神農本草經 · 蠐螬

味咸微溫。 主惡血,血淤,(《御覽》作血瘴)痹氣,破折血在脅下堅滿痛,月閉,目中淫膚,青翳,白膜。一名蟦蠐。生平澤。 《名醫》曰:一名蜰齊,一名勃齊,生河內人家積糞草中,取無時,反行者,良。 案《說文》云:(齊內去二加蟲)、(齊內去二加蟲)(上曹下蟲蟲)也,蝤,蝤(齊內去二加蟲)也,蠍、蝤(齊內去二加蟲)也。《廣雅》云:蛭蛒,(上關下蟲)(蟲屬),地蠶,蠹蟦,蠐螬。《爾雅》云:蟦、蠐螬。郭璞云:在糞土中,又蝤蠐,蠍。 郭璞云:在木中,今雖通名蠍,所在異,又蠍,蛣(蟲屈)。郭璞云:木中蠹蟲,蠍、桑蠹。郭璞云:即拮掘。《毛詩》云:領如蝤蠐。《傳》云:蝤蠐,蠍蟲也。方言云:蠐螬,謂之蟦,自關而東,謂之蝤蠐,或謂之蠶蠋,或謂之蠶蠋,梁益之間,謂之蛒,或謂之蠍或謂之蛭蛒,秦晉之間,謂之蠹,或謂之天螻。 列子天瑞篇云:烏足根為蠐螬。《博物志》云:蠐螬以背行,快於足用,《說文》無蟦字,當借蜰為之,聲相近,字之誤也。

譯文

越王滅吳返回五湖時,范蠡向越王告辭說:「君王努力治國吧,我不回越國了。」越王驚奇地問:「我不明白你這樣說是為了什麼?」范蠡答道:「我聽說,做臣子的,君王憂慮,臣子就要為他操勞;君王受辱,臣子就要為他去死。過去君王困守會稽受到兵敗之辱時,我之所以沒有去死,是為了報仇。如今大仇得報,請讓我補受在會稽時就應該受到的懲罰。」越王說:「如果有不原諒你的過失,不稱讚你美德的人,我就讓他在越國不得善終。你聽我的話,我要把國政分一部分給你主管。你若不聽,將被處死,連你的妻子也會被殺死。」范蠡回答說:「我聽到您的命令了。您可以執行您的法令,我按照我的意志行動。」於是就乘著小船泛遊於五湖之上,沒有人知道他最後的去向。 越王命令工匠用上等的金屬製成范蠡的像,每天禮拜它,命令大夫們每十天禮拜一次,同時把會稽山四周三百里土地劃為范蠡的封土,說:「後代子孫,有敢侵占范蠡這塊封土的,就讓他在越國不得善終,天地神靈,四方的官長都可以為我的話作證。」