千金方 · 目病第一

孫思邈 《千金方》
(論一首,證三條,方七十一首,咒法二首,灸法二十八首) 論曰∶凡人年四十五以後,漸覺眼暗,至六十以後,還漸目明。治之法,五十以前,可服瀉肝湯,五十以後,不可瀉肝,目中有疾,可敷石膽散藥等,無病不敷散,但補肝而已,自有肝中有風熱,令人眼昏暗者,當灸肝俞,及服除風湯丸散數十劑,當愈。 生食五辛,接熱飲食,熱餐麵食,飲酒不已,房室無節,極目遠視,數看日月,夜視星火,夜讀細書,月下看書,抄寫多年,雕鏤細作,博弈不休,久處煙火,泣淚過多,刺頭出血過多。 上十六件並是喪明之本,養性之士宜慎護焉,又有馳騁田獵,冒涉風霜,迎風追獸,日夜不息者,亦是傷目之媒也。恣一時之浮意。為百年之痼疾,可不慎歟!凡人少時不自將慎,年至四十,即漸眼昏,若能根據此慎護,可得白首無他。所以人年四十已去,常須瞑目,勿顧他視,非有要事,不宜輒開,此一術,護慎之極也。其讀書博弈等過度患目者,名曰肝勞,若欲治之,非三年閉目不視,不可得瘥,徒自瀉肝,及作諸治,終是無效。人有風疹,必多眼暗,先攻其風,其暗自瘥。 足太陽陽明,手少陽脈動,發目病。黃帝問曰∶余嘗上清冷之台,中陛而顧,匍匐而前,余私異之,竊內怪之。或獨冥視,安心定氣,久而不解,披髮長跪,俯而視,復久之,又不已,卒然自止,何氣使然?岐伯對曰∶五臟六腑之精氣,皆上注於目,而為之睛,睛之窠者為眼,骨之精為瞳子,筋之精為黑眼,血之精為其胳窠,氣之精為白眼,肌肉之精為約束窠契,筋骨血氣之精而與脈並為系,系上屬於腦,後出於項中,故邪中於項,因逢身之虛,其入深則隨眼系以入於腦,入於腦則轉,轉則引目系急,急則目眩以轉矣。邪中其睛,則其睛所中者不相比則睛散,睛散則歧,故見兩物。目者五臟六腑之精也,營衛魂魄之所榮也神氣之所生也,故神勞則魂魄散,志意亂,是故瞳子黑眼法於陰,白眼赤脈法於陽,故陰陽合揣(《靈樞》作俱轉)而精明矣。目者心之使也,心者神之舍也,故神分精亂而不專,(《靈樞》作轉)卒然見非常之處,精神魂魄散不相得,故曰惑。帝曰∶余疑何其然也?余每之東菀,未嘗不惑,去之則復,余惟獨為東菀勞神乎?何其異也。岐伯曰∶不然,夫心有所喜,神有所惡,卒然相感,則精亂視誤,故神惑神移乃復,是故間者為迷,甚者為惑。目 外決於面者為銳 ,在內近鼻者,上為外 下為內 。目赤色者病在心,白色者病在肺,青色者病在肝,黃色者病在脾,黑色者病在腎,黃色不可名者病在胸中。診目痛赤脈從上下者太陽病,從下上者陽明病,從外走內者少陽病。夫鼻洞,鼻洞者濁下不止,傳為鼽瞢瞑目,故得之氣厥。足陽明有挾鼻入於面者,名曰懸顱,屬口對,入系目本,視有過者取之。損有餘,益不足,反者益甚。足太陽有通項入於腦者,正屬目本名曰眼系,頭目固痛,取之在項中兩筋間,入腦乃別陰蹺,陰陽相交,陽入陰出,陽交於銳 ,陽氣盛則 目矣,陰氣絕則為之眼瞑矣。 神曲丸 主明目,百歲可讀注書方。 神曲(四兩) 磁石(二兩研) 光明砂(一兩研) 上三味末之,煉蜜為丸如梧子大,飲服三丸,日三,不禁,常服益眼力,眾方不及,學者宜知此方神驗不可言,當秘之(一名磁朱丸)。 補肝治眼漠漠不明,瓜子散方(亦名十子散方)。 冬瓜子 青葙子 茺蔚子 枸杞子 牡荊子 蒺藜子 菟絲子 蕪菁子 決明子 地膚子柏子仁(各二合) 牡桂(二兩) 蕤仁(一合,一本雲二兩) 細辛(半兩,一本雲一兩半)?根(二兩) 車前子(一兩) 上十六味治下篩,食後以酒服方寸匕,日二,神驗。 補肝丸 治眼暗方。 青葙子 桂心 葶藶子 杏仁 細辛 茺蔚子 枸杞子 五味子(各一兩) 茯苓 黃芩防風 地膚子 澤瀉 決明子 麥門冬 蕤仁(各一兩六銖) 車前子 菟絲子(各二合) 乾地黃(二兩) 兔肝(一具) 上二十味末之,蜜丸。飲下二十丸,如梧子,日再,加至三十丸。 補肝丸 治眼暗KT KT 不明,寒則淚出,肝痹所損方。 兔肝(二具) 柏子仁 乾地黃 茯苓 細辛 蕤仁 枸杞子(各一兩六銖) 防風 芎上十四味末之,蜜丸。酒服,如梧子二十丸,日再服,加至四十丸。 補肝散 治目失明漠漠方。 青羊肝一具(去上膜薄切之,以新瓦瓶子未用者淨拭之,納肝於中,炭火上炙之,令極干,汁盡末之) 決明子(半升) 蓼子(一合熬令香) 上三味合治下篩。以粥飲,食後服方寸匕,日二,稍加至三匕,不過兩劑。能一歲服之,可夜讀細書。 補肝散 治三十年失明方。 細辛 鍾乳粉(煉成者) 茯苓 雲母粉(煉成者) 遠志 五味子(等分) 上六味治下篩。以酒服五分匕,日三,加至一錢匕。 補肝蕪菁子散 常服明目方。 蕪菁子三升(淨淘,以清酒三升煮令熟,曝干) 治下篩。以井花水和服方寸匕,稍加至三匕。無所忌,可少少作服之,令人充肥,明目洞視,水煮酒服亦可(《千金翼》同,用水煮,三易水)。 又方 胡麻一斗,蒸三十遍,治下篩,每日酒服一升。 又方 服小黑豆,每日空心吞二七粒。 又方 三月三日采蔓菁花,陰乾,治下篩,空心井花水服方寸匕,久服,長生明目,可夜讀細書。 補肝散 治男子五勞七傷明目方。 地膚子一斗(陰乾末之) 生地黃十斤(搗取汁) 上二味以地黃汁和散,曝干,共為末。以酒服方寸匕,日二服。 又方 白瓜子七升,絹袋盛攪,沸湯中三遍,曝干,以醋五升浸一宿,曝干,治下篩。 酒服方寸匕,日三。服之百日,夜寫細書。 梔子仁煎方 治肝實熱,目 痛如刺梔子仁 蕤仁 決明子(各一兩) 車前葉 秦皮(各一兩六銖) 石膏(二兩碎如小豆大) 上九味 咀。以井花水三升,煮取七合,去滓下蜜,更煎,取四合,以綿濾之,干器貯,密封,勿使草芥落中,以藥汁細細仰臥,以敷目中。 瀉肝湯方 治眼赤漠漠不見物,息肉生。 柴胡 芍藥 大黃(各四兩) 決明子 澤瀉 黃芩 杏仁(各三兩) 升麻 枳實 梔子仁竹葉(各二兩) 上十一味 咀。水九升,煮取二升七合,分三服。熱多體壯,加大黃一兩;羸老,去大黃,加梔子仁五兩。 卷六上七竅病上目病第一治眼風赤暗方。 前胡 芍藥(各四兩) 生地黃(十兩) 芒硝 黃芩 茯苓 白芷 枳實(各三兩) 人參上十五味 咀。以水一斗二升先煎竹葉,取九升,去滓下諸藥,煮取三升半,分三服洗肝干藍煎方治肝熱不止,沖眼,眼 赤,赤脈息肉痛閉不開,熱勢彭彭不歇,及目睛黃。 干藍 車前葉 苦竹葉(各三升) 細辛 秦皮 蕤仁 梔子仁 芍藥(各三兩) 決明子(四兩) 升麻(二兩) 上十味 咀。以水二斗,先煮干藍、車前、竹葉,取一斗,去滓澄清,取八升,納藥,煮取三升,分三服。須利,加芒硝二兩。 大棗煎方 治目熱 赤,生赤脈侵睛,息肉急痛,閉不開,如芥在眼磣痛。 大棗(七枚去皮核) 黃連(二兩碎,綿裹) 淡竹葉(切五合) 上三味,以水二升煮竹葉,取一升,澄清取八合,納棗肉、黃連煎取四合,去滓令淨,細細以敷目 中。 治目中息肉方。 驢脂 石鹽(末上二味和合,令調注目兩 頭,日三夜一瘥。 又方 五加不聞水聲者根,去土取皮,搗末一升,和上酒二升,浸七日外,一日兩時服之,禁醋,二七日遍身生瘡。若不出,未得藥力,以生熟湯浴之,取毒瘡出瘥。 洗眼湯 治熱上出攻,目生障翳、目熱痛汁出方。 秦皮 黃柏 決明子 黃連 黃芩 蕤仁(各十八銖) 梔子(七枚) 大棗(五枚) 上八味 咀。以水二升浸,煮取六合,澄清,仰臥洗目,日一。 治目生翳方。 貝子十枚燒灰,治下篩,取如胡豆著翳上,日二。正仰臥,令人敷之,炊久乃拭之。息肉者,加真珠、如貝子等分。 治目赤及翳方。 烏賊骨 鉛丹(大小等分上二味合研細,和白蜜如泥蒸之,半食久,冷,著眼四 ,日一。 又方 熟羊眼睛,曝干,治下篩,敷目兩角。 又方 白羊髓敷之。 又方 新生孩子胞衣,曝干,燒末,敷目 中。 又方 古錢(一枚),鹽(方寸匕)。上二味合治下篩,敷目 中。 治目風淚出浮翳多膿爛 方。 乾薑 礬石 蕤仁 細辛 黃連 戎鹽 決明子(各六銖) 銅青(三銖) 上八味 咀。以少許水浸一宿,明旦以好白蜜八合和之,著銅器中,綿蓋器上,著甑中,以三斗麥屑蒸之,飯熟藥成,絞去滓,以新死大雄鯉魚膽二枚和納藥中,又以大錢七枚常著藥底,兼常著銅器中,竹簪綿裹頭,注目 頭,晝夜三四,不避寒暑,數著藥干,又以魚膽和好,覆藥器頭,勿令氣歇。 治熱翳漫睛方。 以羊筋漱口熟嚼,夜臥開目納之,即閉目睡,去膜,明日即瘥。(《千金翼》以治眼目不明) 治風翳方。 取死豬鼻燒灰,治下篩,日一,向日,水服方寸匕。 治目熱生膚赤白膜方。 取雄雀屎細直者,人乳和,熟研以敷之,當漸消爛。 又方 以蛔蟲燒為末敷之。 治人馬白膜漫睛方。 以雞翎截之,近黑睛及當白睛嗍之,膜自聚,鉤針鉤挽之,割去即見物,以綿當眼上著血斷,三日瘥。 治目白膚風淚下,盪風散方。(《刪繁方》名真朱散) 光明硃砂(半兩) 貝齒(五枚炭上熟燒為末) 衣中白魚(七枚) 乾薑(三銖) 上四味於新瓷缽內研之,濃帛三下為散。仰臥,令人取小指爪挑少許敷目中,取瘥為度。 (《千金翼》名真朱散。主目翳覆瞳,睛不見物) 治目中生息肉,膚翳稍長欲滿目,閉瞳子,及生珠管方。 貝齒(七枚燒末之) 真珠(等分) 上二味合治如粉。以注翳肉上,日三度甚良。亦治目中眯不出。 治目生珠管方。 滑石(一本作冷石) 手爪甲(燒) 龍骨 貝齒 丹砂(各等分) 上五味治下篩。以新筆點,取當珠管上,日三度,良。 治毒病後,目赤痛有翳方。 以青布掩目上,以冷水漬青布,數易之。 治熱病後生翳方。 豉二七枚,燒末之,納管中。以吹目中。 治熱病後眼暗失明方。 以羊膽敷之,旦暮各一。 治風眼爛 方。 竹葉 黃連(各一兩) 柏白皮(一兩半) 上三味 咀。以水二升,煮取五合,稍用滴目兩 ,日三四度。 治胎赤眼方。 取槐木枝如馬鞭大,長二尺,齊頭油麻一匙,置銅缽中,旦使童子以木研之,至瞑止。 夜臥時,洗目敷 ,日三,良。 治目爛赤方。 取三指撮鹽,置古文錢上,重重火燒赤,投少醋中,足淹錢以綿沾汁注目 中。 治目中風冷淚出, 赤癢,乳汁煎方。 黃連(十八銖) 蕤仁(半兩) 乾薑(一兩) 上三味 咀。以人乳汁一升浸藥一宿,明旦以微火煎,取二合,綿絞去滓,取如黍米許,納目 頭,日再。(張文仲方三味等分) 治目中風腫痛,除熱揉眼方。 礬石三兩,燒令汁盡,以棗膏和如彈丸,揉眼上下,食頃,日三止。 洗眼湯 治目赤痛方。 甘竹葉(二七枚) 烏梅(三枚) 古錢(三枚) 上三味,以水二升漬藥半日,東向灶煮二沸,三上三下,得二合,臨欲眠,注目 。 治目猝腫方。 以醋漿水作鹽湯洗之,日四五度。 治目猝癢痛方。 削乾薑,令圓滑,納 中,有汁拭卻姜,復納之,味盡易之。 五臟客熱上沖,眼內外受風,令目痛不明方。 地膚子 瓜子仁 青葙子 蒺藜子 茺蔚子 藍子 菟絲子 蕤仁(《千金翼》作車前子各二合) 柏子仁(一合半) 決明子(五合) 細辛(一兩六銖) 桂心(一兩十八銖) 大黃(二兩) 黃連(一兩半) 螢火(六銖) 上十五味末之,蜜丸。每服如梧子三十丸,食後服,日三(《千金翼》無柏子仁)。 治目赤痛方。 雄黃(一銖) 細辛 黃連 乾薑(各二銖) 上四味合治如粉,以綿裹釵股唾濡頭注藥末,納大 頭,急閉目,目中淚出,須臾止,勿將手近,勿將帛 ,勿洗之。 又方 雄黃 乾薑 黃連 礬石(各六銖) 上四味合治並如前方,一方加細辛六銖。 治眼赤暗方。 杏仁(杏未熟時取仁搗汁一合) 古青錢(三枚) 青鹽(一兩六銖上三味合納 器中,封頭勿泄氣,百日後出,著目四 頭,日二三,避風冷。 治眼暗赤冷淚方。 蕤仁 波斯鹽上二味等分,治下篩,以驢生脂和,每夜敷目四角,以一粟大,密室中將息一月,日瘥。忌五辛。失明者,三十日敷之。 治目痛及淚出不止方。 削附子作蠶屎大,納目中臥,良。 治目不明淚出方。 以烏雞膽,臨臥敷之。 治雀盲方。 地膚子(五兩) 決明子(一升) 上二味末之,以米飲汁和丸,食後服二十丸至三十丸,日二盡即更合,瘥止。 治雀目術。 令雀盲人至黃昏時看雀宿處,打令驚起,雀驚起乃咒曰∶紫公紫公,我還汝盲,汝還我明,如此日日暝三過作之,眼即明,曾試有驗(《肘後》雲刪繁載支太醫法) 治肝氣虛寒,眼青KT KT 不見物,真珠散方。 真珠(一兩研) 白蜜(二合) 鯉魚膽(一枚) 鯉魚腦(一枚) 上四味和合,微火煎兩沸綿裹納目中,當汁出藥歇,更為之。 治目KT KT 無所見方。 青羊肝一具,細切,以水一斗納銅器中煮,以曲餅覆上,上鑽兩孔如人眼,正以目向就熏目,不過,再熏之。即瘥。(《千金翼》治眼暮無所見,不用曲餅) 治眼暗方。 以銅器盛大酢三四升,煎七八日,覆器濕地,取銅青一合,以三月杏白仁一升取汁,和銅青敷之,日不過三四度,大良。 又方 古錢(七枚) 銅青 乾薑 石鹽 胡粉(各中棗大) 黃連(三銖) 烏頭(棗核大) 蕤仁(一百十枚) 菥 子(棗大) 細辛(五銖) 酢(二合) 清酒(五合) 楸葉(一把取汁上十三味,治下篩,合煎,取三分去一,盛瓷器中。若燥取人乳和,敷目,慎風冷。 又方 每朝含黃柏一爪甲許,使津置掌中拭目訖,以水洗之,至百日眼明。此法乃可終生行之,永除眼疾,神良。 又方 柴胡(六銖) 決明子(十八銖) 上二味治下篩,人乳汁和敷目。可夜書,見五色。 治眼暗方。 七月七日生苦瓠中白,絞取汁一合,以醋一升、古文錢七枚浸之,微火煎之,減半,以米許大,納 中。 治眼漠漠無所見方。 蕤仁 秦皮 黃連(各十八銖) 螢火(七枚) 決明子(一合) 上五味 咀,以水八合微火煎,取三合,冷,以綿注洗目,日三度。 常服蕪菁子,主輕身益氣明目方。 芫菁子一升,以水四升煮,令汁盡出,曝干,復以水四升煮如前法,三煮三曝,治下篩,飲服方寸匕。(《千金翼》雲百日身熱瘡出,不久自瘥) 明目令發不落方。 十月上巳日收槐子,納新淨瓮中,以盆密封口,三七日發封,洗去皮取子,從月一日服一枚,二日二枚,日別加計,十日服五十五枚,一月日服一百六十五枚,一年服一千九百八十枚,小月減六十枚。此藥主補腦,早服之,發不白,好顏色,長生益壽。先病冷人勿服之(《肘後》雲扁鵲方)。 又方 牛膽中漬槐子,陰乾百日,食後吞一枚,十日身輕,三十日白髮再黑,至百日通神。 治目中眯不出方。 以蠶砂一粒吞之,即出。 治稻麥芒等入目中方。 取生蠐螬,以新布覆目上,持蠐螬從布上摩之,芒出著布,良。 治砂石草木入目中不出方。 以雞肝注之。 又方 以書中白魚和乳汁,注目中。 治目中眯法。 旦起對門戶跪拜雲∶戶門狹小,不足宿客,乃便瘥。 治目為物所傷觸,青黑方。 煮羊肉令熱熨,勿令過熱,豬肝亦得。 治目痛不得睡方。 暮炙新青布熨,並蒸大豆袋盛枕之,夜恆令熱。 目中赤痛,從內 始取之陰蹺。 目中痛不能視,上星主之,先取 ,後取天牖、風池。 青盲遠視不明,承光主之。 目瞑遠視KT KT ,目窗主之。 目KT KT 赤痛,天柱主之。 目眩無所見,偏頭痛,引目外 而急,頷厭主之。 目遠視不明,惡風,目淚出,憎寒,頭痛,目眩瞢,內 赤痛,遠視KT KT ,無見,癢青盲無所見,遠視KT KT ,目中淫膚,白幕覆瞳子,巨 主之。 目不明、淚出、目眩瞢,瞳子癢,遠視KT KT ,昏夜無見,目 動,與項口參相引僻,目痛、僻戾、目不明,四白主之。 目赤目黃,顴 主之。 目,水溝主之。 目痛不明,齦交主之。 目瞑身汗出,承漿主之。 青盲目、惡風寒,上關主之。 青盲,商陽主之。 KT 目KT KT ,偏歷主之。 眼痛,下廉主之。 KT 目KT KT 少氣,灸五里,右取左,左取右。 目中白翳,前谷主之。 目痛泣出,甚者如脫,前谷主之。 白幕覆珠子,無所見,解溪主之。 眼暗,灸大椎下,數節第十當脊中安灸二百壯,惟多為佳,至驗。 肝勞邪氣眼赤,灸當容百壯,兩邊各爾,穴在眼小 近後當耳前,三陽三陰之會處,以兩手按之,有上下橫脈,則是與耳門相對是也。 眼急痛不可遠視,灸當瞳子上入髮際一寸,隨年壯。穴名當陽,風翳。患右目,灸右手中指,本節頭骨上五壯,如小麥大,左手亦如之。 風癢赤痛,灸人中近鼻柱二壯,仰臥灸之。 目卒生翳,灸大指節橫紋三壯,在左灸右,在右灸左,良。

譯文

孔緯 魯國公孔緯做丞相後,對他的外甥侄子說:「我不久前任兵部侍郎時,和晉公王鐸,充當弘文館學士,審理館中事務。上任後,巡視辦公廳。晉公說他從前任兵部侍郎時,和宰相邠公杜悰充當了弘文館直學士,審理館中事務。晚春,留他在這個大廳內觀賞牡丹,說道:'這個辦公廳等到讓無逸住時,只要一間。現在如此壯麗,你很不知道,它不久將會化為灰燼',他聽了這話,記在心裡。他又告訴我說,'明公將來也會占據這個位置。或許還可以。從你以後的人,就會遭遇那種事'。從我今天的情況來看,邠公的話,已說中了現在的大致情況。」這時昭宗繼承帝位,孔緯任宰相,朝廷各種體統,破壞無餘,所以孔緯感於從前邠公的話而傷感時勢。 李克助 李克助是大理寺正卿,昭宗帝在華州。鄭州縣令崔鑾,有百姓告發他提高絲綢價格。刺史韓建命令登記按貪贓處理,上奏朝廷請讓三司給他定罪。御史台刑部上奏:按罪應當絞死。大理寺幾個月沒有上奏,韓建問李尚書:「崔鑾是你的親戚嗎?為什麼不上奏?」李克助說:「是幫助您的辦法呀。」韓建說:「崔縣令貪贓,為什麼說是我的過錯呢?」李克助說:「聽說你提高價格,數量將要達到上萬了。」韓建說:「我是華州節度使,華州百姓是我的百姓。」李克助說:「華州百姓是天子的,不是你的。像你所說,那麼鄭縣百姓就是崔縣令的百姓了。」韓建佩服李克助的看法。於是免了崔鑾的死罪,把他貶為潁陽尉。 京都儒士 近來京城裡有幾個讀書人聚在一起飲酒,便說起來人有勇敢和怯懦的,都來自內心的膽氣。膽氣如果強盛,自己就無所恐懼,這樣的人可謂是男子漢。在座的有一個儒士自我介紹說:「若說膽氣啊,我是真有哇。」眾人笑著說:「必須先試試,然後才可信你。」有個人說:「我的親戚有座宅院,過去非常不吉祥,而今已經無人居住鎖上門了。如果您能獨自住宿在這個宅子裡,一夜不害怕,我們幾個人酬謝你一桌酒席。」這個人說:「就按你們說的辦。」第二天便去了。其實並不是不吉祥的宅子,只是沒人住罷了。就備置酒肉瓜果燈燭,送到宅院裡。大家說:「你還要什麼東西?」他說:「我有一把劍,可以自衛。請你們不要擔憂。」於是大家都出了宅子,鎖上門回去了。這個人實際是個怯懦的人。到了晚上,這人把驢拴到另一間屋子裡,僕人也不許跟隨。他就在臥室里住宿,一點也不敢睡,只是熄滅了燈,抱著劍坐著,驚恐不止。到了半夜,月亮升起來了,從窗縫中斜照進來。這人看見衣架上面有個東西像鳥在展翅,飄飄地動。他鼓起勇氣勉強站了起來,把劍一揮,那東西隨手落在牆根,發出了聲音,後來就一點動靜也沒有了。因為特別害怕,所以也不敢找尋,只握著劍坐在那裡。到了五更,突然有個東西,上台階來推門,門沒有推開,卻從狗洞裡伸進個頭來,咻咻地喘氣。這人害怕極了,握著劍向前砍去,不由自主自己卻倒在了地上。劍也失手落在地上。此人又不敢去找劍,怕那東西進來。他鑽到床下蜷伏著,一點也不敢動。突然困倦起來,睡著了,在不知不覺中天亮了。人們已來開門,到了內室,但見狗洞裡鮮血淋漓雜亂。大家吃驚地大聲呼喊,儒士才醒過來,開門時還在戰慄。於是他詳細地說了昨晚與怪物搏鬥的情形,大家也異常害怕,就到牆壁下去找。只見到帽子破成兩半散在地上,就是昨夜所砍的那個「鳥」。原來是那箇舊帽子,已經破爛,被風一吹,像鳥在扇動翅膀。劍在狗洞旁邊,大家又繞屋尋找血跡,原來是他騎的那驢,已被砍破了嘴,唇齒破損。原來是天快亮時掙脫了韁繩,頭伸入狗洞裡才遭了這麼一劍。眾人大笑,笑得前仰後合。大家攙著儒士回去,儒士驚恐心跳,十天才好。 孟乙 徐州蕭縣,有個打獵的百姓孟乙擅長用網網狐狸、貉子,網一百次也沒有一次失誤。偶而有一天趁著空閒,手持長矛走在曠野中。當太陽偏西時,看見道邊數百步處,有高大的野墳;在草地中的小道上像是有人的腳印。於是他走了進去。孟乙用長矛在黑暗處亂攪,忽然覺得好像有人把長矛拽住,攪不動了,就問:「你是人是鬼?是妖怪還是鬼魅?為什麼抓住我的長矛不放?」黑暗中回答說:「我是人哪。」就讓孟乙把他救出來。他把實情如實地告訴了孟乙,說:「我姓李,從前是個小偷,被關押在兗州軍候的監獄中,受到各種體罰,被棍子和荊條打的地方傷痕累累,便找了個機會越獄逃了出來。逃到這個地方,生死聽天由命吧。」孟乙可憐他,把他帶回了家,藏在夾壁中,後來遇大赦才從壁中出來。孟乙因為擅長打獵出了名,飛禽走獸之類沒有能夠逃脫的,卻忽然在荒墳之中,把一個從獄中逃跑的囚犯帶回家。聽到這事的人都大笑起來。 振武角牴人 光啟年間,左神策軍四軍軍使王卞出朝鎮守振武。舉行宴會,奏樂舞蹈之後,就下令摔跤比賽。有一個男人特別魁梧高大,是從鄰州來此地比力氣的。,軍中十幾個人在體形外貌、體力方面,都比不過他。主帥也覺得他很健壯,就選了三個人,相繼和他比試,魁梧的人都勝了。主帥和座上客人都稱讚了他好久。當時有一個秀才坐在席上,突然站起來告訴主帥說:「我可以打倒這個人。」主帥對他說的話很吃驚,因為他堅決請求,於是就答應了他。秀才下了台階,先進了廚房,不一會兒就出來了。把衣服繫緊一些,握著左拳走上前去,魁梧的人微笑著說:「這人我一指就得倒下。」等到二人漸漸靠近時,秀才迅速展開左手讓他看,魁梧的人不知不覺地倒在了地上。滿座大笑。秀才慢慢走出圈外,洗洗手又登上了坐席。主帥問他:「是什麼招術?」他回答說:「近年旅遊,曾在途中遇到過這個人。當時此人剛近飯桌,就踉踉蹌蹌倒在地上。有個同伴說:'他怕大醬,見到就暈倒。'我聽到後就記在心上。剛才去廚房,要了點大醬,握在手中,這個人見到後,果然倒了。姑且為宴會助興取樂罷了。」有個叫邊岫的判官,親眼看到了這件事。 趙崇 趙崇這個人莊重、清高、耿直,家中沒閒雜的客人,羨慕王濛、劉真長的風度。格調高潔,不寫文章,號稱「無字碑」。每次遇到調任他職,按慣例需推薦一人代替自己,可趙崇從未推薦過任何人。他說:「朝廷里沒有能夠代替我的。」世人因此看不起他。 韓偓 韓偓,天復初年進入翰林院。那年冬天,皇帝巡幸鳳翔,韓偓有隨從護駕的功勞,國家由亂而治之初,皇帝當面答應讓韓偓做宰相。韓偓啟奏道:「您運氣符合中興,用人當用有大德的人,以安定風俗。我當年的主考官右僕射趙崇,可以符合陛下這個選擇。請收回成命改授趙崇,天下的百姓一定很幸運。」皇帝很讚嘆。第二天,皇帝下令用趙崇和兵部侍郎王贊為宰相。當時梁太祖(朱溫)在京城,一向聽說趙崇很輕佻,他又與王贊有隔膜,就迅速騎馬入宮請見皇帝。在皇帝面前,全面陳述了二人的優缺點。皇帝說:「趙崇是韓偓推薦的。」當時韓偓在場,梁太祖叱責他。韓偓啟奏:「我不敢同大臣爭辯。」皇帝說:「韓偓,你出去吧!」不久他被貶到福建做官。所以韓偓的詩中寫道:「手風慵展八行書,眼病休看九局基。窗里日光飛野馬,案前筠管長蒲盧。謀身拙為安蛇足,報國危曾捋虎鬚。滿世可能無默識,未知誰擬試齊竽。」 薛昌緒 岐王李茂貞稱霸秦隴一帶。涇州書記官薛昌緒為人迂腐怪僻,天性如此。在快速寫作方面,就誰也不能趕上了。與妻子見面也有時有刻,必有禮節法度:先命使女去通告一聲,往來多次,允許了,然後才拿著蠟燭到室內,高談闊論一番,喝杯茶,吃些水果就回去了。有時想到臥室去,那禮節也是這樣。他曾經說:「我把傳宗接代的事看得很重要,總想事先算好那恰當的聚會日子。」必須等候邀請才可以。等到跟著涇州大帥統領大兵到天水與蜀人對峙在青泥嶺時,岐王將士因被用人拉車運東西所限制,又聽說梁人也入了境,於是就偷偷地在夜裡逃跑了。涇州大帥很害怕蜀人偷襲。涇州大帥臨走時,剛要上馬,忽然想到了薛昌緒,說:「傳話給書記官,快請他上馬。」連催幾回,薛昌緒仍在草庵中藏身,說:「告訴太師,請他們先走,今天是我不高興的日子。」軍帥很生氣,派人把薛昌緒提上馬鞍,然後用棍子打那馬趕它走。在這時薛昌緒仍用東西蒙住自己的臉說:「忌日按禮應當不見人。」這大概是人妖吧。秦隴人都知道這件事。 姜太師 蜀地有個姓姜的太師,弄不清叫什麼名,是許田人,小的時候遭到黃巾軍搶掠,失去了雙親。跟隨先主劉備南征北戰,屢立戰功。後來接受了幾個鎮的軍權,官至正一品。他手下有個管馬圈的姜老頭,從事餵牲口的活兒有數十年了。姜太師每次進牲口圈,看到姜老頭有點兒過失,就一定用鞭子抽他。就這樣好多年,計算一下,姜老被打將近幾百次。後來姜老頭實在受不了鞭打,便哭著告訴姜太師的夫人,乞求姜太師能讓他回故鄉。夫人說:「你是哪裡人?」姜老頭回答說:「是許田人。」又問:「你還有什麼親人?」回答說:「當初被搶掠的時候,有一個妻子和一個兒子,至今不知道下落。」又問他兒子的小名及妻子的姓氏,排行次第、家族分支、親屬和比較近的親戚,姜老頭都說了。等到姜太師回府,夫人告訴說:「姜老頭要請假回鄉,我問出了姜老頭所失去的男女親屬姓名。」姜太師聽後非常驚訝,疑心姜老頭是他的父親。便派人前去細問他兒子身上有什麼記號。回答說:「我兒子腳心上有一個黑痣。剩下的都不記得了。」姜太師大哭起來,於是暗地裡派人把姜老頭送出劍門關外。然後奏明先主,說:「為臣的父親最近從關東來。」於是用金帛、車馬把姜老頭迎入府中,恢復了當初的父子關係。姜太師為了彌補鞭打父親的過錯,把數萬錢的齋食施捨僧人,並且一生中再也不打隨從了。 康義誠 後唐長興年間,侍衛使康義誠,曾經從軍隊中派人到他自己家中充當僕人,也曾經輕微地用板子荊條打過他。忽有一天,康義誠可憐這個僕人衰老了,就詢問他的姓氏,說姓康。又問了他的故鄉、親屬、家族、子女、後代,才知道這僕人是他父親,於是兩人擁抱痛哭。聽到的人無不感到驚奇。 高季昌 後唐莊宗過了黃河。荊渚人高季昌對他的門客梁震說:「我在後梁太祖手下做事,得到的僅僅是自己沒有被處罰。龍德初年以來,只求安穩地活著。我現在去朝見莊宗,試探試探。他若是想得天下,一定不會囚系我。要是進軍別的地方,那可是子孫的福分。這次行動決定了。」從皇宮回來以後,他告訴梁震說:「新國主經歷百戰,才得到河南。對功臣自誇他親手抄錄《春秋》。又豎起指頭說:'我從指頭上得到天下。'這意思就是功勞在一個人身上。哪還有輔佐的大臣!而且去遊玩打獵十天不回來,朝廷內外人們的心情怎麼受得了?我現在高枕無憂了。」於是在西南加築了羅城,又修造了用來阻擋敵人的用具。不到三年,莊宗果然沒有守住。英雄預料的,一點沒錯,難怪要說留給子孫了。 沈尚書妻 有個沈尚書已弄不清叫什麼名,曾經做過秦地主帥的親近小吏。他的妻子性格貪暴兇殘而且不謹慎,又生性嫉妒。沈尚書常常像生活在監牢里一樣。後來因為閒散而辭了官,帶著妻兒,寄住在鳳州。自己卻到東川遊玩散心,想和自己的這位怨偶永不來往了。華洪鎮守東蜀,和沈尚書在未當官時就有交情,稱沈為兄。沈到達後,華到郊外迎接,拉著手敘述久別之情,待他像自己的親哥哥。於是特地為他建了一所住宅,僕人、馬匹、金銀、綢緞、器具、玩物,沒有什麼缺的;送他小妾僕人十多個,堅決不讓沈尚書回北方去。沈尚書也約略地告訴了他有關妻子的一些事情,表示沒有心思再回家了。一年後,家信到了,說他的妻子己離開鳳州,自己奔東川來了。沈尚書聽了非常害怕,就告訴了華洪,並且派人去讓她回去。他的妻子又送信來,重新立下誓言,說:「從此一定改掉以前的性格,願意和你白頭到老。」不幾天他妻子就到了。她剛來到時,也很溫柔和平,經過十天後,又舊病復發,小妾侍女僕人們被她鞭打得四散奔逃,丈夫的頭和臉都被揪抓得傷痕累累。華洪聽到這種情況,叫來沈尚書對他說:「我想替哥哥殺了她,怎麼樣?」沈尚書不讓。就這樣十天後沈妻又發作一次。沈尚書於是來到衙門,精神沮喪,華洪一看就明白了。於是偷偷地派兩個人拿著劍,把沈妻拉出屋,在台階下殺了,並把屍體扔進了潼江,然後告訴了沈尚書。沈尚書聽了後,異常驚恐,以至於失去了正常的神態。沈妻的屍首在急流中停住了不走,就派人用竹竿撥動,隨水漂走了。可是第二天,又停在原來的急流上了,這樣反覆了多次。華洪派人把石頭捆在屍體上,才使屍體沉下去。沈尚書不到十天,就像掉了魂似的死去了。大概是那個不和睦的配偶報仇吧?可悲呀,沈尚書早先與她有仇嗎? 楊蘧 王贊,是朝中有名的人士。有個弘農地方的楊蘧,曾經到過五嶺山脈以南,看到陽朔荔浦的山山水水,心裡非常喜歡,讚不絕口。楊蘧曾出入王贊門下,漸漸有些放鬆,就不自覺地問道:「您曾見過陽朔荔浦的山水嗎?」王贊說:「不曾把人打得唇裂齒落,怎麼能見到那裡的山水呢?」於是大笑起來。這是說,五嶺以南的地方,不是被貶的人是不去的。 袁繼謙 晉將少作監袁繼謙曾說過:「剛到東方土神廟,借了一間房住下,就聽說這裡多出現凶神惡怪,天一黑人們就不敢出門,一家人都很害怕,沒有能睡安穩的。忽然有一晚,聽到吼叫聲,好像有什麼在大瓮中呼叫,聲音渾濁,全家人恐怖極了,認為一定是個大妖怪。就趴在窗縫窺視,看見一個蒼黑色的東西,在庭院中來回走。這一夜月色陰暗,看了很長時間,覺得身子像狗,可是頭不能抬起來。就用撾打它的頭,突然'轟'的一聲,家犬驚叫著跑了。原來那天村里人到這納稅,就在那地上做粥,鍋里還有剩餘,狗就把頭伸到中空的器具里,卻不能脫出來。全家人大笑後,安安穩穩睡下了。」 帝羓 後晉開運末年,契丹國王耶律德光從汴梁回國,死在趙地的欒城,契丹國人剖開他的腹腔,把五臟都拿了出來,用十斗左右的鹽裝進腹內,用車運回國,當時人把這叫做「帝羓」(帝王的干肉)。