千金方 · 小兒雜病第九

孫思邈 《千金方》
(方一百十一首 灸法十三首) 治小兒臍中生瘡方∶ 桑汁敷乳上,使兒飲之。 又方 飲 羊乳及血。 治小兒風臍遂作惡瘡,歷年不瘥方∶ 取東壁土敷之,大佳。若汁不止,燒蒼耳子粉之。 又方 干蠐螬蟲末粉之,不過三四度瘥。 治小兒臍不合方∶ 取車轄脂燒灰,日一敷之。 又方 燒蜂房灰為末敷之。 治小兒臍中生瘡方∶ 燒甑帶灰和膏敷之。 治小兒臍赤腫方∶ 杏仁(半兩) 豬頰車髓(十八銖) 上二味先研杏仁如脂,和髓敷臍中腫上。 白石脂散 治小兒臍汁不止,兼赤腫方。 以白石脂細研,熬令微暖以粉臍瘡,日三四度。 治小兒鵝口,不能飲乳方∶ 鵝屎汁瀝兒口中。 又方 黍米汁塗之。 又方 取小兒父母亂髮洗淨,纏桃枝沾取井花水,東向向日以發拭口中白乳,以置水中七過瀝洗,三朝作之。 治小兒心熱,口為生瘡,重舌鵝口方∶ 柘根銼五升,無根弓材亦佳,以水五升,煮取二升,去滓,煎取五合,細細敷之,數次良。 治口瘡白漫漫方∶ 先以父淨髮拭口,次取桑汁塗之。 治重舌舌強,不能收唾方∶ 鹿角末如大豆許安舌下,日三四度。亦治小兒不能乳。 又方 取蛇蛻燒末,以雞毛沾醇醋點藥,掠舌下愈。 治小兒重舌方∶ 取田中蜂房燒灰,和酒塗喉下愈。 又方 衣魚塗舌上。 又方 灶月下黃土末,苦酒和塗舌上。赤小豆末醋和塗舌上。 又方 黃柏以竹瀝漬取,細細點舌上,良。 治重舌方∶ 灸行間,隨年壯,穴在足大趾歧中。又灸兩足外踝上三壯。 治小兒舌上瘡方∶ 蜂房燒灰,屋間塵各等分,和勻敷之。 又方 桑白汁塗乳,與兒飲之。 又方 羊蹄骨中生髓和胡粉敷之。 治舌腫強滿方∶ 滿口含糖醋良。 又方 飲 羊乳即瘥。 治小兒口瘡不得吮乳方∶ 大青(十八銖) 黃連(十二銖) 上二味 咀,以水三升,煮取一升二合,一服一合,日再夜一。 又方 蜜(二斤) 甘草(如指大三寸) 臘月豬脂(一斤) 上三味合煎相得,含如棗大,稍稍咽之,日三。 又方 礬石如雞子大,置醋中,塗兒足下二七遍愈。 治小兒燕口,兩吻生瘡方∶ 燒發灰和豬脂敷之。 治小兒口下黃肌瘡方∶ 取 羊髭燒灰,和臘月豬脂敷之。角亦可用。 治口旁惡瘡方∶ 亂髮灰 故絮灰 黃連 乾薑上四味等分為散,以粉瘡上,不過三遍。 治口噤,赤者心噤,白者肺噤方∶ 雞屎白棗大,綿裹,以水一合煮二沸,分再服。 治小兒口噤方∶ 鹿角粉 大豆末上二味等分,和乳塗乳上飲兒。 又方 驢乳 豬乳(各二升) 上二味合煎得一升五合,服如杏仁許,三四服瘥。 雀屎丸 治小兒猝中風,口噤不下一物方。 雀屎如麻子丸之,飲下即愈,雞屎白亦佳。 治小兒口中涎出方 以白羊屎納口中。 又方 以東行牛口中沫塗口中及頤上。 又方 桑白汁塗之瘥。 治小兒卒毒腫著喉頸,壯熱妨乳方∶ 升麻 射干 大黃(各一兩) 上三味 咀,以水一升五合,煮取八合,一歲兒分三服,以滓敷腫上,冷更暖,以敷,大兒以意加之。 升麻湯 治小兒喉痛,若毒瓦斯盛,便咽塞,並治大人咽喉不利方。 升麻 生薑 射干(各二兩) 橘皮(一兩) 上四味 咀,以水六升,煮取二升,去滓,分三服。 治小兒喉痹腫方∶ 魚膽二七枚以和灶底土塗之,瘥。 治小兒喉痹方∶桂心 杏仁(各半兩) 上二味為末,以綿裹如棗大,含,咽汁。 治小兒解顱方∶ 熬蛇蛻皮為末,和豬頰車中髓敷頂,日三四度。 又方 豬牙頰車髓敷囟上瘥。 半夏熨湯 治小兒腦長解顱不合,羸瘦色黃,至四五歲不能行方。 半夏 生薑 川芎(各一升) 細辛(三兩) 桂心(一尺) 烏頭(十枚) 上六味 咀,以醇苦酒五升漬之, 時,煮三沸,絞去滓,以綿一片浸藥中,適寒溫以熨囟上,冷更溫之,復熨如前,朝暮各三四熨乃止,二十日可愈。 治小兒解顱,生蟹足敷方∶ 生蟹足 白蘞(各半兩) 上二味搗末,以乳汁和敷顱上,立愈。 治小兒解顱,三物細辛敷方∶ 細辛 桂心(各半兩) 乾薑(十八銖) 上三味為末,以浮汁和敷顱上,干復敷之,兒面赤即愈。 治小兒囟開不合方∶ 防風(一兩半) 柏子仁 白芨(各一兩) 上三味為末,以乳和敷囟上,日一,十日知,二十日即愈。 又方 取豬牙車骨煎取髓,敷囟上愈。 小兒囟陷方∶ 灸臍上下各半寸,及鳩尾骨端,又足太陰各一壯。 治小兒狐疝傷損生 方∶ 桂心(十八銖) 白朮(一兩十八銖) 地膚子(二兩半) 上三味為末,以蜜和丸,白酒服如小豆七丸,日三,亦治大人。 又方 芍藥 茯苓(各十八銖) 防葵(一作防風) 大黃(各半兩) 半夏 桂心 川椒(各六銖) 上七味為末,蜜和服如大豆一丸,日五服,可加至三丸。 五等丸 治小兒陰偏大,又卵核堅 方。 黃柏 香豉 牡丹 防風 桂心(各二兩) 上五味為末,蜜丸如大豆,兒三歲飲服五丸,加至十丸。兒小以意酌量著乳頭上服之。 治小兒卵腫方∶ 取雞翅六莖燒灰服之,隨卵左右取翮(《古今錄驗》雲,治陰大如斗。) 治小兒氣 方∶ 土瓜根 芍藥 當歸(各一兩) 上三味 咀,以水二升,煮取一升,取五合,日二。 又方 三月上除日取白頭翁根搗碎,隨偏處敷之,一宿作瘡,二十日愈。 治氣 方∶ 灸足厥陰大敦,左灸右,右灸左,各一壯。 治小兒陰瘡方∶ 以人屎灰敷之,又狗屎灰,又狗骨灰,又馬骨灰,皆可敷之。 治小兒歧股間連陰囊生瘡,汁出,先癢後痛,十日五日自瘥,或一月或半月復發,連年不瘥方∶ 灸瘡搔去痂,帛拭令干,以蜜敷,更溲麵作燒餅,熟即以餳塗餅上熨之,冷即止,再度瘥。 治小兒陰腫方∶ 狐莖炙搗末,酒服之。 又方 灸大敦七壯。 又方 斫桑木白汁塗之。 又方 搗蕪菁敷上。 又方 搗垣衣敷上。 又方 以衣中白魚敷之。 又方 豬屎五升水煮沸,布裹安腫上。 治小兒陰瘡方∶ 取野狼牙濃煮汁洗之。 又方 黃連、胡粉等分,以香脂油和敷之。 治小兒核腫,壯熱有實方∶ 青木香 甘草 石膏 甘遂(各十八銖) 麝香(三銖) 大黃 前胡(各一兩) 黃芩(半兩) 上八味 咀,以水七升 煮取一升九合,每服三合,日四夜二。 鱉頭丸 治小兒積冷久下瘥後余脫肛不瘥,腹中冷,腫中疼痛不得入者方。 鱉頭(二枚炙令焦) 磁石(四兩) 桂心(三兩) 小 皮(一枚炙令焦) 上四味為末,蜜丸如大豆,兒二歲至五歲,服五至十丸,日三。兒大以意加之。 小兒脫肛方∶ 灸頂上旋毛中三壯,即入。 又 灸尾翠骨三壯。 又 灸臍中隨年壯。 治小兒疳濕瘡方∶ 鐵衣著下部中,即愈。 又方 灸第十五椎挾脊兩旁七壯,未瘥加七壯。 治小兒疳瘡方∶ 以豬脂和胡粉敷之。五六度又方 嚼麻子敷之,日六七度。 又方 羊膽二枚和醬汁於下部灌之。豬脂亦佳。 治濕瘡方∶ 濃煎地榆汁,洗浴,每日二度。治小兒久痢膿濕 方∶ 艾葉五升,以水一斗,煮取一升半,分為三服。 除熱結腸丸 斷小兒熱,下黃赤汁沫,及魚腦雜血,肛中瘡爛坐 生蟲方。 川連 柏皮 苦參 鬼臼 獨活 橘皮 芍藥 阿膠(各半兩) 上八味為末,以藍汁及蜜丸如小豆,日服五丸至十丸(冬無藍汁,可用藍子一合,舂蜜和丸)。 治小兒蛔蟲方∶ 削楝木上蒼皮,以水煮取汁飲之,量大小多少,為此有小毒。 治小兒羸瘦有蛔蟲方∶ 蘆二兩,以水一升,米二合,煮取米熟去滓,與服。 又方 蓄三兩水一升,煮取四合,分服之,搗汁服亦佳。 又方 桃白皮(三兩) 東引吳茱萸根白皮(四兩上二味 咀,以酒一升二合,漬之一宿,漸與服取瘥。 又方 取豬膏服之(一雲治蟯蟲)。 又方 搗槐子納下部中,瘥(一雲治蟯蟲)。 又方 楝實一枚納孔中(一雲治蟯蟲)。 治寸白蟲方∶ 東行石榴根一把,水二升,煮取三合,分服。 又方 桃葉搗,絞取汁,服之。 治小兒三蟲方∶ 雷丸 川芎上二味各等分為末,服一錢匕,日三。 治大便竟出血方∶ 鱉頭一枚炙令黃黑為末,以飲下五分匕,多少量兒大小,日三服。 治小兒尿血方∶ 燒鵲巢灰井花水服之,亦治夜尿床。 又方 灸第七椎兩旁各五寸,隨年壯。 治小兒遺尿方∶ 瞿麥 石葦 龍膽 皂莢 桂心(各半兩) 雞腸草 人參(各一兩) 車前子(一兩六銖) 上八味為末蜜丸,每食後服如小豆大五丸,日三,加至六七丸。 又方 小豆葉搗汁服。 又方 燒雞腸為末,漿水服方寸匕,日三。 又方 灸臍下一寸半,隨年壯。 又方 灸大敦三壯,亦治尿血。 地膚子湯 治小兒熱毒入膀胱中,忽患小便不通,欲小便則澀痛不出,出少如血,須臾? 地膚子 瞿麥 知母 黃芩 枳實 升麻 葵子 豬苓(各六銖) 通草 海藻 橘皮(各三銖) 大黃(十八銖) 上十二味 咀,以水三升,煮取一升,一日至七日兒服一合,為三服,八日至十五日兒一合半為三服,十六日至二十日兒二合為三服,四十日兒以此為準,五十日以上七歲以下以意加藥益水。 小兒淋方∶ 車前子一升水二升,煮取一升,分服。 又方 煮冬葵子汁服之。 又方 取蜂房、亂髮燒灰,以水服一錢匕,日再。 治小兒小便不通方∶車前草(切,一升) 小麥(一升) 上二味以水二升,煮取一升二合,去滓煮粥服,日三四。 又方 冬葵子一升,以水二升,煮取一升分服,入滑石末六銖。 治小兒 方∶ 蜥蜴一枚燒末,酒服之。 治小兒吐血方∶ 燒蛇蛻皮為末,以乳服之,並治重舌。 又方 取油三分,酒一分,和之,分再服。 治小兒鼻塞生息肉方∶ 通草 細辛(各一兩) 上二味搗末,取藥如豆,著綿纏頭納鼻中,日二。 治小兒鼻塞不通,濁涕出方∶ 杏仁(半兩) 川椒 附子 細辛(各六銖) 上四味 咀,以醋五合漬藥一宿,明旦以豬脂五合煎,令附子色黃,膏成去滓,冷更以塗絮導鼻孔中,日再,兼摩頂。 治小兒 耳方∶ 末石硫黃以粉耳中,日一夜一。 治小兒耳瘡方∶ 燒馬骨灰敷之。 又方 燒雞屎白,筒中吹入。 治小兒齒落久不生方∶ 取雄鼠屎二七枚,以一屎拭一齒根處,盡此止,二十一日即生(雄鼠屎頭尖)。 治小兒四五歲不語方∶ 末赤小豆,酒和敷舌下。 又方 灸足兩踝各三壯。 治小兒不能乳方∶ 雀屎四枚為末,著乳頭飲兒,兒大十枚。 蒲黃湯 治小兒落床墜地,如有瘀血,腹中陰陰,寒熱不肯乳哺,但啼哭叫喚方。 蒲黃 麥冬 大黃 黃芩(各十銖) 甘草(八銖) 芒硝(七銖) 黃連(十三銖) 上七味 咀,以水二升,煮取一升,去滓納芒硝,分三服,消息視兒羸瘦半之,大小便血即愈,忌冷食。 治小兒食不知饑飽方∶ 鼠屎二七枚燒為末,服之。 治小兒食土方∶ 取肉一斤繩系曳地,行數里勿洗,火炙與食。 治小兒噦方∶ 生薑汁 牛乳(各五合) 上二味煎取五合,分二服。 又方 取牛乳一升,煎取五合,分五服。 治小兒 方∶ 灶中灰鹽等分,相和熬,熨之。 治小兒誤吞針方∶ 取磁石如棗核大,或吞或含,其針立出。 治小兒誤吞鐵等物方∶ 艾蒿一把銼,以水五升,煮取一升半,服之即下。 治小兒蠼 咬繞腹匝即死方∶ 搗蒺藜葉敷之,無葉,子亦可。 又方 取燕窠中土豬脂和敷之,干則易之。

譯文

孔緯 魯國公孔緯做丞相後,對他的外甥侄子說:「我不久前任兵部侍郎時,和晉公王鐸,充當弘文館學士,審理館中事務。上任後,巡視辦公廳。晉公說他從前任兵部侍郎時,和宰相邠公杜悰充當了弘文館直學士,審理館中事務。晚春,留他在這個大廳內觀賞牡丹,說道:'這個辦公廳等到讓無逸住時,只要一間。現在如此壯麗,你很不知道,它不久將會化為灰燼',他聽了這話,記在心裡。他又告訴我說,'明公將來也會占據這個位置。或許還可以。從你以後的人,就會遭遇那種事'。從我今天的情況來看,邠公的話,已說中了現在的大致情況。」這時昭宗繼承帝位,孔緯任宰相,朝廷各種體統,破壞無餘,所以孔緯感於從前邠公的話而傷感時勢。 李克助 李克助是大理寺正卿,昭宗帝在華州。鄭州縣令崔鑾,有百姓告發他提高絲綢價格。刺史韓建命令登記按貪贓處理,上奏朝廷請讓三司給他定罪。御史台刑部上奏:按罪應當絞死。大理寺幾個月沒有上奏,韓建問李尚書:「崔鑾是你的親戚嗎?為什麼不上奏?」李克助說:「是幫助您的辦法呀。」韓建說:「崔縣令貪贓,為什麼說是我的過錯呢?」李克助說:「聽說你提高價格,數量將要達到上萬了。」韓建說:「我是華州節度使,華州百姓是我的百姓。」李克助說:「華州百姓是天子的,不是你的。像你所說,那麼鄭縣百姓就是崔縣令的百姓了。」韓建佩服李克助的看法。於是免了崔鑾的死罪,把他貶為潁陽尉。 京都儒士 近來京城裡有幾個讀書人聚在一起飲酒,便說起來人有勇敢和怯懦的,都來自內心的膽氣。膽氣如果強盛,自己就無所恐懼,這樣的人可謂是男子漢。在座的有一個儒士自我介紹說:「若說膽氣啊,我是真有哇。」眾人笑著說:「必須先試試,然後才可信你。」有個人說:「我的親戚有座宅院,過去非常不吉祥,而今已經無人居住鎖上門了。如果您能獨自住宿在這個宅子裡,一夜不害怕,我們幾個人酬謝你一桌酒席。」這個人說:「就按你們說的辦。」第二天便去了。其實並不是不吉祥的宅子,只是沒人住罷了。就備置酒肉瓜果燈燭,送到宅院裡。大家說:「你還要什麼東西?」他說:「我有一把劍,可以自衛。請你們不要擔憂。」於是大家都出了宅子,鎖上門回去了。這個人實際是個怯懦的人。到了晚上,這人把驢拴到另一間屋子裡,僕人也不許跟隨。他就在臥室里住宿,一點也不敢睡,只是熄滅了燈,抱著劍坐著,驚恐不止。到了半夜,月亮升起來了,從窗縫中斜照進來。這人看見衣架上面有個東西像鳥在展翅,飄飄地動。他鼓起勇氣勉強站了起來,把劍一揮,那東西隨手落在牆根,發出了聲音,後來就一點動靜也沒有了。因為特別害怕,所以也不敢找尋,只握著劍坐在那裡。到了五更,突然有個東西,上台階來推門,門沒有推開,卻從狗洞裡伸進個頭來,咻咻地喘氣。這人害怕極了,握著劍向前砍去,不由自主自己卻倒在了地上。劍也失手落在地上。此人又不敢去找劍,怕那東西進來。他鑽到床下蜷伏著,一點也不敢動。突然困倦起來,睡著了,在不知不覺中天亮了。人們已來開門,到了內室,但見狗洞裡鮮血淋漓雜亂。大家吃驚地大聲呼喊,儒士才醒過來,開門時還在戰慄。於是他詳細地說了昨晚與怪物搏鬥的情形,大家也異常害怕,就到牆壁下去找。只見到帽子破成兩半散在地上,就是昨夜所砍的那個「鳥」。原來是那箇舊帽子,已經破爛,被風一吹,像鳥在扇動翅膀。劍在狗洞旁邊,大家又繞屋尋找血跡,原來是他騎的那驢,已被砍破了嘴,唇齒破損。原來是天快亮時掙脫了韁繩,頭伸入狗洞裡才遭了這麼一劍。眾人大笑,笑得前仰後合。大家攙著儒士回去,儒士驚恐心跳,十天才好。 孟乙 徐州蕭縣,有個打獵的百姓孟乙擅長用網網狐狸、貉子,網一百次也沒有一次失誤。偶而有一天趁著空閒,手持長矛走在曠野中。當太陽偏西時,看見道邊數百步處,有高大的野墳;在草地中的小道上像是有人的腳印。於是他走了進去。孟乙用長矛在黑暗處亂攪,忽然覺得好像有人把長矛拽住,攪不動了,就問:「你是人是鬼?是妖怪還是鬼魅?為什麼抓住我的長矛不放?」黑暗中回答說:「我是人哪。」就讓孟乙把他救出來。他把實情如實地告訴了孟乙,說:「我姓李,從前是個小偷,被關押在兗州軍候的監獄中,受到各種體罰,被棍子和荊條打的地方傷痕累累,便找了個機會越獄逃了出來。逃到這個地方,生死聽天由命吧。」孟乙可憐他,把他帶回了家,藏在夾壁中,後來遇大赦才從壁中出來。孟乙因為擅長打獵出了名,飛禽走獸之類沒有能夠逃脫的,卻忽然在荒墳之中,把一個從獄中逃跑的囚犯帶回家。聽到這事的人都大笑起來。 振武角牴人 光啟年間,左神策軍四軍軍使王卞出朝鎮守振武。舉行宴會,奏樂舞蹈之後,就下令摔跤比賽。有一個男人特別魁梧高大,是從鄰州來此地比力氣的。,軍中十幾個人在體形外貌、體力方面,都比不過他。主帥也覺得他很健壯,就選了三個人,相繼和他比試,魁梧的人都勝了。主帥和座上客人都稱讚了他好久。當時有一個秀才坐在席上,突然站起來告訴主帥說:「我可以打倒這個人。」主帥對他說的話很吃驚,因為他堅決請求,於是就答應了他。秀才下了台階,先進了廚房,不一會兒就出來了。把衣服繫緊一些,握著左拳走上前去,魁梧的人微笑著說:「這人我一指就得倒下。」等到二人漸漸靠近時,秀才迅速展開左手讓他看,魁梧的人不知不覺地倒在了地上。滿座大笑。秀才慢慢走出圈外,洗洗手又登上了坐席。主帥問他:「是什麼招術?」他回答說:「近年旅遊,曾在途中遇到過這個人。當時此人剛近飯桌,就踉踉蹌蹌倒在地上。有個同伴說:'他怕大醬,見到就暈倒。'我聽到後就記在心上。剛才去廚房,要了點大醬,握在手中,這個人見到後,果然倒了。姑且為宴會助興取樂罷了。」有個叫邊岫的判官,親眼看到了這件事。 趙崇 趙崇這個人莊重、清高、耿直,家中沒閒雜的客人,羨慕王濛、劉真長的風度。格調高潔,不寫文章,號稱「無字碑」。每次遇到調任他職,按慣例需推薦一人代替自己,可趙崇從未推薦過任何人。他說:「朝廷里沒有能夠代替我的。」世人因此看不起他。 韓偓 韓偓,天復初年進入翰林院。那年冬天,皇帝巡幸鳳翔,韓偓有隨從護駕的功勞,國家由亂而治之初,皇帝當面答應讓韓偓做宰相。韓偓啟奏道:「您運氣符合中興,用人當用有大德的人,以安定風俗。我當年的主考官右僕射趙崇,可以符合陛下這個選擇。請收回成命改授趙崇,天下的百姓一定很幸運。」皇帝很讚嘆。第二天,皇帝下令用趙崇和兵部侍郎王贊為宰相。當時梁太祖(朱溫)在京城,一向聽說趙崇很輕佻,他又與王贊有隔膜,就迅速騎馬入宮請見皇帝。在皇帝面前,全面陳述了二人的優缺點。皇帝說:「趙崇是韓偓推薦的。」當時韓偓在場,梁太祖叱責他。韓偓啟奏:「我不敢同大臣爭辯。」皇帝說:「韓偓,你出去吧!」不久他被貶到福建做官。所以韓偓的詩中寫道:「手風慵展八行書,眼病休看九局基。窗里日光飛野馬,案前筠管長蒲盧。謀身拙為安蛇足,報國危曾捋虎鬚。滿世可能無默識,未知誰擬試齊竽。」 薛昌緒 岐王李茂貞稱霸秦隴一帶。涇州書記官薛昌緒為人迂腐怪僻,天性如此。在快速寫作方面,就誰也不能趕上了。與妻子見面也有時有刻,必有禮節法度:先命使女去通告一聲,往來多次,允許了,然後才拿著蠟燭到室內,高談闊論一番,喝杯茶,吃些水果就回去了。有時想到臥室去,那禮節也是這樣。他曾經說:「我把傳宗接代的事看得很重要,總想事先算好那恰當的聚會日子。」必須等候邀請才可以。等到跟著涇州大帥統領大兵到天水與蜀人對峙在青泥嶺時,岐王將士因被用人拉車運東西所限制,又聽說梁人也入了境,於是就偷偷地在夜裡逃跑了。涇州大帥很害怕蜀人偷襲。涇州大帥臨走時,剛要上馬,忽然想到了薛昌緒,說:「傳話給書記官,快請他上馬。」連催幾回,薛昌緒仍在草庵中藏身,說:「告訴太師,請他們先走,今天是我不高興的日子。」軍帥很生氣,派人把薛昌緒提上馬鞍,然後用棍子打那馬趕它走。在這時薛昌緒仍用東西蒙住自己的臉說:「忌日按禮應當不見人。」這大概是人妖吧。秦隴人都知道這件事。 姜太師 蜀地有個姓姜的太師,弄不清叫什麼名,是許田人,小的時候遭到黃巾軍搶掠,失去了雙親。跟隨先主劉備南征北戰,屢立戰功。後來接受了幾個鎮的軍權,官至正一品。他手下有個管馬圈的姜老頭,從事餵牲口的活兒有數十年了。姜太師每次進牲口圈,看到姜老頭有點兒過失,就一定用鞭子抽他。就這樣好多年,計算一下,姜老被打將近幾百次。後來姜老頭實在受不了鞭打,便哭著告訴姜太師的夫人,乞求姜太師能讓他回故鄉。夫人說:「你是哪裡人?」姜老頭回答說:「是許田人。」又問:「你還有什麼親人?」回答說:「當初被搶掠的時候,有一個妻子和一個兒子,至今不知道下落。」又問他兒子的小名及妻子的姓氏,排行次第、家族分支、親屬和比較近的親戚,姜老頭都說了。等到姜太師回府,夫人告訴說:「姜老頭要請假回鄉,我問出了姜老頭所失去的男女親屬姓名。」姜太師聽後非常驚訝,疑心姜老頭是他的父親。便派人前去細問他兒子身上有什麼記號。回答說:「我兒子腳心上有一個黑痣。剩下的都不記得了。」姜太師大哭起來,於是暗地裡派人把姜老頭送出劍門關外。然後奏明先主,說:「為臣的父親最近從關東來。」於是用金帛、車馬把姜老頭迎入府中,恢復了當初的父子關係。姜太師為了彌補鞭打父親的過錯,把數萬錢的齋食施捨僧人,並且一生中再也不打隨從了。 康義誠 後唐長興年間,侍衛使康義誠,曾經從軍隊中派人到他自己家中充當僕人,也曾經輕微地用板子荊條打過他。忽有一天,康義誠可憐這個僕人衰老了,就詢問他的姓氏,說姓康。又問了他的故鄉、親屬、家族、子女、後代,才知道這僕人是他父親,於是兩人擁抱痛哭。聽到的人無不感到驚奇。 高季昌 後唐莊宗過了黃河。荊渚人高季昌對他的門客梁震說:「我在後梁太祖手下做事,得到的僅僅是自己沒有被處罰。龍德初年以來,只求安穩地活著。我現在去朝見莊宗,試探試探。他若是想得天下,一定不會囚系我。要是進軍別的地方,那可是子孫的福分。這次行動決定了。」從皇宮回來以後,他告訴梁震說:「新國主經歷百戰,才得到河南。對功臣自誇他親手抄錄《春秋》。又豎起指頭說:'我從指頭上得到天下。'這意思就是功勞在一個人身上。哪還有輔佐的大臣!而且去遊玩打獵十天不回來,朝廷內外人們的心情怎麼受得了?我現在高枕無憂了。」於是在西南加築了羅城,又修造了用來阻擋敵人的用具。不到三年,莊宗果然沒有守住。英雄預料的,一點沒錯,難怪要說留給子孫了。 沈尚書妻 有個沈尚書已弄不清叫什麼名,曾經做過秦地主帥的親近小吏。他的妻子性格貪暴兇殘而且不謹慎,又生性嫉妒。沈尚書常常像生活在監牢里一樣。後來因為閒散而辭了官,帶著妻兒,寄住在鳳州。自己卻到東川遊玩散心,想和自己的這位怨偶永不來往了。華洪鎮守東蜀,和沈尚書在未當官時就有交情,稱沈為兄。沈到達後,華到郊外迎接,拉著手敘述久別之情,待他像自己的親哥哥。於是特地為他建了一所住宅,僕人、馬匹、金銀、綢緞、器具、玩物,沒有什麼缺的;送他小妾僕人十多個,堅決不讓沈尚書回北方去。沈尚書也約略地告訴了他有關妻子的一些事情,表示沒有心思再回家了。一年後,家信到了,說他的妻子己離開鳳州,自己奔東川來了。沈尚書聽了非常害怕,就告訴了華洪,並且派人去讓她回去。他的妻子又送信來,重新立下誓言,說:「從此一定改掉以前的性格,願意和你白頭到老。」不幾天他妻子就到了。她剛來到時,也很溫柔和平,經過十天後,又舊病復發,小妾侍女僕人們被她鞭打得四散奔逃,丈夫的頭和臉都被揪抓得傷痕累累。華洪聽到這種情況,叫來沈尚書對他說:「我想替哥哥殺了她,怎麼樣?」沈尚書不讓。就這樣十天後沈妻又發作一次。沈尚書於是來到衙門,精神沮喪,華洪一看就明白了。於是偷偷地派兩個人拿著劍,把沈妻拉出屋,在台階下殺了,並把屍體扔進了潼江,然後告訴了沈尚書。沈尚書聽了後,異常驚恐,以至於失去了正常的神態。沈妻的屍首在急流中停住了不走,就派人用竹竿撥動,隨水漂走了。可是第二天,又停在原來的急流上了,這樣反覆了多次。華洪派人把石頭捆在屍體上,才使屍體沉下去。沈尚書不到十天,就像掉了魂似的死去了。大概是那個不和睦的配偶報仇吧?可悲呀,沈尚書早先與她有仇嗎? 楊蘧 王贊,是朝中有名的人士。有個弘農地方的楊蘧,曾經到過五嶺山脈以南,看到陽朔荔浦的山山水水,心裡非常喜歡,讚不絕口。楊蘧曾出入王贊門下,漸漸有些放鬆,就不自覺地問道:「您曾見過陽朔荔浦的山水嗎?」王贊說:「不曾把人打得唇裂齒落,怎麼能見到那裡的山水呢?」於是大笑起來。這是說,五嶺以南的地方,不是被貶的人是不去的。 袁繼謙 晉將少作監袁繼謙曾說過:「剛到東方土神廟,借了一間房住下,就聽說這裡多出現凶神惡怪,天一黑人們就不敢出門,一家人都很害怕,沒有能睡安穩的。忽然有一晚,聽到吼叫聲,好像有什麼在大瓮中呼叫,聲音渾濁,全家人恐怖極了,認為一定是個大妖怪。就趴在窗縫窺視,看見一個蒼黑色的東西,在庭院中來回走。這一夜月色陰暗,看了很長時間,覺得身子像狗,可是頭不能抬起來。就用撾打它的頭,突然'轟'的一聲,家犬驚叫著跑了。原來那天村里人到這納稅,就在那地上做粥,鍋里還有剩餘,狗就把頭伸到中空的器具里,卻不能脫出來。全家人大笑後,安安穩穩睡下了。」 帝羓 後晉開運末年,契丹國王耶律德光從汴梁回國,死在趙地的欒城,契丹國人剖開他的腹腔,把五臟都拿了出來,用十斗左右的鹽裝進腹內,用車運回國,當時人把這叫做「帝羓」(帝王的干肉)。