清代散文名篇 · 游釣台記(清)鄭日奎
釣台在浙東,漢嚴先生隱處也[2]。先生風節,輝映千古,予夙慕之[3],因憶富春桐江諸山水[4],得藉先生以傳[5],心奇甚,思得一游為快。顧是役也[6],奉檄北上[7],草草行道中耳,非游也。然以為游,測亦游矣。
舟發自常山[8],由衢抵嚴[9],凡三百餘里,山水皆有可觀。第目之所及[10],未暇問名,頷之而已[11]。惟誡舟子以過七里灘必予告[12]。
越日,舟行萬山中,忽睹雲際雙峰,嶄然秀峙[13],覺有異,急乎舟子曰:「若非釣台耶[14]?」曰:「然矣。」舟稍近,迫視之。所云兩台,實兩峰也,台稱之者,後人為之也。台東西跱[15],相距可數百步。石鐵色,陡起江干[16],數百仞不肯止[17]。巉岩傲睨[18],如高士並立,風致岸然[19]。崖際草木亦作嚴冷狀。樹多松,疏疏羅植,偃仰離奇各有態[20];倒影水中,又有如游龍百餘,水流波動,勢欲飛起。峰之下,先生祠堂在焉。意當日垂綸[21],應在是地,固無登峰求魚之理也,故曰:峰也而台稱之者,後人為之也。
山既奇秀,境復幽蒨[22]。欲艤舟一登[23],而舟子固持不可,不能強[24],因致禮焉,遂行。於是足不及游,而目游之。俯仰間[25],清風徐來,無名之香,四山颶至[26],則鼻游之。舟子謂灘水佳甚,試之良然,蓋是即陸羽所品十九泉也[27],則舌游之。頃之,帆行峰轉,瞻望弗及矣。返坐舟中,細繹其峰巒起止[28]、徑路出沒之態,惝恍間,如舍舟登陸,如披草尋磴[29],如振衣最高處[30]。下瞰群山趨列, 或秀靜如文,或雄拔如武,大似雲台諸將相[31]。非不傑然卓立,覺視先生,悉在下風。蓋神遊之矣。思稍倦,隱几臥[32]。而空濛滴瀝之狀[33],竟與魂魄往來。於是乎並以夢遊。覺而日之夕矣,舟泊前渚[34]。人稍定,呼舟子勞以酒,細詢之曰:「若嘗登釣台乎?山之中景何若?其上更有異否?四際雲物[35],何如奇也?」舟子具能答之。於是乎並以耳游。噫嘻!快矣哉,是游乎!
客或笑謂:「鄭子足未出舟中一步,游於何有?」「嗟乎!客不聞乎?昔宗少文臥遊五嶽[36],孫興公遙賦天台[37],皆未嘗身歷其地。余今所得,較諸二子,不多乎哉?故曰:以為游,則亦游矣。」客曰:「微子言[38],不及此。雖然,少文之畫,興公之文,何處一焉以謝山靈[39]?」余竊愧未之逮也,遂為之記。
[此貼子已經被作者於★編輯過]
注釋:
[1]釣台:山名,在浙江桐廬縣富春江畔,一名嚴陵山,有東西二釣台,據說是漢代嚴光隱居垂釣處。[2]嚴先生:嚴光,字子陵,漢代會稽餘姚人。與光武帝劉秀同遊學。劉秀即位後招他為諫議大夫,不就,歸耕富春山。[3]夙:昔,平素。[4]富春:指富春山、富春江。桐江:浙江上源,在桐廬縣南。[5]藉:同「借」。[6]顧:但是。[7]奉檄:奉官府文書。檄,文書。[8]常山:縣名,今屬浙江。[9]衢:衢州府,常山是其屬縣。嚴:嚴州府,桐廬是其屬縣。[10]第:只,但。[11]頷(hàn):點頭。[12]七里灘:在釣台西,也稱七里瀨、嚴陵瀨,是富春江的一段,水流湍急,兩岸山巒夾峙,連亘七里,故名。[13]嶄然:高峻貌。秀峙:挺秀對立。[14]若:此。[15]跱:同「峙」。[16]江干:江岸。干,岸。[17]仞:古代以八尺或七尺為一仞。[18]巉(chán)岩:高峻的山石。睨(nì):斜視。[19]岸然:高傲、莊嚴貌。[20]偃(yǎn)仰:俯仰,高低。[21]垂綸:垂釣。綸,釣絲。[22]幽蒨(qiàn):幽深蔥蘢。蒨,草盛貌。[23]艤(yì):通「檥」,整舟靠岸。[24]強:勉強。[25]俯仰:猶瞬間,表示時間極短。[26]颶(jù):大風,具四方之風。此指自四方吹來的風。[27]陸羽:字鴻漸,唐代著名品茶家,著《茶經》三篇,天下名泉由他品出名次。[28]繹:尋究。[29]磴:山上的石階。[30]振衣:抖擻衣服,有振奮精神之意。[31]雲台:漢代宮廷台榭名。東漢光武帝恢復漢室,功臣有鄧禹、馬成等二十八人。明帝永平三年(60年),把這二十八功臣的肖像畫在雲台,以示表彰。[32]隱(yìn)幾:靠著几案。隱,憑倚。[33]空濛:迷茫貌。滴瀝:水珠下滴。[34]渚(zhǔ):小洲。[35]雲物:猶「景物」,風景。[36]宗少文:名炳,南朝宋人。好琴書,善畫,尤好游山水,長年在外遠遊。老年時把自己一生遊歷的山水都畫成圖,掛在室內,說:「老疾俱至,名山恐難遍睹……臥以游之。」[37]孫興公:名綽,晉人。遊歷山水十餘年,曾回憶天台山,作《天台山賦》。天台,一名桐柏山,在浙江天台縣北。[38]微:無,要不是。[39]處一:二者居其一,選擇一種表達方式。
這是一篇頗為奇特的遊記。作者道經七里灘,並沒有登釣台遊覽,但他寫目游、鼻游、舌游、神遊、夢遊、耳游,善於變化想像,景物生動如畫,引人入勝。