詩經 · 閟宮

佚名 《詩經》
閟宮有侐[1],實實枚枚[2]。赫赫姜嫄,其德不回。上帝是依,無災無害,彌月不遲[3]。是生后稷,降之百福。黍稷重穋,稙稚菽麥[4]。奄有下國[5],俾民稼穡。有稷有黍,有稻有秬。奄有下土,纘禹之緒。后稷之孫,實維大王。居岐之陽,實始翦商。至於文武,纘大王之緒。致天之屆,於牧之野。「無貳無虞,上帝臨女。」敦商之旅,克咸厥功[6]。王曰:「叔父,建爾元子,俾侯於魯。大啟爾宇,為周室輔。」乃命魯公,俾侯於東。錫之山川,土田附庸。周公之孫,莊公之子。龍旂承祀,六轡耳耳。春秋匪解,享祀不忒:皇皇后帝,皇祖后稷。享以騂犧,是饗是宜[7],降福既多。周公皇祖,亦其福女。秋而載嘗,夏而福衡。白牡騂剛,犧尊將將。毛炰胾羹,籩豆大房[8]。萬舞洋洋,孝孫有慶。俾爾熾而昌,俾爾壽而臧。保彼東方,魯邦是常。不虧不崩,不震不騰。三壽作朋,如岡如陵。公車千乘,朱英綠縢。二矛重弓,公徒三萬,貝胄朱綅[9],烝徒增增。戎狄是膺[10],荊舒是懲。則莫我敢承[11]。俾爾昌而熾!俾爾壽而富!黃髮台背,壽胥與試。俾爾昌而大!俾爾耆而艾!萬有千歲,眉壽無有害。泰山岩岩,魯邦所詹。奄有龜蒙,遂荒大東[12]。至於海邦,淮夷來同。莫不率從,魯侯之功。保有鳧繹[13],遂荒徐宅。至於海邦,淮夷蠻貊。及彼南夷,莫不率從。莫敢不諾,魯侯是若[14]。天錫公純嘏,眉壽保魯。居常與許,復周公之宇。魯侯燕喜,令妻壽母。宜大夫庶士,邦國是有。既多受祉,黃髮兒齒。徂徠之松,新甫之柏。是斷是度[15],是尋是尺。松桷有舄,路寢孔碩,新廟奕奕。奚斯所作,孔曼且碩[16],萬民是若。 【注釋】 [1]閟:關閉。侐:安靜。 [2]枚枚:細密的樣子。 [3]彌:滿。遲:推遲,拖延。 [4]稙:先種的莊稼。稚:後種的莊稼。 [5]奄:覆蓋,擁有。下國:天下。 [6]咸:成就,達成。 [7]饗、宜:鬼神享用祭品。 [8]大房:玉飾的俎。 [9]貝胄:用貝裝飾的甲。綅:線。 [10]膺:擊。 [11]承:制止,抵禦。 [12]大東:極東。 [13]保:撫,安定。 [14]若:歸順。 [15]度:剖。 [16]曼:長。 【譯文】 姜嫄神廟很清靜,廣大嚴密不一般。光輝顯耀那姜嫄,道德純正不違天。依賴天帝來行事,無災無害保平安,懷胎滿月未拖延。生下后稷周祖先,上天賜予許多福。黍稷重穋品種繁,豆麥播種分後先。普天之下稷所有,他教百姓會種田。會種稷來會植黍,稻秬豐收人開顏。天下土地全歸稷,禹王事業由他傳。后稷子孫代代傳,古公亶父是太王。居於岐山面向南,奠定基業為滅商。待到文王與武王,太王事業得發揚。執行天命來懲罰,牧野大戰殲紂王。勿有二心莫驚慌,上帝監視在上方。集合殷商眾俘虜,能成大業滅殷商。成王開口喊叔父:「立你長子為侯王,讓他去魯建新邦。開拓疆域多占有,輔佐周朝守東方。」以前成王命伯禽,封他為侯在東方。賞賜大山與河川,還有土地和城牆。周公子孫魯僖公,莊公兒子做侯王。樹起龍旗承祭祀,華美四馬有六韁。四季祭祀不懈怠,供奉祭品沒差爽。光明偉大是天帝,先祖后稷多輝煌。進獻一頭赤公牛,饗祭宜祭真風光,天賜幸福多無量。光明先祖乃周公,賜福給你盡情享。秋天開始搞嘗祭,夏天便把牛飼養。白赤公牛好多樣,犧尊相碰鏘鏘響。烤成乳豬大肉湯,捧上籩豆與大房。跳起萬舞場面宏,僖公祭祀得福祥。使你昌盛而興旺,讓你長壽又安康。你要保衛那東方,永遠守住那魯邦。永不虧損不崩潰,久不震動不搖晃。大壽為伴生命長,堅固似山不動盪。魯侯兵車幾千輛,矛弓系纓絲絨長。備用矛弓都成雙,魯公步卒三萬整。貝飾頭盔垂紅纓,步卒層層向前方。打擊北狄和西戎,懲罰荊舒護邊疆。沒人敢把魯兵擋。讓你興旺國勢壯,使你幸福壽命長。白髮變黃膚黑紋,長壽無人能匹敵。使你興旺國運強,使你壽命長又長。萬年千年永無疆,長壽沒災無損傷。山高高聳天上,魯國人人全仰望。龜山蒙山在魯邦,地面擴展至東方。直到沿海水邊上,淮夷朝見魯君王。他們沒人不順從,魯侯之功不可忘。鳧山繹山皆占有,徐國舊地歸魯邦。勢力發展到海邊,淮夷蠻族全投降。軍威達到荊楚鄉,無人膽敢來對抗。人人都得很聽話,順從魯侯不逞強。天賜魯公大幸福,長壽永遠安魯邦。收復失地常與許,恢復周公舊封疆。魯侯安樂又喜慶,賢妻壽母喜洋洋。大夫眾臣都和諧,魯國方能長興旺。屢得上天把福降,白髮變黃新齒長。徂徠山上生蒼松,新甫山中柏樹長。砍伐松柏劈成材,大小長短細細量。松木方椽真粗大,廟後正室很寬敞。新廟落成很漂亮,奚斯寫詩來頌揚。詩篇很長意義深,順應萬民把詩唱。