方形的斛,受六斗。後指盛水或盛其他物品的容器,多為長圓形,讀tǒng。
【譯文】
山丘旁邊的山谷叫作「涌」。涌好像桶,桶狹窄而細長。
3.5 山大而高曰「嵩」①。嵩,竦也②,亦高稱也。
【注釋】
①嵩:山高。
②竦(sǒng):高聳。
【譯文】
山又大又高叫作「嵩」。嵩,得名於「竦」,也是高聳的稱謂。
3.6 山小高曰「岑」①。岑,嶄也②,嶄然也。
【注釋】
①岑(cén):小而高的山。
②嶄(zhǎn):高峻,突出。
【譯文】
山比較小叫作「岑」。岑,得名於「嶄」,高峻的樣子。
3.7 上銳而長曰「嶠」①,形似橋也②。
【注釋】
①嶠(qiáo):高而銳的山。
②橋:木名。引申指高。
【譯文】
上邊尖銳而高長叫作「嶠」,形狀像是橋樹。
3.8 小山別大山曰「甗」①。甗,甑也②;甑一孔者,甗形孤出處似之也③。
【注釋】
①甗(yǎn):一種炊器。外形上大下小,分兩層,上部是透底的甑,可蒸;下部是鬲,可煮。
②甑(zèng):蒸食炊器。其底有孔,古用陶製,殷、周時代有以青銅製者,後多用木製。
③孤:獨特,特出。
【譯文】
上大下小形狀像甑的山叫作「甗」。甗,就是甑;甑是一個孔眼的,甗的形狀特別突出的地方像它。
3.9 山多小石曰「磝」①。磝,堯也②,每石堯堯獨處而出見也③。
【注釋】
①磝(áo):山多小石貌。
②堯(yáo):高。
③出見(xiàn):出現。見,同「現」。
【譯文】
山上有很多小石頭叫作「磝」。磝,得名於「堯」,每塊石頭都高高地以獨居狀態出現。
3.10 山多大石曰「礐」①。礐,學也②,大石之形學學然也③。
【注釋】
①礐(què):多大石的山。
②學:通「嶨(xué)」。山多大石的樣子。
③然:原作「形」,據疏證本、吳志忠本等校改。周祖謨說:「下『形』字畢本據《初學記》《御覽》引改作『然』,是也。」
【譯文】
山上有很多大石頭叫作「礐」。礐,得名於「學」,大塊的石頭堅硬嶙峋的樣子。
3.11 山有草木曰「岵」①。岵,怙也②,人所怙,取以為事用也③。
【注釋】
①岵(hù):多草木的山。
②怙(hù):依賴,憑恃。
③事用:使用,應用。
【譯文】
山上生長有草木叫作「岵」。岵,得名於「怙」,人所依恃,藉以使用。
3.12 山無草木曰「屺」①。屺,圮也②,無所出生也。
【注釋】
①屺(qǐ):不長草木的山。
②圮(pǐ):原作「圯(yí)」,據段玉裁、疏證本、吳志忠校改。圮,毀壞,斷絕。
【譯文】
山上沒有草木叫作「屺」。屺,得名於「圮」,沒有什麼出產的東西。
3.13 山上有水曰「埒」①。埒,脫也②,脫而下流也③。
【注釋】
①埒(liè):原作「垺」,為「埒」之形誤。下同。埒,山上水流。
②脫:脫落,掉下。
③下流:向下流動。
【譯文】
山上有水流動叫作「埒」。埒,得名於「脫」,脫落而向下流動。
3.14 石載土曰「岨」①,岨臚然也②,土載石曰「崔嵬」③,因形名之也。
【注釋】
①岨:同「砠(jū)」。戴土的石山。
②岨臚(lú):錯落貌。
③崔嵬(wéi):本指有石的土山。後泛指高山。也形容高聳、高大貌。
【譯文】
石頭上面負載泥土叫作「岨」,土石錯落的樣子,泥土上面負載石頭叫作「崔嵬」,是根據它們的形狀命名的。
3.15 山東曰「朝陽」①,山西曰「夕陽」②,隨日所照而名之也。
【注釋】
①山東:山的東坡。朝(zhāo)陽:指山的東面。
②山西:山的西坡。夕陽:指山的西面。
【譯文】
山的東面叫作「朝陽」,山的西面叫作「夕陽」,是依據陽光照射的地方命名的。
3.16 山下根之受溜處曰「甽」①。甽,吮也,吮得山之肥潤也。
【注釋】
①溜(liù):向下流的水。甽(quǎn):山谷。
【譯文】
山腳下邊承受流水的山谷叫作「甽」。甽,得名於「吮」,吮吸得到山體的肥潤水土。
3.17 山中藂木曰「林」①。林,森也②,森森然也。
【注釋】
①藂(cóng):同「叢」。聚集,叢生。
②森:眾多貌,眾盛貌。
【譯文】
山里叢生的樹木叫作「林」。林,得名於「森」,樹木繁密眾多的樣子。
3.18 山足曰「麓」①。麓,陸也②,言水流順陸燥也③。
【注釋】
①麓:山腳。
②陸:物體運行的軌道。
③燥:焦急,焦躁。
【譯文】
山腳叫作「麓」。麓,得名於「陸」,說的是水流順著通道快速急躁。
3.19 山體曰「石」①。石,格也②,堅捍格也。
【注釋】
①山體:山的主體。體,事物的主要部分,主體。
②格:通「垎(hè)」。堅硬。
【譯文】
山的構成主體叫作「石」。石,得名於「格」,石頭堅硬牢固。
3.20 小石曰「礫」①。礫,料也②,小石相枝柱其間③,料料然出內氣也④。
【注釋】
①礫(lì):小石,碎石。
②料:通「寮(liáo)」。空。
③枝柱:支撐。
④出內(nà):出入。內,同「納」。入,使進入。
【譯文】
小塊石頭叫作「礫」。礫,得名於「料」,小石頭與小石頭之間互相支撐,中間有空隙出入空氣。
釋水第四
【題解】
水,指各種河流、水域。本篇解釋了與水有關的諸多名詞的得名之由,包括瀆、江、淮等河流之名,濫泉、沃泉等泉名,瀾、波等水中現象之名,以及洲、渚等水中陸地之名。
4.1 天下大水四①,謂之「四瀆」②,江、河、淮、濟是也。
【注釋】
①大水:大海或大河。
②四瀆(dú):長江、黃河、淮河、濟水的合稱。
【譯文】
全國的大江大河有四條,叫作「四瀆」,長江、黃河、淮河、濟水就是。
4.2 瀆①,獨也,各獨出其所而入海也②。
【注釋】
①瀆:江河大川。
②所:處所,地方。
【譯文】
瀆,得名於「獨」,各自從發源地流入海洋。
4.3 江①,公也,小水流入其中②,公共也。
【注釋】
①江:專指長江。後來「江」成為大江大河的通稱,此水始稱「長江」。
②小水:小水流。
【譯文】
江,得名於「公」,小的江河流入長江,因此成為公用的水道。
4.4 淮①,圍也,圍繞楊州北界②,東至海也。
【注釋】
①淮:即淮河。
②楊州:即揚州,或稱「維揚」。漢武帝所置十三刺史部之一。東漢時治所在歷陽(今安徽和縣),末年治所遷至壽春(今安徽壽縣)、合肥(今安徽合肥西北)。
【譯文】
淮,得名於「圍」,圍繞揚州北面,東流直到海洋。
4.5 河①,下也②,隨地下處而通流也③。
【注釋】
①河:專指黃河。後來「河」成為河流的通稱,此水改稱「大河」「黃河」。
②下:位置在低處。
③通流:指通行。
【譯文】
河,得名於「下」,隨著地面低下處而流通。
4.6 濟①,濟也②,源出河北,濟河而南也。
【注釋】
①濟(jǐ):古水名。《周禮·夏官·職方氏》《漢書·地理志》《說文解字》作「泲」,他書作「濟」。包括黃河南北兩部分。河北部分發源於河南濟源王屋山。
②濟(jì):渡過。
【譯文】
濟,得名於「濟」,發源於黃河以北,渡過黃河向南流。
4.7 川①,穿也②,穿地而流也。
【注釋】
①川:河流。
②穿:穿通,貫穿。
【譯文】
川,得名於「穿」,貫穿地面而流通。
4.8 山夾水曰「澗」①。澗,間也,言在兩山之間也。
【注釋】
①澗(jiàn):兩山間的水溝。
【譯文】
兩山夾著一條水叫作「澗」。澗,得名於「間」,說的是夾在兩山之間。
4.9 水正出曰「濫泉」①。濫,銜也,如人口有所銜,口闓則見也②。
【注釋】
①正出:從主水口湧出。濫(jiàn)泉:湧出的水泉。
②闓(kǎi):開啟。見(xiàn):同「現」。
【譯文】
水從主水口湧出叫作「濫泉」。濫,得名於「銜」,就像人嘴裡有銜的東西,嘴一張就出現了。
4.10 懸出曰「沃泉」①,水從上下,有所灌沃也②。
【注釋】
①懸出:從懸崖上流出。沃泉:由上向下流的泉水。
②灌沃:澆灌,滋潤。
【譯文】
從懸崖上流出的水叫作「沃泉」,水從上向下流,有所澆灌滋潤。
4.11 側出曰「氿泉」①。氿,軌也,流狹而長,如車軌也。
【注釋】
①側出:旁出。此指從山崖側旁流出。氿(guǐ)泉:從山崖側旁流出的泉水。氿,原作「汍」,據段玉裁、邵晉涵校改。邵晉涵曰:「從《爾雅》改。」下同。氿,泉水從旁流出。
【譯文】
從山崖側旁流出的水叫作「氿泉」。氿,得名於「軌」,水流狹窄而細長,像行車的軌跡。
4.12 所出同、所歸異曰「淝泉」,本同出時所浸潤少,所歸各枝散而多,似淝者也①。
【注釋】
①淝(féi):即淝河。也叫淝水。源出安徽合肥西北。分為二支:一支東南流,注入巢湖;一支西北流至壽縣,又西北經八公山南入淮河。
【譯文】
發源相同、歸向不同的水叫作「淝泉」,源頭共同流出的時候滋潤的地方少,歸向各自分散而變多,就像淝水分為二支那樣。
4.13 水從河出曰「雍沛」①,言在河岸限內②,時見雍出③,則沛然也④。
【注釋】
①河:此指黃河。出:決口而出。雍沛:衝決河岸而別自成流的水。
②岸限:猶「界限」。
③雍:通「壅」。聚積。
④沛然:充盛貌,盛大貌。
【譯文】
洪水從黃河決口而出叫作「雍沛」,說的是在黃河堤岸以內,時而見到洪水積聚湧出,就沛然盛大了。
4.14 水上出曰「湧泉」①,濆泉並是也②。
【注釋】
①湧泉:水向上噴出的泉。
②濆(pēn)泉:地下噴出的泉水。濆,原作「瀆」,據邵晉涵、吳志忠校改。徐復說:「『瀆泉』當為『濆泉』之誤,形相近也。考之各書,得確證二、旁證五,依次疏之。一、《公羊·昭五年傳》:『叔弓帥師敗莒師於濆泉。濆泉者何?直泉也。直泉者何?湧泉也。』《左氏》作『蚡泉』,《穀梁》作『賁泉』,皆音近通用。……」
【譯文】
向上噴出的泉水叫作「湧泉」,濆泉也是這樣。
4.15 水泆出所為澤曰「掌」①,水停處如手掌中也。今兗州人謂澤曰「掌」也②。
【注釋】
①泆:通「溢」。水滿而泛濫。澤:聚水的窪地,沼澤。掌:水澤。
②兗(yǎn)州:漢武帝所置十三刺史部之一。約當今山東西南部及河南東部地區。
【譯文】
水漫出聚集為湖澤叫作「掌」,水停留的地方就像在手掌里一樣。現在的兗州人就把湖澤叫作「掌」。
4.16 水決復入為「汜」①。汜,已也②,如出有所為,畢已而還入也。
【注釋】
①決:衝破堤岸,堤岸潰破。汜(sì):從主河道分出又流回主河道的水。
②已:完畢,完成。
【譯文】
洪水衝破堤岸後又流回主河道叫作「汜」。汜,得名於「已」,像出去有所作為,完畢後又返回進入。
4.17 風吹水波成文曰「瀾」①。瀾,連也,波體轉流,相連及也②。
【注釋】
①成文:形成紋理。文,紋理,花紋。此指波紋。瀾:大波浪。泛指波紋。
②連及:原作「及連」,據沈錫祚、丁山等校改。周祖謨說:「《倭名抄》卷一引作『風吹水波成文曰漣,波體轉相連及也。』《韻補·先韻》引亦作『相連及也』,當據改。」
【譯文】
風吹水波形成紋理叫作「瀾」。瀾,得名於「連」,水波形體轉移流動,相互牽連涉及。
4.18 水小波曰「淪」①。淪,倫也②,小文相次有倫理也。
【注釋】
①淪(lún):水的小波紋。也指水起小波紋,或使起波紋。
②倫:條理,順序。
【譯文】
水的小波紋叫作「淪」。淪,得名於「倫」,小的水波紋相繼為次第而有條理。
4.19 水直波曰「涇」①。涇,俓也②,言如道俓也。
【注釋】
①涇(jīng):直流的水波。
②俓(jìng):同「徑」。小路。
【譯文】
較直的水波紋叫作「涇」。涇,得名於「俓」,說的是猶如小徑一樣。
4.20 水草交曰「湄」①。湄,眉也,臨水如眉臨目也,水經川歸之處也。
【注釋】
①交:交際,兩者相接觸。湄(méi):岸邊,水和草相接的地方。
【譯文】
水和岸邊的草相接觸的地方叫作「湄」。湄,得名於「眉」,草靠近水就像眉毛挨著眼睛一樣,是水經過河流歸向的地方。
4.21 海,晦也①,主承穢濁②,其水黑如晦也。
【注釋】
①晦:昏暗,陰暗。
②主:主宰,主持,掌管。承:接受,承受。穢濁:污濁,骯髒。
【譯文】
海,得名於「晦」,主管承受污濁骯髒的東西,它的水顏色藍黑而陰暗。
4.22 水注谷曰「溝」①,田間之水亦曰「溝」。溝,搆也②,縱橫相交搆也③。
【注釋】
①註:流入,灌入。谷:山間的水流,又指山間流水的通道。
②搆(gòu):同「構」。交結,連接。
③縱橫:縱向和橫向。南北曰縱,東西曰橫。交搆:同「交構」。交通,連接。
【譯文】
水流入山谷叫作「溝」,田地里的水也叫「溝」。溝,得名於「搆」,橫豎交叉互相連通。
4.23 注溝曰「澮」①。澮,會也,小溝之所聚會也。
【注釋】
①澮(kuài):大溝。
【譯文】
水流入的大溝叫作「澮」。澮,得名於「會」,小水溝聚集會合的地方。
4.24 水中可居者曰「洲」①。洲,聚也,人及鳥物所聚息之處也。
【注釋】
①居:停息,止息。洲:水中的陸地。
【譯文】
水面上可以停留的地方叫作「洲」。洲,得名於「聚」,人和鳥類等動物聚集休息的處所。
4.25 小洲曰「渚」①。渚,遮也②,體高能遮水,使從旁回也③。
【注釋】
①渚(zhǔ):小洲,水中的小塊陸地。
②遮:遏止,阻攔。
③回:指變換方向、位置等。
【譯文】
水裡的小塊陸地叫作「渚」。渚,得名於「遮」,陸地形體較高能夠攔阻水流,使它從旁邊變向拐彎。
4.26 小渚曰「沚」①。沚,止也②,小,可以止息其上也。
【注釋】
①沚(zhǐ):小渚,水中的小塊陸地。
②止:棲息。
【譯文】
水裡比渚更小的高地叫作「沚」。沚,得名於「止」,體形更小,人和鳥類等動物可以在上面停留休息。
4.27 小沚曰「泜」①。泜,遲也②,能遏水使流遲也③。
【注釋】
①泜:同「坻(chí)」。水中的小洲或高地。
②遲:緩慢。
③遏:抑制,阻止。
【譯文】
水裡比沚更小的高地叫作「泜」。泜,得名於「遲」,能夠遏阻水流使流速遲緩。
4.28 人所為之曰「潏」①。潏,術也,堰使水郁術也②,魚梁、水碓之謂也③。
【注釋】
①所為:所作。潏(shù):指水中的堤堰、魚梁等土石工程。
②堰(yàn):以土石築堤橫截水中以堵塞水流。郁術:迂迴曲折貌。
③魚梁:用編網、竹笱(gǒu,竹製的捕魚器)等置於水門處以捕魚的設施。水碓(duì):利用水力舂米的器械。
【譯文】
人工用土石築堤橫截水中以堵塞水流叫作「潏」。潏,得名於「術」,築堤堰塞使水迂迴曲折,說的是魚梁、水碓之類。
4.29 海中可居者曰「島」①。島,到也,人所奔到也。亦言「鳥」也,物所赴如鳥之下也②。
【注釋】
①島:海洋及江、湖中被水環繞的陸地。
②赴:到,去,前往。
【譯文】
海里能夠停留的地方叫作「島」。島,得名於「到」,人能奔走到達的地方。也說的是「鳥」,生物前往好像鳥兒飛下。
釋丘第五
【題解】
丘,指自然形成的土堆,小土山。《周禮·地官·大司徒》:「以天下土地之圖,周知九州之地域廣輪之數,辨其山、林、川、澤、丘、陵、墳、衍、原、隰之名物。」鄭玄註:「土高曰丘。」本篇解釋了各種土丘的得名之由。丘的得名,因層級、形體、位置等因素而各不相同。
5.1 丘一成曰「頓丘」①,一頓而成②,無上下大小之殺也③。
【注釋】
①一成:一重,一層。頓丘:即「敦丘」。一層之丘。
②頓:通「敦(dùn)」。土堆,引申為堆土。後作「墩(dūn)」。
③殺(shài):等差。
【譯文】
土丘只有一層叫作「頓丘」,堆土一層就成了,沒有上下大小的等差。
5.2 再成曰「陶丘」①,於高山上一重作之②,如陶灶然也③。
【注釋】
①再:兩次,第二次。陶丘:兩重的山丘。
②上:增加,添補。重(chóng):層。
③陶灶(zào):燒制陶器的土窯。
【譯文】
山丘有兩層的叫作「陶丘」,在高山上增加一層土而形成,就像燒制陶器的土窯那樣。
5.3 三成曰「崑崙丘」①,如崑崙之高而積重也②。
【注釋】
①三成:三重,三層。崑崙丘:三重相迭的土山。
②崑崙:山脈名。在新疆、西藏、青海境內。勢極高峻,多雪峰、冰川。古代神話傳說,上有瑤池、閬苑、增城、縣圃等仙境。積重(chóng):積累多重。
【譯文】
山丘有三層的叫作「崑崙丘」,就像崑崙山那樣高峻而積累多重。
5.4 前高曰「髦丘」①,如馬舉頭垂髦也②。
【注釋】
①髦丘:即「旄(máo)丘」。前高后低的山丘。
②舉頭:抬頭。髦:馬頸上的長毛。
【譯文】
前邊高的山丘叫作「髦丘」,就像馬抬頭垂下頸上的長毛時那樣前高后低。
5.5 中央下曰「宛丘」①,有丘宛宛如偃器也②。陘上有一泉水亦是也③。
【注釋】
①中央:中間。下:低。宛丘:四方高中央低的丘。
②宛宛:盤屈凹陷的樣子。偃器:周邊高中間凹下可以盛裝的器具。
③陘(xíng):原作「涇」,據疏證本校改。疏證本曰:「『涇』當為『陘』字之誤。《說文》云:『陘,山絕坎也。』或又疑為『丘』字。」陘,山脈中斷的地方。
【譯文】
中間凹下的山丘叫作「宛丘」,有山丘盤旋屈曲宛如周邊高中間凹可以用來盛裝的器具。山丘中斷的地方有一眼泉水的也是這樣。
5.6 偏高曰「阿丘」①。阿②,荷也③,如人擔荷物,一邊偏高也。
【注釋】
①阿(ē)丘:偏高的土山。
②阿:大而曲的丘陵。
③荷(hè):肩負,扛,擔。
【譯文】
一側偏高的山丘叫作「阿丘」。阿,得名於「荷」,就像人擔荷物件,一邊偏高那樣。
5.7 畝丘①,丘體滿一畝之地也②。
【注釋】
①畝丘:一畝地大小的丘。
②畝:地積單位,市畝的通稱。秦、漢時以五尺為步,二百四十步為畝。
【譯文】
一畝地大小的山丘叫作「畝丘」,是因為山丘的面積占滿一畝地。
5.8 圜丘、方丘①,就其方圜名之也②。
【注釋】
①圜(yuán)丘:古代帝王冬至祭天的地方。後來也用以祭天地。圜,同「圓」。方丘:古代帝王夏至祭地之壇。
②就:依從,按照。方圜:同「方圓」。方形與圓形。也泛指事物的形體、性狀。
【譯文】
圜丘、方丘,是按照山丘的方圓形狀而命名的。
5.9 銳上曰「融丘」①。融,明也,明,陽也②,凡上銳皆高而近陽者也③。
【注釋】
①銳上:上部尖銳。融丘:尖頂的高丘。
②陽:用以指太陽。
③凡:凡是。
【譯文】
上部尖銳的山丘叫作「融丘」。融,得名於「明」,明,就是「陽」,凡是上部尖銳的都高起而接近太陽。
5.10 如乘曰「乘丘」①。四馬曰「乘」,一基在後似車②,四列在前似駕馬車之形也。
【注釋】
①乘(shèng):車子。春秋時多指兵車,包括一車四馬。乘丘:形同馬車的土丘。
②基:根基,主體。
【譯文】
形同馬車的山丘叫作「乘丘」。四匹馬拉的車叫作「乘」,山丘的一座主體在後像車,四條余脈在前像駕駛馬車的形狀。
5.11 如陼之與反者曰「陼丘」①,形似水中之高地,隆高而廣也。
【注釋】
①陼(zhǔ):同「渚」。水中小塊陸地。陼丘:形似洲渚的小土山。
【譯文】
形似洲渚的山丘叫作「陼丘」,形狀像是水裡的高地,高起而又廣大。
5.12 水潦所止曰「泥丘」①,其止污水留不去成泥也②。
【注釋】
①水潦(lǎo):積在田地里或流於地面的水。止:停留,阻攔。泥丘:丘阜頂上積水泥濘處。
②去:離開。
【譯文】
頂上積水的山丘叫作「泥丘」,它阻攔污濁的水使之停留不離開而成為泥濘。
5.13 澤中有丘曰「都丘」①,言蟲鳥往所都聚也②。
【注釋】
①澤:水聚匯處。都丘:池澤中的小土山。
②蟲鳥:指蛇和鳥。都(dū)聚:匯聚。
【譯文】
沼澤裡邊的山丘叫作「都丘」,說的是蛇和鳥前往匯聚的地方。
5.14 當途曰「梧丘」①。梧②,忤也③,與人相當忤也。
【注釋】
①當(dāng)途:當路,擋路。當,抵擋,阻攔。梧(wù)丘:當路的高丘。
②梧:牴觸。
③忤(wǔ):違逆,觸犯。
【譯文】
擋住道路的山丘叫作「梧丘」。梧,得名於「忤」,與人互相牴牾。
5.15 道出其右曰「畫丘」①,人尚右②,凡有指畫③,皆用右也④。
【注釋】
①右:此指西邊。面向南,則右為西。畫丘:被道路環繞的山丘。
②尚:愛好。
③指畫:指點,比劃。
④右:右手。
【譯文】
道路在其右邊的山丘叫作「畫丘」,人們喜歡右邊,凡是需要比劃的,都習慣用右手。
5.16 道出其前曰「載丘」①,在前,故載也②。
【注釋】
①前:此指南邊。面向南,則前為南。載丘:即戴丘,道路北側的山丘。
②載(dài):同「戴」。加在頭上,用頭頂著。
【譯文】
道路出現在其南邊的山丘叫作「載丘」,因為在前邊,所以說像用頭頂著。
5.17 道出其後曰「昌丘」①。
【注釋】
①後:此指北邊。面向南,則後為北。昌丘:其後有路的小土丘。一說,指與道路正相對的小土山。
【譯文】
道路出現在其北邊的山丘叫作「昌丘」。
5.18 水出其前曰「址丘」①。址,基趾也②,言所出然。
【注釋】
①前:此指南邊。址(zhǐ)丘:即渻(shěng)丘。南面有水流過的小土山。
②基址:地基,基礎。
【譯文】
水流出現在其南面的山丘叫作「址丘」。址,就是基址,說的是它得以出現的基礎。
5.19 水出其後曰「阻丘」①,北水以為險也②。
【注釋】
①後:此指北邊。阻丘:北面有水阻隔的土丘。
②北:原作「此」,據吳志忠等校改。北,同「背」。背部對著,後面靠著。險:險阻,險隘。
【譯文】
水流出現在其北邊的山丘叫作「阻丘」,背靠水流當成險隘。
5.20 水出其右曰「沚丘」①。沚②,止也,西方義氣有所制止也③。
【注釋】
①右:此指西邊。面向南,則右為西。沚丘:位於水流左方(東邊)的土丘。
②沚(zhǐ):小渚,水中小塊陸地。
③義氣:謂剛正之氣。制止:阻止。
【譯文】
水流出現在其西邊的山丘叫作「沚丘」。沚,得名於「止」,西方的剛正之氣阻止不義的事物。
5.21 水出其左曰「營丘」①。
【注釋】
①左:此指東邊。面向南,則左為東。營丘:位於水流右方(西邊)的土丘。
【譯文】
水流出現在其東邊的山丘叫作「營丘」。
5.22 丘高曰「陽丘」①,體高近陽也。
【注釋】
①陽丘:祭壇。在平坦的地上用土築的高台。
【譯文】
在平坦的地上用土築的高台叫作「陽丘」,因為丘體很高接近太陽。
5.23 宗丘,邑中所宗也①。
【注釋】
①邑(yì):人民聚居之處。大曰都,小曰邑。泛指村落、城鎮。宗:尊重。
【譯文】
宗丘,是村鎮裡人們尊重的地方。
釋道第六
【題解】
道,指道路。古代道路的名稱較現在複雜,故名詞較多,如「一達」至「九達」,皆各有專名。本篇一一解釋這些道路名稱各自的得名之由。
6.1 道一達曰「道路」①。道,蹈也②。
【注釋】
①一達:道路直達一個方向,沒有岔道。
②蹈:踩,踏。
【譯文】
路直達一個方向的叫作「道路」。道,得名於「蹈」。
6.2 路,露也①,人所踐蹈而露見也②。
【注釋】
①露:顯露,暴露。
②踐蹈:踩踏。露見(xiàn):顯現,顯露。
【譯文】
路,得名於「露」,因人們踐踏而顯露。
6.3 二達曰「岐旁」①。物兩為「岐」②,在邊曰「旁」,此道並通出似之也。
【注釋】
①二達:道路通往兩個方向。歧旁:雙岔路。
②岐:同「歧」。分叉,岔出。
【譯文】
通往兩個方向的道路叫作「岐旁」。物體分為兩股叫作「岐」,在一邊叫作「旁」,這樣的路一併通達兩齣像它。
6.4 三達曰「劇旁」①。古者列樹以表道②,道有夾溝以通水潦③,恆見修治④,此道旁轉多⑤,用功稍劇也⑥。
【注釋】
①三達:道路通往三個方向。劇旁:通達三個方向的道路,三岔路。
②列樹:成行列地種植樹木。表道:標明道路。
③夾(xiá):通「狹」。窄。水潦(lǎo):積在田地里或流於地面的水。
④恆:經常,常常。修治:修理整治。
⑤旁轉:旁出轉彎。
⑥用功:下功夫。劇:用力多。
【譯文】
通往三個方向的道路叫作「劇旁」。古時候成行列地種植樹木用來標明道路,路旁有狹窄的水溝用來通水,常常受到修理整治,這種路旁出轉彎多,下的修整功夫略微多一些。
6.5 四達曰「衢」①。齊魯謂四齒杷為「欋」②,欋杷地則有四處③,此道似之也。
【注釋】
①四達:道路通達四方。衢(qú):大路,四通的十字路。
②齊魯:春秋戰國時期,以泰山為界分為齊國和魯國。山北稱為齊,山南則稱為魯。在今山東境內。杷(pá):農具名。一端有柄,一端有齒,用以聚攏、耙梳穀物或整地等。齒用竹、木或鐵等製成。欋(qú):農具名。即四齒耙。
③杷地:用杷子在地上耙梳。處:印跡,痕跡。
【譯文】
通往四個方向的道路叫作「衢」。齊魯一帶把四個齒的杷子叫作「欋」,欋在地上耙梳有四條齒痕,這種道路像它。
6.6 五達曰「康」①。康,昌也,昌,盛也,車步並列並用之②,言充盛也。
【注釋】
①五達:道路通達五個方向。康:五岔路。
②車步:車輛與行人,車行與步行。
【譯文】
通往五個方向的道路叫作「康」。康,得名於「昌」,昌,是昌盛的意思,車行與步行並排平列一同使用它,形容它充盈昌盛。
6.7 六達曰「莊」①。莊,裝也②,裝其上使高也。
【注釋】
①六達:道路通達六個方向。莊:六岔路。
②裝:裝載。
【譯文】
通往六個方向的道路叫作「莊」。莊,得名於「裝」,裝載在上面使它變高。
6.8 七達曰「劇驂」①。驂馬有四耳②,今此道有七,比於劇也③。
【注釋】
①七達:道路通達七個方向。劇驂(cān):七岔路。
②驂馬:同駕一車的三匹或四匹馬中位於兩邊的馬。
③於:為,是。劇:多。
【譯文】
通往七個方向的道路叫作「劇驂」。駕在車前兩側的馬有四隻耳朵,現在這種道路有七個岔口,比起來就是多的了。
6.9 八達曰「崇期」①。崇,充也,道多所通,人充滿其上,如共期也②。
【注釋】
①八達:道路通達八個方向。崇期:四通八達的道路。
②期:邀約,約定。又指會,會合。
【譯文】
通往八個方向的道路叫作「崇期」。崇,得名於「充」,道路四通八達,人們充滿路上,好像共同約定會合似的。
6.10 九達曰「逵」①。齊魯謂道多為「逵師」②,此形然也③。
【注釋】
①九達:道路通達九個方向。逵(kuí):四通八達的道路。
②逵師:指四通八達的道路。
③然:是這樣。
【譯文】
通往九個方向的道路叫作「逵」。齊魯一帶把路口多叫作「逵師」,就像這個樣子。
6.11 城下道曰「壕」①。壕,翱也,都邑之內翱翔、祖、駕之處也②。
【注釋】
①壕(háo):原作「」,據《太平御覽》《一切經音義》引改。丁山說:「《御覽·一九三》引作『城下謂之壕』。」壕,溝道,低凹如溝狀的通道。
②都邑:城市。翱翔:遨遊。祖:出行時祭祀路神,引申為餞行。駕:把車套在馬等牲口身上。
【譯文】
城牆下邊的通道叫作「壕」。壕,得名於「翱」,城市裡邊遨遊、餞行、套車的地方。
6.12 步所用道曰「蹊」①。蹊,系也②,射疾則用之③,故還繫於正道也④。
【注釋】
①步:步行,用腳走。蹊(xī):小路,也泛指道路。
②系(xì):繼續,接續。
③射疾:趨射急疾,射獵急切。
④還(huán):返回。正道:要道,主幹道。
【譯文】
步行用的道路叫作「蹊」。蹊,得名於「系」,射獵急切時才使用它,所以返回時接著走大路。
6.13 俓①,經也②,人所經由也③。
【注釋】
①俓(jìng):同「徑」。步道,小路。
②經:循行,經過。
③經由:經過。由,經過。
【譯文】
俓,得名於「經」,是人們經過的地方。
6.14 鹿、兔之道曰「亢」①,行不由正②,亢陌山谷、草野而過也③。
【注釋】
①亢:通「迒(háng)」。道路,獸徑。
②行不由正:行進不順著大路。正,正道,正路。
③亢(kàng):隱蔽,保護。陌:義同「抹(mò)」。緊貼,緊挨著轉彎。山谷:兩山間低凹而狹窄處。草野:野草叢生之處,原野。
【譯文】
野鹿、野兔走的路叫作「亢」,它們行進不順著大路,而是貼著低凹狹窄的山間、野草叢生的原野跑過去。
6.15 塗①,度也②,人所由得通度也③。
【注釋】
①塗:同「途」。道路。
②度:過,逾越。
③由:用。得:能,可以。通度:通過,經過。
【譯文】
塗,得名於「度」,人用它才可以通過。