神農本草經 · 柞蟬
味咸寒。
主小兒驚癇,夜啼,瘨病,寒熱,生楊柳上。
《名醫》曰:五月采,蒸乾之。
案《說文》云:蟬以旁鳴者,蜩蟬也。《廣雅》云:(蟲奇)蛣,蟬也,復育,蛻也,舊作蚱蟬。別錄云:蚱者,鳴蟬也,殼一名楉蟬,又名伏蜟,案蚱即柞字。《周禮》考工記云:侈則柞。鄭元云:柞讀為咋咋然之咋,聲大外也。《說文》云:諸、大聲也,音同柞,今據作柞。柞蟬即五月鳴蜩之蜩,《夏小正》云:五月良蜩鳴,傳良蜩也,五采具。《爾雅》云:蜩、螂、蜩。《毛詩》云:如蜩。《傳》云:蜩、蟬也。方言云:楚謂之蜩,宋衛之間,謂之螗蜩,陳鄭之間,謂之螂蜩,秦晉之間,謂之蟬,海岱之間,謂之。論衡云:蟬生於復育,開背而出。而玉扁云:蚱蟬,七月生。陶宏景音蚱作云:瘂蟬,是為月令之寒蟬,《爾雅》所云矣,《唐本》注非之也。
譯文
越王滅吳返回五湖時,范蠡向越王告辭說:「君王努力治國吧,我不回越國了。」越王驚奇地問:「我不明白你這樣說是為了什麼?」范蠡答道:「我聽說,做臣子的,君王憂慮,臣子就要為他操勞;君王受辱,臣子就要為他去死。過去君王困守會稽受到兵敗之辱時,我之所以沒有去死,是為了報仇。如今大仇得報,請讓我補受在會稽時就應該受到的懲罰。」越王說:「如果有不原諒你的過失,不稱讚你美德的人,我就讓他在越國不得善終。你聽我的話,我要把國政分一部分給你主管。你若不聽,將被處死,連你的妻子也會被殺死。」范蠡回答說:「我聽到您的命令了。您可以執行您的法令,我按照我的意志行動。」於是就乘著小船泛遊於五湖之上,沒有人知道他最後的去向。 越王命令工匠用上等的金屬製成范蠡的像,每天禮拜它,命令大夫們每十天禮拜一次,同時把會稽山四周三百里土地劃為范蠡的封土,說:「後代子孫,有敢侵占范蠡這塊封土的,就讓他在越國不得善終,天地神靈,四方的官長都可以為我的話作證。」