詩經 · 谷風之什
谷風
習習谷風[1],維風及雨。將恐將懼[2],維予與女[3]。將安將樂,女轉棄予。習習谷風,維風及頹[4]。將恐將懼,寘予於懷[5]。將安將樂,棄予如遺。習習谷風,維山崔嵬[6]。無草不死,無木不萎。忘我大德,思我小怨[7]。
【注釋】
[1]習習:風吹和順的樣子。谷風:東風。
[2]將:連詞,且。
[3]與:親近,救助。女:汝,你。
[4]頹:旋風。
[5]寘:同「置」,放置。
[6]崔嵬:山勢高峻的樣子。
[7]小怨:小毛病。
【譯文】
山谷大風響不止,風雨交加天氣壞。以前憂患甚艱苦,唯獨有我把你愛。如今生活很安樂,你卻把我遠拋開。山谷大風響不住,風雨激盪震寰宇。以往憂患不安定,抱我在懷你歡愉。現在生活很安樂,棄我如同扔廢物。山谷大風響不停,吹遍高高那山岡。一切青草皆死亡,所有樹木都枯黃。我的大德你全忘,我的小錯你總想。
蓼莪
蓼蓼者莪[1],匪莪伊蒿。哀哀父母[2],生我劬勞!蓼蓼者莪,匪莪伊蔚。哀哀父母,生我勞瘁!瓶之罄矣[3],維罍之恥[4]。鮮民之生[5],不如死之久矣!無父何怙[6]?無母何恃[7]?出則銜恤[8],入則靡至[9]。父兮生我,母兮鞠我[10]。撫我蓄我,長我育我,顧我復我,出入腹我[11]。欲報之德,昊天罔極[12]?南山烈烈[13],飄風發發。民莫不穀,我獨何害!南山律律,飄風弗弗。民莫不穀,我獨不卒[14]!
【注釋】
[1]蓼:長大的樣子。
[2]哀哀:可憐,可嘆。
[3]罄:空,完。
[4]罍:酒罈子。恥:嘲笑。
[5]鮮民:父母雙亡的人。
[6]怙:依靠。
[7]恃:倚仗,指望。
[8]出:外出。銜:飽含。恤:憂慮。
[9]入:回家。靡至:沒有目的。
[10]鞠:養育。
[11]腹:抱。
[12]罔極:沒有原則。
[13]烈烈:艱阻的樣子。
[14]卒:終養父母。
【譯文】
高高大大抱娘草,不是抱娘是香蒿。真真哀憐我父母,生我養我太辛勞。高高大大抱娘草,不是抱娘是牡蒿。真真哀憐我父母,育我累病受苦勞。瓶子裡面已空空,這是罈子大恥辱。我這孤兒存世上,不如早死見父母。父親已死我靠誰?沒有母親誰保護?在外終日心有憂,回到家中親人無。我的父親生養我,母親細心養育我。撫弄我呀愛護我,餵養我呀教育我。看護我呀庇護我,進進出出抱著我。本想報答父母恩,上天不使父母活。那座南山真高大,暴風颳起呼呼響。別人全家生活好,為何我獨受禍殃?那座南山真高峻,暴風狂怒嗚嗚響。別人皆能養爹娘,為何我卻不終養?
大東
有饛簋飧[1],有捄棘匕[2]。周道如砥[3],其直如矢。君子所履[4],小人所視。睠言顧之[5],潸焉出涕[6]。小東大東[7],杼柚其空[8]。糾糾葛屨,可以履霜?佻佻公子,行彼周行。既往既來,使我心疚。有冽氿泉,無浸獲薪。契契寤嘆,哀我憚人[9]。薪是獲薪[10],尚可載也。哀我憚人,亦可息也。東人之子,職勞不來。西人之子,粲粲衣服。舟人之子,熊羆是裘。私人之子,百僚是試[11]。或以其酒,不以其漿。鞙鞙佩璲[12],不以其長。維天有漢[13],監亦有光[14]。跂彼織女,終日七襄。雖則七襄,不成報章[15]。睆彼牽牛,不以服箱[16]。東有啟明,西有長庚。有捄天畢,載施之行。維南有箕,不可以簸揚。維北有斗[17],不可以挹酒漿[18]。維南有箕,載翕其舌[19]。維北有斗,西柄之揭[20]。
【注釋】
[1]饛:裝滿食物的樣子。簋:食器。飧:熟食。
[2]捄:長而彎曲的樣子。匕:勺子。
[3]砥:磨刀石,形容平坦。
[4]所履:走過的地方。
[5]睠:同「眷」。
[6]潸:流淚的樣子。
[7]小東大東:大小諸侯。
[8]杼柚:織布機。
[9]哀:可憐。憚人:勞苦人。
[10]薪:作動詞,劈柴。獲薪:砍來的柴火。
[11]百僚:各種僕役。試:充當。
[12]鞙鞙:長的樣子。佩:佩戴的瑞玉。
[13]漢:銀河。
[14]監:視。光:閃閃發光。
[15]報:反覆。章:圖案花紋。
[16]服:負,背。
[17]斗:北斗星。
[18]挹:舀。
[19]翕:引。
[20]揭:高舉。
【譯文】
大碗熟食滿滿裝,棗木勺子彎又長。大道平坦像磨石,筆直像矢伸前方。貴族老爺路上行,平民百姓睜眼望。回頭看望那周道,心傷痛苦淚汪汪。東方遠近諸侯國,織成布帛已搜光。葛草鞋子拿繩纏,穿它怎能來踩霜?西周貴族甚輕狂,走在那邊大道上。西周官吏常來往,使我東人心憂傷。寒冷泉水從旁出,別濕已砍那柴薪。憂傷嘆息不能眠,可哀可憐疲病人。若用已砍眾柴草,還可用車把它運。可嘆我們疲病人,也該休息解疲睏。東方之人眾子弟,忙於累活無獎賞。周人子弟很高貴,身穿華麗好衣裳。富人子弟好闊氣,熊羆皮襖穿身上。富家子弟官運通,各種官職皆能當。周人痛飲有美酒,東人薄酒難品嘗。周人佩帶圓瑞玉,東人長佩難帶上。高高藍空有天河,河水若鏡閃閃光。織女三星三個角,一天七次換地方。織女雖然七換位,不能織作布紋樣。牽牛星兒亮晶晶,不能用它駕車輛。啟明清晨出東方,長庚晚上落西方。天畢柄兒彎又長,斜掛雲天成一行。南天箕星如簸箕,不能用它把糠揚。南斗好似舀酒斗,不能用它舀酒漿。南天有個簸箕星,縮舌相吸斂取忙。箕北有顆南斗星,柄兒朝西舉天上。
四月
四月維夏,六月徂署[1]。先祖匪人,胡寧忍予?秋日淒淒,百卉具腓[2]。亂離瘼矣[3],爰其適歸?冬日烈烈,飄風發發。民莫不穀,我獨何害?山有嘉卉,侯栗侯梅。廢為殘賊[4],莫知其尤[5]!相彼泉水,載清載濁。我曰構禍[6],曷雲能谷?滔滔江漢,南國之紀[7]。盡瘁以仕,寧莫我有[8]?匪鶉匪鳶,翰飛戾天。匪鱣匪鮪,潛逃於淵。山有蕨薇,隰有杞桋。君子作歌,維以告哀!
【注釋】
[1]徂:到。署:炎熱。
[2]腓:草木枯萎。
[3]亂離:禍亂,憂愁。瘼:病,疾苦。
[4]廢:習以為常。殘:殘害。賊:破壞。
[5]尤:罪過。
[6]構禍:遭遇禍害。
[7]紀:守則,綱紀。
[8]有:通「友」,相親。
【譯文】
四月公出乃初夏,六月盛夏酷暑天。祖宗不是別人家,忍心使我受苦難?秋天風雨甚淒涼,各種草木皆枯黃。遭到離亂心憂傷,身歸何處是樂鄉?寒氣凜凜刺人骨,暴風呼嘯震天響。他人都有好生活,為何我獨遭禍殃?山上處處草木好,有那栗樹又有梅。官吏肆意做殘賊,竟然不知犯何罪。瞧那泉水潺潺流,有時清澈有時濁。天天我都遭禍患,何時能有好生活?長江漢水滾滾流,制約東南眾江河。盡心苦為君王事,不肯友善來待我。看那大雕和鳶鳥,展翅高飛到藍天。瞧那鯉魚和鮪魚,潛身逃進那深淵。山上長出蕨和薇,濕地生長杞桋樹。君子之人寫此詩,只是要把哀憂訴。
北山
陟彼北山,言采其杞[1]。偕偕士子[2],朝夕從事。王事靡盬,憂我父母。溥天之下[3],莫非王土。率土之濱[4],莫非王臣。大夫不均,我從事獨賢[5]。四牡彭彭[6],王事傍傍[7]。嘉我未老[8],鮮我方將[9]。旅力方剛[10],經營四方[11]。或燕燕居息[12];或盡瘁事國。或息偃在床;或不已於行。或不知叫號[13];或慘慘劬勞[14]。或棲遲偃仰[15];或王事鞅掌[16]。或湛樂飲酒[17];或慘慘畏咎[18]。或出入風議[19];或靡事不為。
【注釋】
[1]言:我。
[2]偕偕:身體強壯的樣子。
[3]溥:大。
[4]率:從,沿著。濱:水邊。率土之濱:意思是說四海之內。
[5]獨賢:一個人辛苦。
[6]彭彭:指奔跑不停的樣子。
[7]傍傍:無窮無盡。
[8]嘉:誇獎。
[9]鮮:珍視,重視。將:強壯。
[10]旅力:體力,筋力。
[11]經營:做事。
[12]燕燕:安閒的樣子。
[13]叫號:辛苦叫喊的聲音。
[14]慘慘:愁苦的樣子。
[15]棲遲:閒遊。
[16]鞅掌:負荷捧持,指公事繁忙。
[17]湛樂:沉溺於享樂之中。
[18]咎:過錯。
[19]風議:誇誇其談。
【譯文】
登上那邊北山岡,我采枸杞來品嘗。我這士子身體壯,從早到晚勞作忙。國王之事沒完盡,擔憂父母無人養。普天之下地面廣,塊塊土地歸周王。四海之內人眾多,無一不是周王臣。執政大夫不公正,使我出力獨自多。四匹公馬跑不停,國王之事忙不完。他們誇我還不老,贊我身體真強健。說我年富力正強,四方勞作理當然。有人在家享安逸;有人累病替國忙。有人休息臥床上;有人路上不停航。有人不問民間苦;有人勞苦多憂傷。有人遊樂床上躺;有人忙碌為周王。有人貪圖美酒樂;有人不安怕惹禍。有人內外空議論;有人萬事都需做。
無將大車
無將大車[1],祇自塵兮[2]。無思百憂,祇自疧兮[3]。無將大車,維塵冥冥[4]。無思百憂,不出於熲[5]。無將大車,維塵雍兮。無思百憂,祇自重兮[6]。
【注釋】
[1]將:用手推車。大車:牛拉的載重車。
[2]祇:只。自塵。招惹灰塵。
[3]疧:生病。
[4]冥冥:昏暗的樣子。
[5]熲:火光,亮光。
[6]重:拖累。
【譯文】
不要去推那牛車,若推只會沾灰塵。不要多思憂心事,若想只會添病身。不要去推那牛車,塵埃飛揚天昏蒙。不要多思憂心事,越想前途越不明。不要去推那牛車,灰塵揚起遮天空。不要多思憂心事,只會添病惹悲傷。
小明
明明上天,照臨下土。我征徂西,至於艽野[1]。二月初吉,載離寒暑。心之憂矣,其毒大苦[2]!念彼共人[3],涕零如雨。豈不懷歸?畏此罪罟[4]!昔我往矣,日月方除。曷雲其還?歲聿雲莫[5]。念我獨兮,我事孔庶[6]。心之憂矣,憚我不暇。念彼共人,睠睠懷顧!豈不懷歸?畏此譴怒[7]!昔我往矣,日月方奧[8]。曷雲其還?政事愈蹙。歲聿雲莫,采蕭獲菽。心之憂矣,自詒伊戚!念彼共人,興言出宿。豈不懷歸?畏此反覆[9]!嗟爾君子,無恆安處!靖共爾位,正直是與。神之聽之,式谷以女。嗟爾君子,無恆安息!靖共爾位,好是正直。神之聽之,介爾景福[10]。
【注釋】
[1]艽:邊遠。
[2]毒:災禍。
[3]共人:指同僚。
[4]罪罟:律法。
[5]歲:年。聿云:助詞,無義。莫:晚。
[6]事:差事。庶:眾,多。
[7]譴怒:譴責,生氣。
[8]奧:暖。
[9]反覆:亂加罪名。
[10]介:給予。
【譯文】
上天光明真輝煌,普照人間大地上。周王讓我到西方,來到茫茫這遠荒。二月初吉離家鄉,一度寒暑時間長。心中漸生無限憂,蒙受苦難真淒涼。念起我的好朋友,兩眼頓時淚汪汪。豈能不想回故鄉,害怕周王撒法網。從前啟程那一日,正是改歲過新年。何時才能把家還?今年歲末快過完。想起在此好孤單,公事很多忙得歡。心中憂傷時煩惱,整日勞累不得閒。想起我的好朋友,情意眷眷甚懷戀。哪能不想回故鄉,害怕周王怒翻臉。從前動身那一天,正好春來日和暖。何時才能把家還?政事急促日艱難。今年又至歲暮時,割蒿摘豆忙不完。心中憂傷時淒涼,自找煩惱惹哀怨。想起我的好朋友,無法入睡到外邊。哪能不想把家還,害怕周王話不算。唉呀我的同事們,不要安居常逸樂。細心做好分內事,結交正人要選擇。神明察知你們好,賜你福祿沒得說。唉呀我的同事們,切勿安息無事做。對待職務要認真,喜歡正人常聯絡。神明察知你們好,必賜你們福祿多。
鼓鍾
鼓鍾將將[1],淮水湯湯[2]。憂心且傷。淑人君子[3],懷允不忘[4]。鼓鍾喈喈[5],淮水湝湝[6]。憂心且悲。淑人君子,其德不回[7]。鼓鍾伐鼛[8],淮有三洲。憂心且妯[9]。淑人君子,其德不猶[10]。鼓鍾欽欽[11],鼓瑟鼓琴。笙磬同音[12]。以雅以南[13],以籥不僭[14]。
【注釋】
[1]鼓:敲擊。將將:鐘聲。
[2]湯湯:水勢奔騰的樣子。
[3]淑:善。
[4]允:語氣助詞,沒有實義。
[5]喈喈:鐘聲。
[6]湝湝:水勢奔騰的樣子。
[7]回:奸邪。
[8]伐:擊打。鼛:大鼓。
[9]妯:悲傷。
[10]猶:終止。
[11]欽欽:鐘聲。
[12]笙:古代的一種管樂器。罄:古代的一種打擊樂器。
[13]雅:雅樂。南:南夷之樂。
[14]籥:古代的一種樂器。僭:亂。
【譯文】
敲起鍾來鏘鏘響,淮水奔流浩蕩盪,我的心裡好憂傷。周王先祖品德佳,真是懷念不能忘。敲打鐘聲和諧響,淮水奔流向前方,我心憂愁真悲傷。周王先祖有聲望,品德純正不邪枉。敲起鍾來打大鼓,淮河三島奏樂舞,心裡憂傷多恐懼。周王先祖威名好,品德極高無錯誤。敲打鐘樂聲欽欽,演奏瑟樂又彈琴,吹笙擊磬和諧音。敲打雅來又敲南,吹籥和諧不紊亂。
楚茨
楚楚者茨[1],言抽其棘[2],自昔何為?我蓺黍稷。我黍與與[3],我稷翼翼[4]。我倉既盈,我庾維億[5]。以為酒食,以饗以祀,以妥以侑[6],以介景福[7]。濟濟蹌蹌[8],絜爾牛羊[9],以往烝嘗。或剝或亨,或肆或將[10]。祝祭於祊,祀事孔明[11]。先祖是皇,神保是饗。孝孫有慶,報以介福,萬壽無疆!執爨踖踖[12],為俎孔碩。或燔或炙。君婦莫莫[13],為豆孔庶。為賓為客,獻酬交錯。禮儀卒度,笑語卒獲。神保是格[14],報以介福,萬壽攸酢!我孔熯矣[15],式禮莫愆。工祝致告,徂賚孝孫[16]。苾芬孝祀[17],神嗜飲食。卜爾百福[18],如幾如式[19]。既齊既稷[20],既匡既敕。永錫爾極,時萬時億!禮儀既備,鐘鼓既戒。孝孫徂位。工祝致告。神具醉止,皇屍載起[21]。鐘鼓送屍,神保聿歸[22]。諸宰君婦,廢徹不遲[23]。諸父兄弟,備言燕私[24]。樂具入奏,以綏後祿。爾餚既將,莫怨具慶。既醉既飽,小大稽首。神嗜飲食,使君壽考。孔惠孔時,維其盡之。子子孫孫,勿替引之!
【注釋】
[1]楚楚:植物叢生的樣子。
[2]抽:除。
[3]與與:茂盛的樣子。
[4]翼翼:繁盛的樣子。
[5]庾:雨天堆積穀物處。
[6]妥:安。侑:勸飲食。
[7]景:大。
[8]濟濟:形容眾多。
[9]絜:潔淨。
[10]肆:陳設。將:捧持。
[11]明:指祭禮齊備。
[12]爨:燒火煮飯。踖踖:敏捷而又恭敬。
[13]莫莫:安靜。
[14]格:至。
[15]熯:敬懼。
[16]徂:往。賚:賞賜。
[17]苾芬:形容祭品的香味。孝祀:祭獻。
[18]卜:予。
[19]幾:期。
[20]稷:急。
[21]皇:榮耀。屍:代表祖先受祭的人。
[22]聿:助詞,無義。
[23]廢徹:撤去。不遲:不拖延。
[24]備:結束。燕私:私燕,私家宴會。燕,通「宴」。
【譯文】
叢叢蒺藜多繁盛,除去棘刺開田地。從古開地有何意?就為種黍和植稷。我的黍苗真茂盛,我的稷秧多整齊。我的糧倉全裝滿,囤中糧米已上億。用糧釀成的美酒,用來敬祖把神祭。請神安坐忙勸酒,請神快把大福賜。恭敬端莊至祖廟,牽來你的牛和羊。冬祭秋祭不一般。宰割烹煎很繁忙,或陳設來或獻上。司儀站於廟門旁,祭祀禮儀甚周詳。先祖來到這祭場,神屍把那酒肉嘗。主祭周王有吉祥,萬壽無疆歸周王。廚師敏捷又恭敬,大肉放置俎板上。有燒有烤味道香。主婦勤勞操作忙,豆盛食物很多樣。貴賓嘉客助祭來,交互敬酒都謙讓。各樣禮儀合法度,說說笑笑都得當。神屍此時已到場,要讓祭主享大福。周王長壽得報答。我們嚴肅敬先祖,一切禮儀不走樣。工祝代神告周王:「先祖必把子孫賞,祭品芬芳獻神享,美味酒食神愛嘗。賜你福祿上百樣,合乎法度與期望。既恭敬來又嚴肅,既整飭來又端莊。永遠賜與宏大福,福祥億萬永傳揚。」各種禮儀俱完美,鐘鼓樂器皆齊備。主祭周王到祭位,工祝代神把話講。神靈暢飲都已醉,偉大神屍要退回。敲鐘打鼓送屍歸,神屍禮畢開始退。諸位廚師與主婦,撤除祭品不遲疑。各位父輩和兄弟,私相聚首開宴會。各樣樂器同演奏,安享祭後那福祿。你的菜餚全都好,沒有怨恨都慶祝。全喝醉來都吃飽,小孩大人皆叩首。神靈愛吃那祭品,定會讓你得長壽。祭祀順利且善好,真是盡善又盡美。周王有子子有孫,不廢祖祭永保留。
信南山
信彼南山[1],維禹甸之[2]。畇畇原隰[3],曾孫田之。我疆我理[4],南東其畝。上天同雲,雨雪雰雰。益之以霢霂[5],既優既渥。既沾既足,生我百穀。疆埸翼翼。黍稷彧彧[6]。曾孫之穡,以為酒食。畀我屍賓,壽考萬年。中田有廬,疆埸有瓜。是剝是菹,獻之皇祖。曾孫壽考,受天之祜。祭以清酒,從以騂牡,享於祖考。執其鸞刀[7],以啟其毛,取其血。是蒸是享,苾苾芬芬。祀事孔明,先祖是皇。報以介福,萬壽無疆。
【注釋】
[1]信:通「伸」,長的樣子。
[2]甸:治理。
[3]畇畇:平坦整齊的樣子。形容開墾的田地。
[4]疆:劃分界限。理:區分田地好壞。
[5]霢霂:小雨。
[6]彧彧:茂盛的樣子。
[7]鸞刀:掛有鈴鐺的刀。
【譯文】
南山連綿遠伸展,大禹治水開新田。高原低地皆平坦,曾孫耕種把糧產。劃定田界和溝渠,東南田壠易分辨。冬日密雲飄藍天,雪花紛紛落田園。加上小小雨連綿,水多潤澤易耕田。土地濕潤水分足,作物生長是豐年。大小田界真整齊,穀子高粱連成片。秋天曾孫來收割,釀酒做飯好喜歡。獻給神屍與賓客,神靈賜壽長萬年。田中生長大蘿蔔,瓜兒長在田界旁。削皮醃菜味道美,把它獻給先祖嘗。曾孫定有壽命長,上天會把幸福降。我用清酒祭先祖,赤色公牛需用上。獻給祖宗來品嘗。手持屠刀鈴兒響,分開牛毛將刀下,取那鮮血和脂肪。冬祭忙把祭品獻,燒起牛脂味道香。祭祀事事皆完美,祖先來把祭品嘗。大福賜你作回報,萬壽無疆享吉祥。