申不害 · 附錄二 《申子》輯佚
前文已述,《申子》在《舊唐書·經籍志》與《新唐書·藝文志》中均有列明。之後,官方史書不再列《申子》為存書,而我們無法確定那時輯錄引文的學者是否看到原書本身,還是從其他書中轉引。但在1616年,我們發現《申子》又被列於私人藏書目錄中,這是最後一次。
清代學者以熱衷於文獻學研究而聞名於世。其中一方面,就是他們致力輯佚,復原散佚之書。在19世紀,有三位學者力圖(在可掌握材料範圍內)復原《申子》。其中兩項流傳至今,另一項則失傳。
眾所周知,首位擔負《申子》輯佚工作的便是嚴可均(1762—1843)。有如其他一些著述極富的學者,嚴可均生活儉樸,窮其一生閉門著書。有別於前面提到的那些類書撰者,嚴可均的這種輯佚工作並無朝廷支持,乃其主動編輯卷帙浩繁之佚書,更可謂功績斐然。他為這本書的題名氣勢磅礴,名曰《全上古三代秦漢三國六朝文》。為此,嚴可均之輯佚工作廣及「金石銘文、他書(其實就是嚴氏所能看到的一切經史子集)所見亡佚之書引文」。始於1808年,嚴可均歷經27年完成輯佚工作,而直到1893年才付印。
作為首次嘗試,嚴可均對《申子》佚文的輯佚工作頗為完整。他輯錄了我定名為《申子》1至13的內容,也輯錄《申子》20。於是, 除了《申子》14與15(存疑的二則),嚴可均已輯錄我所認為一切出自《申子》的引文。他也輯錄出自《史記》的《申子》20,該段以申子曰開頭,既可以意為「申子曰」,也可以表示「《申子》曰」。
這一輯佚也並非無誤。嚴可均的每一則都與我的有別,或者是他改字(可能於此認為文本錯訛)而未給出任何證據。 有些出處也有誤,只是臚列於此也無意義。不過,最主要的錯誤在於,當嚴可均以《戰國策》作為《申子》11其中一部分的出處時,其實《戰國策》的原文與其輯錄相當不同。那裡並未提到申不害,且那段存在問題的表述亦出自公元前332至前314年在位的齊宣王。
嚴可均對《申子》4與5的整合,改變了這二則佚文的原有形態,卻未給出所引的其他出處。 他竄改《申子》1,在1(2)後插入《申子》10,再接上《申子》1(3)。 我找不到這麼剪裁的依據。他以《君臣》篇命名4與5的整合,卻未予說明,所引的文本也未證成如此命名。 對所輯佚的四部分的前三部分,嚴可均於注釋謂「已上《申子》原次如此」,又未提供證據,而從他所引的類書中,我也無法看到嚴氏知道原本次序如此的可能性。
第二次《申子》輯佚工作由嚴可均同時代而 年輕不少的學者馬國翰(1794—1857)完成。馬國翰亦不富裕,為官短暫,致力研學。1815年,馬國翰開始輯佚,最終撰成《玉函山房輯佚書》。百瀨弘稱,這「或許是學者一己之力完成的最為宏富之輯佚」。 對研究早期文本的任何學者而言,這項輯佚可謂極富價值,儘管諸如這類輯佚都還應再予嚴密考證。
在馬國翰的《申子》輯佚中,並不總是很容易確定其輯佚標準。既然其著作題為「書」,那麼看來他認為每一則引文均出自《申子》一書。而正如前文所述,並不是很容易區分其書引文與其人言論。然而,馬國翰所輯佚有《呂氏春秋》一段,即涵蓋我所謂《申子》17(2—4),而不管其中僅一小段為申不害原話。 或許馬氏認為,該事的整一記述以及長段評論曾經是《申子》一書的內容。但是《呂氏春秋》中並無這一線索,馬國翰也未就這一突兀的輯錄方式給出證據。
馬國翰的輯佚如此寬泛,按照我的佚文全集,要列出他未加輯錄的也不難。他缺了1(1)一部分,1(2—6)所有、1(7)一部分、1(8—9)所有。然後,他完整輯錄2—16,而17隻有17(2—4)部分。他輯錄18、19,缺20,輯錄21、22,缺23的一部分,無24—27。
有些忽略是顯而易見的。《申子》1隻有《群書治要》完整輯錄,而顯然馬國翰不知《群書治要》,或至少在這一例上如此。 《申子》1(1)至1(7)引自《意林》,但1(1)沒有《長短經》那麼完整,而馬國翰未引《長短經》。《申子》 20引自《史記》,《申子》24、25、26引自《戰國策》。綜觀所引其他材料,還可以看到涵蓋文本如下。《申子》23引自《韓非子》,但只引其中一部分,難以理解何以忽略其餘。 《申子》5則脫漏最後十四字,而所引《太平御覽》卷三九零明明有這部分。
在輯佚來源,以及提供不同來源的字詞差別上,馬國翰優於嚴可均,且未隨意處理文本。但馬國翰的不足在於很多徵引出處有誤,且文字訛、脫亦不少。 當然,可能馬國翰也受制於抄寫傳抄之誤。
第三項申不害佚文的輯錄由黃以周(1828—1899)完成,但從未刊印。 我們只能看到敘言。其中說到嚴可均所輯《申子》佚文「遺漏頗多」,馬國翰輯本「又未盡善」。
從嚴可均與馬國翰輯佚中發現缺陷並不困難,尤其我們現在能夠掌握所有資料來源。然而,即便今日,人們是否會謹慎地複製前人輯佚成果,頗成疑問。當然,對於18世紀於中國鄉村畢生輯佚的一名謙遜學者所受之艱辛,亦難以想像。
幸運的是,嚴可均與馬國翰的輯本(雖然他們沒有詳細說明引書版本,而讓 我們無從確定現在是否有他們所用版本)仍流傳於今。儘管他們引書版本偶有錯訛,仍有可能花些時間查證其所引原文。如若沒有他們的貢獻,我自己的申不害佚文全集肯定不夠完整,謹此向他們致敬。