琴聲十六法譯註 · 十一曰古
【題解】
出自《溪山琴況》中的「古」況。本篇引用「古」況原文處不多,開篇講琴學固有時、古之別,古樂固然難以細究詳考,但是只要守住「和澹」的格調,指下其音便能有古韻。從「寬大純樸」起至結尾抄自「古」況,完全相同處僅「不事小巧」「深山邃谷,老木寒泉,風聲簌簌」數句,其餘均做了修改,但文中所述與「古」況同為一理。
琴學祗有二途①,非從古,則從時。茲雖古樂久淹②,而仿佛其意,則自和澹中來。故下指不落時調,便有羲皇氣象③。寬大純樸,落落弦中④,不事小巧,宛然深山邃谷,老木寒泉,風聲簌簌⑤,頓令人起道心,絕非世所見聞者,是以名其古音⑥。
【注釋】
①祗:同「祇」,只,僅。
②淹:湮沒。
③羲皇:即伏羲氏。
④落落:清楚、分明的樣子。
⑤簌簌(sù):象聲詞。形容風吹葉子等的聲音。
⑥其:《蕉窗九錄》作「曰」。
【譯文】
琴學只有兩條途徑,不是依順古調,就是採用時調。雖然古樂早已湮滅不傳,但其意韻則大致來自平和恬澹。所以下指不落流俗之調,就會表現出上古時期安閒恬靜的氣象。琴音寬博溫厚,弦聲分明,不在小巧工細上鑽營,宛如在深山幽谷之間,對著老樹寒泉,聽著簌簌風聲,讓人不由得產生遠離俗世之想,這絕不是當下世間所見聞的音樂,所以稱之為「古」音。