尚書 · (偽)君陳
書序:周公既沒[1],命君陳分正東郊成周[2],作《君陳》。
【注釋】
[1]沒:死。
[2]君陳:周成王的大臣,一說是周公之子。分:分居殷商遺民。正:治理。東郊:指成周洛邑是宗周鎬京的東郊。
書序:周公去世後,王命令君陳在東郊成周分治殷商遺民,史官於是作《君陳》。
王若曰:「君陳,惟爾令德孝恭[1]。惟孝友於兄弟[2],克施有政[3]。命汝尹茲東郊[4],敬哉!昔周公師保萬民[5],民懷其德。往慎乃司,茲率厥常[6],懋昭周公之訓[7],惟民其乂[8]。我聞曰:『至治馨香[9],感於神明。黍稷非馨,明德惟馨。』爾尚式時周公之猷訓[10],惟日孜孜[11],無敢逸豫[12]。凡人未見聖[13],若不克見;既見聖,亦不克由聖,爾其戒哉!爾惟風[14],下民惟草。圖厥政[15],莫或不艱[16],有廢有興,出入自爾師虞[17],庶言同則繹[18]。爾有嘉謀嘉猷,則入告爾後於內[19],爾乃順之於外,曰:『斯謀斯猷[20],惟我後之德。』嗚呼!臣人咸若時[21],惟良顯哉[22]!」
【注釋】
[1]令:美,善。孝:孝順雙親。
[2]友:對兄弟友善。
[3]施:移。
[4]尹:治理。
[5]師保:安撫、教誨。
[6]率:依循,循行。常:常法。
[7]懋:勤勉。昭:發揚光大。
[8]乂:安定。
[9]至治:最好的統治。馨:散布很遠的香氣。
[10]式:學習,效法。猷:道。訓:教。
[11]日:每天。孜孜:努力不懈。
[12]無:通「毋」,不。逸豫:安逸享樂。
[13]凡人:常人,普通人。聖:聖道。
[14]惟:是。
[15]圖:謀,治理。
[16]艱:艱難。
[17]出入:反覆的意思。師:眾。虞:商量,商度。
[18]庶言:眾人的意見。繹:尋究深思。
[19]後:君王。
[20]斯:這。
[21]臣人:指人臣。咸:都。
[22]惟良:指臣子賢良。
【譯文】
王這樣說:「君陳,只有你具備美好的品格,孝順父母,對上級恭敬。因為你對父母孝順,對兄弟友善,就能夠移來從政了。如今命你治理王都的東郊成周,一定要恭敬謹慎啊!過去周公在成周教導百姓,百姓十分懷念他的恩德。去吧,謹慎地處理你的政務,遵行周公留下的常法,努力將周公的遺訓發揚光大,百姓就會安定了。我曾聽人說:「最好的統治,馨香遠播,可以感動天上的神明。黍稷的香氣並不是可以遠播的香味,只有明德才是可以遠播的香味。』你應該效法周公的訓誡,每天都應該孜孜不倦地努力,不要貪圖安逸享樂。普通人沒有看見聖道,好像自己不能夠見到;等到真的見到了聖道,卻又不能應用聖道,你應該引以為戒啊!你是風,百姓就是草,風吹而草動,上行下效,千萬要謹慎。治理政務,沒有一件是不艱難的,有廢除、有興辦,要反覆與眾人商討,眾人的意見相同的話,也要尋究深思,然後才能實施。你有著很好的謀略,就要進入內廷告知你的君主,你身處外地要時刻擁戴君主,並說:『這些謀略能得以實施,全是我們君主的恩德。』唉!人臣如果都像這樣,就會臣子賢良、君主顯達啊!」
【原文】
王曰:「君陳,爾惟弘周公丕訓[1],無依勢作威,無倚法以削[2],寬而有制[3],從容以和[4]。殷民在辟[5],予曰辟,爾惟勿辟;予曰宥,爾惟勿宥,惟厥中[6]。有弗若於汝政[7],弗化於汝訓,辟以止辟[8],乃辟。狃於奸宄[9],敗常亂俗[10],三細不宥[11]。爾無忿疾於頑,無求備於一夫[12]。必有忍[13],其乃有濟[14];有容[15],德乃大。簡厥修[16],亦簡其或不修。進厥良[17],以率其或不良。惟民生厚[18],因物有遷[19]。違上所命,從厥攸好。爾克敬典在德,時乃罔不變。允升於大猷[20],惟予一人膺受多福[21],其爾之休,終有辭於永世[22]。」
【注釋】
[1]弘:弘揚,光大。丕:大。
[2]倚:依仗,憑藉。
[3]寬:寬容。制:法制。
[4]從容:舉止行動。
[5]辟:犯罪。
[6]中:適中,合理。
[7]若:服從,順從。政:政令。
[8]辟以止辟:用刑罰來制止犯罪。
[9]狃:習慣,經常。奸宄:違法作亂的人,這裡用作動詞,違法亂紀。
[10]常:五常,指君臣、父子、夫婦、兄弟、朋友之間關係的五種準則。俗:風俗。
[11]三細:指奸宄、敗常、亂俗三種罪行中較小的罪。宥:赦免。
[12]求:求全責備。一夫:一個人。
[13]忍:忍耐。
[14]濟:成功。
[15]容:寬容。
[16]簡:選擇,這裡指的是鑑別。修:修心養德的人。
[17]進:任用,良:賢良之人。
[18]生:通「性」。厚:淳厚,善良。
[19]遷:變遷,變化。
[20]允:信,真的。大猷:大道。
[21]予一人:成王自稱。膺受:享受,接受。
[22]辭:稱頌,讚揚。
【譯文】
王說:「君陳,你執政發揚光大周公的偉大教誨,不要依仗權勢作威作福,不要依仗法制來實施苛刻的政治,寬容而有法制,舉止行動要和諧。殷商遺民犯了罪,我說要處罰,你不要處罰;我說要赦免,你也不要赦免,應當公平合理地裁定。有不服從你政令的人,不肯接受你的教化,能用刑罰來制止犯罪,就用刑罰。經常違法亂紀的人,敗壞五常、擾亂風俗,就算奸宄、敗常、亂俗三種罪行中較小的罪,也不能赦免。你不要對那些冥頑不靈的人憤怒,不要對於一個人求全責備。必須有忍耐,才可以成功;必須寬容,德行才能廣大。鑑別那些修心養德的人,也要鑑別那些不能修心養德的人。人的天性淳厚,因為外物才發生變化。違抗君主的命令,順從他們的喜好。你能夠重視常典、講求德行,百姓就不能不改變,你的政教真的可以升到大道的境地,我將享受眾多的福澤,你的美名,終將會被百世稱頌。」