千家詩譯註 · 卷四 七律

劉克莊 《千家詩譯註》
早朝大明宮 賈 至 銀燭朝天紫陌[1]長,禁城春色曉蒼蒼; 千條弱柳垂青鎖[2],百囀流鶯繞建章。 劍佩聲隨玉墀步,衣冠身惹御爐香; 共沐恩波鳳池[3]上,朝朝染翰[4]侍君王。 【題解】 這是在早朝大明宮時做的詩。賈至,字幼鄰,唐朝時候洛陽人,官至中書舍人。 【注釋】 [1]紫陌:紫紅泥鋪的路,指京城長安的路。 [2]青鎖:皇宮門窗上的裝飾,代指宮門。 [3]鳳池:即鳳凰池,在大明宮內,中書省所在地。 [4]染翰:寫文章。 【譯文】 銀燭閃閃,照亮了皇宮裡漫長的道路,天快亮了,顯出一片蒼蒼的景象。千條柔弱的柳樹在道旁亭亭而立,低懸在青鎖門前。黃鶯隨意盤旋,婉轉的叫聲迴旋在建章宮上。文武官員身上的佩劍和佩玉發出輕響,臣子們魚貫著走上大殿去,衣冠上沾染了御香爐里散發出的香氣。早朝開始的那一刻,受到皇帝的恩寵在中書省的臣子們,就要按部就班得協助君王治理國家了。 和賈舍人早朝 杜 甫 五夜[1]漏聲催曉箭[2],九重[3]春色醉仙桃; 旌旗日暖龍蛇[4]動,宮殿風微燕雀高。 朝罷香菸攜滿袖,詩成珠玉在揮毫; 欲知世掌絲綸[5]美,池上於今有鳳毛[6]。 【題解】 這是和中書舍人賈至的早朝詩。 【注釋】 [1]五夜:天之將曉。 [2]箭:漏箭,計時的工具。 [3]九重:皇帝居住之地。 [4]龍蛇:旌旗上的圖象。 [5]世掌絲綸:世代掌握皇帝的詔書。賈至及其父皆擔任過中書舍人,掌管擬詔敕,故稱「世掌」。 [6]鳳毛:比喻人有文采,不弱其父。 【譯文】 五更的刻漏箭催促著拂曉的到來,皇宮的春色盎然,桃花如醉人臉色一般鮮紅。繡者龍蛇的旌旗在溫暖的太陽下飄揚;宮殿周圍微風習習,燕雀高高飛翔。早朝結束後,朝臣雙袖攜滿了御爐的香菸,寫出珠玉般美妙詩篇。要想知道世代掌握為皇上起草詔書之人的榮耀,於今只要看看中書省的才子賈至就可以了。 和賈舍人早朝 王 維 絳幘[1]雞人[2]報曉籌[3],尚衣[4]方進翠雲裘; 九天閭闔開宮殿,萬國衣冠[5]拜冕旒[6]。 日色才臨仙掌動,香菸欲傍袞龍[7]浮; 朝罷須裁五色詔,佩聲歸到鳳池頭。 【題解】 這首詩是王維和賈至的早朝詩。 【注釋】 [1]絳幘:用紅布包頭似雞冠狀。 [2]雞人:古代宮中,於天將亮時,有頭戴紅巾的衛士,於朱雀門外高聲喊叫,好像雞鳴,以警百官,故名雞人。 [3]曉籌:即更籌,夜間計時的竹籤。 [4]尚衣:官名,隋唐有尚衣局,掌管皇帝的衣服。 [5]衣冠:指文武百官。 [6]冕旒:古代帝王、諸侯及卿大夫的禮冠,此處指皇帝。 [7]袞龍:指皇帝的龍袍。 【譯文】 頭戴紅巾的衛士像雄雞高唱報告天明,管御服的官員剛把翠雲裘捧進宮廷。重重深宮禁苑,一殿殿都已敞開大門。見那萬國來朝的衣冠,一齊俯伏金階,瞻拜戴冕旒的皇帝。旭日的彩色,照到皇帝的御駕的障扇上,似在那裡搖動著;香爐里的煙氣,依傍著皇上的龍袍升騰。朝拜後賈舍人就用五色紙起草詔書;聽到服飾鏗鏘聲,他已回到了中書省。 和賈舍人早朝 岑 參 雞鳴紫陌曙光寒,鶯囀皇州[1]春色闌; 金闕曉鍾開萬戶,玉階仙仗[2]擁千官。 花迎劍佩星初落,柳拂旌旗露未乾; 獨有鳳凰池上客,陽春一曲和皆難。 【題解】 這首詩,也是和賈至早朝的。 【注釋】 [1]皇州:帝都,指長安。 [2]仙仗:指皇帝的儀仗。 【譯文】 五更雞鳴,京都路上曙光略帶微寒;黃鶯鳴囀,長安城裡已是春意闌珊。望樓曉鐘響過,宮殿千門都已打開;玉階前儀仗林立,簇擁上朝的官員。啟明星初落,花徑迎來佩劍的侍衛;柳條輕拂著旌旗,一滴滴露珠未乾。唯有鳳池中書舍人賈至,寫詩稱讚。他的詩是曲陽春白雪,要和唱太難。 上元應制 蔡 里 高列千蜂寶炬[1]森,端門方喜翠華臨; 宸游[2]不為三元[3]夜,樂事還同萬眾心。 天上清光留此夕,人間和氣閣春陰; 要知盡慶華封祝[4],四十餘年惠愛深。 【題解】 這是正月十五日上元節的應制詩。蔡里,字君謨,宋朝時候仙遊,仁宗朝,官端明學士,禮部尚書,謐忠惠。 【注釋】 [1]炬:蠟燭。 [2]宸游:帝王出遊。 [3]三元:農曆正月、七月、十月的十五為上元、中元、下元,合稱三元。 [4]華封祝:傳說華封地方的人見到堯,祝他多福多壽多子,後人稱為封三祝。 【譯文】 元宵佳節,彩燈林立,排列得像一座座山峰,皇帝的御駕已來到宮的正門口。聖駕宸游,絕不是單純地為了元宵之夜觀燈,而是要與萬民同樂。天上的圓月,清澈皎潔,將清輝灑向人間,天下萬民和樂安康,春天的腳步也在花草樹木中停留了下來。可將舉國上下的歡呼視作古人對帝堯的祝福,因我皇在位四十餘年執政為民,仁惠、政治深得人心 上元應制 王 珪 雪消華月滿仙台,萬燭當樓寶扇開; 雙鳳[1]雲中扶輦下,六鰲[2]海上駕山來。 鎬京春酒沾周宴[3],汾水秋風[4]陋漢才; 一曲昇平人盡樂,君王又進紫霞杯[5]。 【題解】 這是正月十五日上元節的應制詩。 【注釋】 [1]雙鳳:皇帝御駕前面有一雙鳳凰的扇牌。 [2]六鰲:傳說中的大海龜,能馱起大山。此處喻指百官朝賀。 [3]周宴:周武王在鎬京大宴群臣事,借指當今皇上在元宵之夜宴請群。 [4]汾水秋風:漢武帝巡遊山西,在汾水大宴賓客,作《秋風辭》。借指臣在宴會上賦詩的盛況。 [5]紫霞杯:皇帝用的名貴酒杯。 【譯文】 新春殘雪初消,天上皎潔的月光,灑滿了宮殿樓台。在千枝萬盞燭台中,御座的宮扇左右分開。雙鳳在前,聖駕從雲端中扶著玉輦緩緩下降,五顏六色的彩燈中,百官朝賀。王朝歡慶的盛狀猶如西周時的慶典,而君王的才情遠勝過漢武帝巡幸汾河時的宴飲賦詩。傾聽著歌頌太平盛世的樂曲君民共樂,龍顏大喜,命群臣多飲盡歡。 侍 宴 沈全期 皇家貴主好神仙,別業初開雲漢旁; 山出盡如鳴鳳嶺[1],池成不讓飲龍川[2]。 妝樓翠幌教春住,舞閣金鋪借日念; 侍從乘與來此地,稱觴獻壽樂鈞天。 【題解】 這是隨從唐明皇到安樂公主新宅侍宴的應制詩。沈全期,字雲,唐朝時候內黃人,官做到禮部員外郎。 【注釋】 [1]鳴鳳嶺:指陝西鳳翔縣的岐山,傳說中周朝興起前這裡有鳳凰鳴叫得名。 [2]飲龍川:指渭水,這裡曾是文王最初興起的地方。 【譯文】 皇家的公主信奉神仙,別墅蓋得直入雲霄。假山高得像岐山鳴鳳嶺,池塘大得超過渭河。起居樓里,翠綠的帷帳垂下,把明媚的春留了一段在妝鏡前。戲台下的椅子上鋪著黃色的墊子,金燦燦的,恍然間好像織了太陽在上面。我伴駕同來公主的新宅祝賀,酒宴上大家觥籌交錯,紛紛向皇帝敬酒祝壽,一旁還有樂手演奏著鈞天樂。 答丁元珍 歐陽修 春風疑不到天涯,二月山城未見花; 殘雪壓枝猶有橘,凍雷[1]驚筍欲抽芽。 夜聞啼雁生鄉思。病入新年感物華[2]; 曾是洛陽花下客,野芳雖晚不須嗟! 【題解】 丁元珍是作者的朋友,謫居在邊地小邑,所以做這首詩安慰他。歐陽修,字永叔,宋朝時候廬江陵人,官至參知政事,諡文忠公。 【注釋】 [1]凍雷:寒日之雷。 [2]感物華:感嘆事物的美好。 【譯文】 我懷疑春風吹不到這荒遠的天邊,不然已是二月,這山城怎麼還看不見春花?殘餘的積雪壓在枝頭好像有碧桔在搖晃,春雷震破冰,那竹筍也被驚醒了想發嫩芽。夜晚歸雁啼叫,勾起了我對故鄉的思念,帶著病進入新的一年,愈不免感歡景物的變遷。我曾在洛陽做官觀賞過那裡的奇花異草,山城野花開得雖遲也不必為此嗟嘆驚訝。 插花吟 邵 雍 頭上花枝照酒巵[1],酒巵中有好花枝; 身經兩世[2]太平日,眼見四朝全盛時。 況復筋骸粗康健,那堪時節正芳菲; 酒涵花影紅光溜,爭忍花前不醉歸。 【題解】 這首詩,是說身居盛世,有安閒自在的樂趣。邵雍,字堯夫,宋朝的隱士,不出去做官,精通理學。 【注釋】 [1]酒巵:同「酒卮」。盛酒的器皿。 [2]兩世:一世為三十年,兩世六十年。 【譯文】 頭上插著花枝,正映在酒杯裡面,所以酒杯裡面就有了好花的影子了。自己這一輩子,經過了六十年太平的日子;兩隻眼睛,看見四代皇帝全盛的時光。在況且是筋骨身體還算粗略的健康,哪裡能忍受時節正在百花盛開的芳菲帶來的喜悅?莫說別的,就是酒杯里映著的花影,也覺得紅顏生光流動可愛,我怎忍心拋棄花前的美景,不吃個大醉回去呢? 寓 意 晏 殊 油壁香車不再逢,峽雲無跡任西東; 梨花院落溶溶月,柳絮池塘淡淡風。 風日寂寥傷酒後,一番蕭索禁菸[1]中; 魚書[2]欲寄何由達,水遠山遙處處同。 【題解】 這是思念意中人的詩。晏殊,字同叔,宋朝時候臨川人,官至參知政事。 【注釋】 [1]禁菸:寒食節。 [2]魚書:書信。 【譯文】 意中的美人兒,坐著油壁香車,如今是不能夠再見著了,好像巫峽的雲,沒有蹤跡,任憑它東西飄散了。看到梨花院落里,只留著溶溶如水的明月;那柳絮池塘邊,空吹著淡淡無力的微風。寒食節煙火不生,一片蕭瑟的氣氛更增加心中的傷感,只好酗酒度過寂寞的時光。我有一封書信,想寄給意中人,卻不知怎樣才能夠到達?你看水有這般遠,山有這般遙,怎樣送達此信啊。 寒 食[1] 趙元鎮 寂寂柴門村落里,也教插柳紀年華; 禁菸不到粵人國,上冢亦攜龐老家[2]。 漢寢唐陵無麥飯,山谷野徑有梨花; 一樽竟藉青苔臥,莫管城頭奏暮笳。 【題解】 這首詩,是描寫邊地過寒食節的光景。趙元鎮宋朝時候人,史書里未詳。 【注釋】 [1]寒食:節令名,清明前一天(一說清明前兩天)。相傳起於晉文公悼介之推事,以介子推抱木焚死,就定於是日禁火寒食。 [2]龐老家:指龐德公一家。龐德公,東漢襄陽人,隱居在峴山種田。荊刺史劉表幾次邀他出來做官,他拒絕了,帶領全家到鹿門山中採藥。後來一個隱士司馬徽來看他,正碰上他上墳掃墓歸來。此泛指一般平民百姓家上墳。 【譯文】 即使冷冷清清開著幾扇柴門的村落里,也還是要插幾根楊柳枝條,標誌出每年的節令。寒食的傳統雖然沒有傳到遙遠的廣東,但清明上墳奠祭祖先的禮儀還是和中原一樣。時至今日,漢唐兩代的王陵巨冢,已經沒有人前去祭祀;山邊溪間的小路上仍生長著許多梨花。世代更替,非人力所能左右,不如喝上一杯醉臥在青苔上,莫管關城門的號角聲是否響起來。 清 明 黃庭堅 佳節清明桃李笑,野田荒冢只生愁; 雷驚天地龍蛇蟄,雨足郊原草木柔。 人乞祭余驕妾婦,士甘焚死不公侯; 賢愚千載知誰是?滿眼蓬蒿[1]共一冢! 【題解】 這是清明節做的詩,有及時行樂的意思。黃庭堅,字魯直,宋朝時候江西分寧人,官做到侍講學士。 【注釋】 [1]蓬蒿:雜草。 【譯文】 到了清明節,桃花李花都已開放,好似含著笑容一般,但是野里的荒墳,卻令人愁苦。這時雷聲一動,震撼天地,那些冬眠的蟲蛇,全要出來了;春雨綿綿,郊外一片芳草萋萋草,在雨水的潤澤下,柔嫩異常。我想起古時有個齊人,乞食墦間,吃那祭余的酒肉,還要回去向他的妻妾炫耀;又有個晉國的介之推,可稱志士,情願被火燒死在荒山上,也不貪公侯的富貴。悠悠千載,誰是誰非?只見眼前許蓬蒿,他們最後都化為一堆泥土。 清 明 高菊卿 南北山頭多墓田,清明祭掃各紛然[1]; 紙灰飛作白蝴蝶,淚血染成紅杜鵑。 日落狐狸眠冢上,夜歸兒女笑燈前; 人生有酒須當醉,一滴何曾到九泉[2]! 【題解】 這一首清明節詩,是說生前實在,死後空虛的道理。高菊卿,宋朝時候人。 【注釋】 [1]紛然:眾多繁忙的意思。 [2]九泉:指人死後埋葬的地方,迷信人指陰間。 【譯文】 清明這一天,南山北山到處都是忙於上墳祭掃的人群。焚燒的紙灰像白色的蝴蝶到處飛舞,悽慘地哭泣如同杜鵑鳥哀啼。黃昏時,靜寂的墳場一片荒涼,狐狸躺在墳上睡覺,夜晚,上墳歸來的兒女們在燈前歡聲笑語。因此,人活著時有酒就應當飲,有福就應該享。人死之後,兒女們到墳前祭祀的酒哪有一滴流到過陰間呢? 郊行即事 程 顥 芳原綠野恣行[1]事,春入遙山碧四圍; 興逐亂紅穿柳巷,困臨流水坐苔磯。 莫辭盞酒十分勸,只恐風花一片飛; 況是清明好天氣,不妨游衍[2]莫忘歸。 【題解】 這是春日郊外遊行的詩。 【注釋】 [1]恣行:盡情游賞。 [2]游衍:是遊玩超出範圍的意思。 【譯文】 我在長滿芳草花卉的原野盡情地遊玩,目睹春色已到遠山,四周一片碧綠。乘著興致追逐隨風飄飛的紅色花瓣,穿過柳絲飄搖的小巷;感到睏倦時,對著溪邊流水,坐在長滿青苔的石頭上休息。休要推辭這杯酒,辜負十分誠摯的勸酒的心意,只是怕風吹花落,一片飛散了。況且今日是清明佳節,又遇著晴朗的好天氣,極宜遊樂,但不可樂而忘返。 秋 千 洪覺范 畫架雙裁翠絡偏,佳人春戲小樓前; 飄揚血色裙拖地,斷送玉容人上天。 花板潤沾紅杏雨,采繩斜掛綠楊煙; 下來閒處眾容立,疑是蟾宮[1]謫降仙。 【題解】 這是兒女子打鞦韆做的詩。宋江朝鄱陽人,洪皓的孫子,官做到秘閣待制。 【注釋】 [1]蟾宮:月宮,月亮。 【譯文】 彩色描畫的一座鞦韆架上,兩根翠色的絲繩偏向一側,原來是一位佳人在小樓前嬉戲。她那拖地的紅裙隨風飄揚,白玉容顏的美人不時被高高地送上天空。架上這一塊花板,沾了紅杏花中的微雨,顯得格外濕潤;兩條彩繩,似掛在綠楊柳里的輕煙。少時鞦韆打畢,她走下架來,從容不迫地站著,好像是從月宮貶謫下來的仙女。 曲江對酒 杜 甫 一片花飛減卻春[1],風飄萬點正愁人; 且看欲盡花經眼,莫厭傷多酒入唇。 江上小堂巢翡翠,苑[2]邊高冢臥麒麟; 細推物理須行樂,何用浮名絆此身。 【題解】 這是在陝西曲江地方,對景飲酒做的詩,有看破宦情的意思。 【注釋】 [1]減卻春:減掉春色。 [2]苑:曲江勝境之一芙蓉苑。 【譯文】 一片一片的花瓣飛落下來,讓人感到春色已減。如今風把成千上萬的花打落在地,怎不令人發愁?且看將盡的落花從眼前飛過,也不再厭煩過多的酒入口。翡翠鳥在曲江上的樓堂上作巢,苑邊許多高大的墳墓,荒涼滿目,橫臥著原來雄踞的麒麟。仔細推究事物盛衰變化的道理,那就是應該及時行樂,何必讓虛浮的榮譽束縛自身呢? 其 二 杜 甫 朝回[1]日日典春衣,每日江頭盡醉歸; 酒債尋常隨處有,人生七十古來稀。 穿花峽蝶深深見,點水蜻蜒款款飛; 傳與風光共流轉[2],暫時相賞莫相連。 【題解】 第二首詩是描寫做小官的苦現。 【注釋】 [1]朝回:上朝回來。 [2]共流轉:在一起逗留盤桓。 【譯文】 上朝回來,天天去典當春天穿的衣服,換得的錢每天到江頭買酒喝,直到喝醉了才肯回來。到處都欠著酒債,那是尋常小事,人能夠活到七十歲,古來也是很少的了。但見蝴蝶在花叢深處穿梭往來,蜻蜓在水面款款而飛,時不時點一下水。傳話給春光,讓我與春光一起逗留吧,雖是暫時相賞,也不要違背啊! 黃鶴樓 崔 顥 昔人[1]已乘黃鶴去,此地空餘黃鶴樓; 黃鶴一去不復返,白雲千載空悠悠! 晴川歷歷漢陽樹,芳草萋萋鸚鵡洲[2]; 日暮鄉關何處去?煙波江上使人愁! 【題解】 這是登黃鶴樓做的詩,唐詩中要算他的詩為第一,所以李白欲答黃鶴樓,見了他的詩,就不做了。崔顥,唐朝汴州人,開元年間的進,官至司勛員外郎。 【注釋】 [1]昔人:指傳說中的仙人子安。因其曾駕鶴過黃鶴山(又名蛇山),遂樓。 [2]鸚鵡洲:在湖北省武漢市武昌區西南,根據後漢書記載,漢黃祖擔任夏太守時,在此大宴賓客,有人獻上鸚鵡,故稱鸚鵡洲。唐朝時在漢陽西長江中,後逐漸被水沖沒。 【譯文】 過去的仙人已經駕著黃鶴飛走了,這裡只留下一座空蕩蕩的黃鶴樓。黃鶴一去再也沒有回來,千百年來只看見悠悠的白雲。陽光照耀下的漢陽樹木清晰可見,鸚鵡洲上有一片碧綠的芳草覆蓋。天色已晚,眺望遠方,故鄉在哪兒呢?眼前只見一片霧靄籠罩江面,給人帶來深深的愁緒。 旅 懷 崔 塗 水流花謝兩無情,送盡東風過楚城[1]; 蝴蝶夢中家萬里,杜鵑枝上月三更。 故園書動經年絕,華發[2]春催兩鬢生; 自是不歸歸便得,五湖煙景有誰爭? 【題解】 這是在客旅中做的感懷詩。崔塗,字禮山,今浙江富春江一帶人。 【注釋】 [1]楚城:指湖北、湖南一帶的城市,泛指旅途經過的楚地。 [2]華發:白髮。 【譯文】 水不停地流走,花兒不斷地凋零,一切都這麼無情。正是這無情的時節,我送著最後一縷春風吹過了楚城。睡夢中夢見了萬里之外的家鄉,醒來時正值夜裡三更時分,杜鵑在樹枝上悽厲地啼叫。故鄉的書信,已有一年多不通,春天萬物萌生,鏡中的我卻已是滿頭白了。我現在是因為自己抱負未展而不願歸去,我要歸去時自然就歸了,故鄉五湖的風景是沒有人來和我爭搶的。 答李儋 韋應物 去年花里逢君別,今日花開又一年; 世事茫茫難自料,春愁黯黯[1]獨成眠? 身多疾病思田裡,邑有流亡[2]愧俸錢, 聞道欲來相問訊[3],西樓望月幾回圓? 【題解】 詩人當時在蘇州做官,因為李儋有詩寄來,所以做這首詩去和他。 【注釋】 [1]黯黯:低沉暗淡。 [2]邑有流亡:指在自己管轄的地區內還有百姓流亡。 [3]問訊:探望。 【譯文】 去年那花開時節我們依依惜別,如今又到花開時節,我們分別已一年。世事渺茫自我的命運怎能預料,只有黯然的春愁讓我孤枕難眠。多病的身軀讓我想歸隱田園間,看著流亡的百姓愧對國家俸祿。早聽說你將要來此地與我相見,我幾度登上西樓眺望,不知月亮要圓過幾次,才能夠和你會面呢? 江 村 杜 甫 清江一曲抱[1]村流,長夏江村事事幽; 自去自來[2]樑上燕,相親相近[3]水中鷗。 老妻畫紙為棋局,稚子敲針作釣鉤; 多病所須惟藥物,微軀[4]此外復何求。 【題解】 這是夏天在清江地方做的詩。 【注釋】 [1]抱:懷擁,環繞。 [2]自去自來:來去自由,無拘無束。 [3]相親相近:相互親近。 [4]微軀:微賤的身軀,是作者自謙之詞。 【譯文】 清澈的江水曲折地繞村流過,長長的夏日裡,村中的一切都顯得幽雅。樑上的燕子自由自在地飛來飛去,水中的白鷗相親相近,相伴相隨。老妻正在用紙畫一張棋盤,預備和友人對弈;小兒子敲打著針作一隻魚鉤。但是我時常生病,所需用的只有幾味藥材,除卻這多病身體外,還有什麼別的奢求呢? 夏 日 張文濟 長夏江村風日清,檐牙[1]燕雀已生成; 蝶衣曬粉[2]花枝午,蛛網添絲屋角晴。 落落疏簾邀月影,嘈嘈虛枕[3]納溪聲; 久斑[4]兩發如霜雪,直欲樵漁過此生。 【題解】 張文濟兩次都被黨派落職,所以在夏天作這首詩。張文濟,名來,宋朝時候人,官做翰林待制,後來知穎汝二州。 【注釋】 [1]檐牙:指屋檐間伸出的互相勾連的部分,形狀像牙齒,故稱檐牙。這裡指屋檐下。 [2]蝶衣曬粉:蝴蝶晾曬翅膀。 [3]虛枕:夏日乘涼用的竹製的中空的枕頭。 [4]久斑:早已經花白。 【譯文】 炎熱的夏日裡,村子裡天氣難得今天這樣的清爽;屋檐下羽翼未滿的小燕子和麻雀也將頭伸出了窩巢,嘰嘰喳喳地鳴叫。蝴蝶煽動著翅膀停落在花枝上,使花枝不斷地舞動;在晴朗的屋角處,蜘蛛正在添絲補網。眼前是照射在帘子上疏疏落落的月影,響在枕畔的是小溪潺潺流淌的水聲。久已花白的頭髮如今像霜雪一般白了,不如就做個樵夫或漁翁度過餘生吧。 輞川積雨 王 維 積雨空林煙火遲,蒸藜炊黍餉東菑[1]; 漠漠[2]水田飛白鷺,陰陰夏木囀黃鸝。 山中習靜合朝槿,松下清齋[3]折露葵; 野老與人爭席罷[4],海鷗何事更相疑? 【題解】 這首詩,是描寫輞川別墅雨後的景致。 【注釋】 [1]餉東菑:給在東邊田裡幹活的人送飯。 [2]漠漠:形容廣闊無際。 [3]清齋:謂素食,長齋。 [4]爭席罷:指自己要隱退山林,與世無爭。 【譯文】 連日雨後,樹木稀疏的村落里炊煙冉冉升起。燒好的粗茶淡飯是送給村東耕耘的人。廣闊平坦的水田上一行白鷺掠空而飛;田野邊繁茂的樹林中傳來黃鸝宛轉的啼聲。我在山中修身養性,觀賞朝槿晨開晚謝;在松下吃著素食,去采那帶露的嫩葵葉。我已經是一個從追名逐利的官場中退出來的人,而鷗鳥為什麼還要猜疑我呢? 新 竹 黃庭堅 插棘編籬[1]謹護持,養成寒碧映漣漪; 清風掠地秋先到,赤日行天午不知。 解籜[2]時聞聲簌簌,放梢[3]初見影離離; 歸閒我欲頻來此,枕簟仍教到處隨。 【題解】 這是描寫新竹的詩,並說歸閒的樂趣。 【注釋】 [1]插棘編籬:用荊棘編成籬笆。 [2]解籜:竹竿生長過程中逐步脫落的外殼。 [3]放梢:竹梢生長伸展。 【譯文】 用棘刺編成一帶籬笆,謹慎地保護那新竹,養成了它凝寒的碧色,映在清潔流動的水中。這時候正當炎夏,清風掠地而起,好像秋涼天氣先已到了這裡;哪怕紅艷艷的太陽正當空,也不知道炎熱了。它筍殼卸下時,可以聽到細碎的聲音,等到它拔節,可以看見它清疏的影子。退歸閒暇的時候,我常常想到這裡來走走,但是枕頭蓆子,還須要隨身帶來,才好安歇呢。 偶 成 程 顥 閒來無事不從容,睡覺[1]東窗日已紅; 萬物靜觀皆自得,四時[2]佳興與人同。 道通天地有形外,思入風雲變態中; 富貴不淫貧賤樂,男兒到此是豪雄。 【題解】 這是偶然里成的詩,深合道體。 【注釋】 [1]覺:醒。 [2]四時:四季。 【譯文】 日子閒散的時候,沒有一樣事情不自如從容,往往一覺醒來,東邊的窗子早已被日頭照得一片通紅。靜觀萬物,都可以得到自然的樂趣,人們對一年四季中美妙風光的興致都是一樣的。道理貫通天地之間一切有形無形的事物,思想滲透在風雲變幻之中。只要能夠富貴而不驕奢淫逸,貧賤而能保持快樂,這樣的男子漢就是英雄豪傑了。 表兄話舊 竇叔向 夜合花開香滿庭,夜深微雨醉初醒; 遠書珍重何由答,舊事淒涼不可聽。 去日兒童皆長大,昔年親友半凋零; 明朝又是孤舟別,愁見河橋酒幔青! 【題解】 這是和表兄敘談舊事作的詩。竇叔向,字遺直,唐朝時候扶風人。 【譯文】 夏日的深夜,小雨輕輕地下著,庭院裡百合花的清香陣陣襲來,我從酣睡中醒來,和兄弟敘起往事,想起遠處寄來的書信,何等貴重。我用什麼話兒來回答他呢?家中的事情,件件樁樁都夠淒涼的。當年離別時的那些孩子都已經長大成人,過去的親戚大部分已經亡故,明天一早又要孤零零地乘船遠離,想起河橋下青色的酒幔,心中由得一陣憂愁,因為又要在那裡與親人分別餞行。 游月陂 程 顥 月陂堤上四徘徊,北有中天百尺台; 萬物已隨秋氣改,一樽[1]聊為晚涼開。 水心雲影閒相照,林下泉聲靜自來; 世事無端何足計,但逢佳節約重陪。 【題解】 這是遊覽寺院名勝,在那月殿上做的詩。 【注釋】 [1]樽:酒杯。 【譯文】 我來到月坡堤上,四周走了好一會,望見正北方面,有一座上接天空的百尺高台。這個時候,眼前萬種的景物,已跟著秋氣改變了,那一杯酒,姑且為了天晚涼爽來吃的。此間更有水中的雲影,悠閒地相照著,林下的泉聲,靜靜地流著。世界上的事物,變幻多端,何必與他計較,只要遇著好的時節,約幾個朋友,再來陪伴我遊玩就好。 秋 興 杜 甫 千家山郭靜朝暉,日日江樓坐翠微; 信宿[1]漁人還泛泛,清秋燕子故飛飛。 匡衡[2]抗疏功名薄,劉向[3]傳經心事違; 同學少年多不賤,五陵裘馬自輕肥[4]。 【題解】 是詩共有八首,今選其四,這是描寫秋景,託言寄寓的詩。 【注釋】 [1]信宿:再宿。這裡有一天又一天的意思。 [2]匡衡:字雅圭,漢朝人。因上疏言政,得漢元帝的賞識,遷光祿大、太子少傅。 [3]劉向:字子政,漢朝經學家。宗室,歷仕宣帝、元帝、成帝三朝,屢次書言事,以忠直聞名,為權貴所忌。 [4]輕肥::即輕裘肥馬,比喻富貴。 【譯文】 白帝城裡千家萬戶靜靜地沐浴在秋日的朝暉中,我天天去江邊的樓上,坐著看對面青翠的山峰。連續兩夜在船上過夜的漁人,仍泛著小舟在江中漂流,雖已是清秋季節,燕子仍然展翅飛來飛去。漢朝的匡衡向皇帝直諫,他把功名看得很淡薄,劉向傳授經學,怎奈事不遂心。古人尚且如此,我更是不必說了,年少時一起求學的人大都已飛黃騰達了,他們在長安附近的五陵,穿輕裘,乘肥馬,過著富貴的生活。 秋 興 杜 甫 蓬萊宮闕對南山,承露金莖霄漢間; 西望瑤池降王母,東來紫氣滿函關[1]。 雲移雉尾開宮扇,日繞龍鱗識聖顏; 一臥滄江驚歲晚,幾回青瑣[2]點朝班。 【題解】 是詩共有八首,今選其四,這是描寫秋景,託言寄寓的詩。 【注釋】 [1]函關:函谷關,用老子騎牛過函谷關的典故。 [2]青瑣:原指裝飾皇宮門窗的青色連環花紋,後借指借指宮廷。 【譯文】 長安建都的地方,游蓬萊仙境一般的宮闕,對著那邊終南山,承露的金莖高聳在九霄雲里,青鳥報信,西王母自瑤池駕臨,紫氣瀰漫,老子騎牛西去。記得當年朝上,雉尾扇開合如同祥雲移回,日光沐浴著聖殿,分明瞻仰了帝主的容顏。記得當年位列朝班,意氣風發,而現在,我在滄江上面一睡後驚醒,已經暮歲年晚了。 秋 興 杜 甫 玉露凋傷楓樹林,巫山巫峽氣蕭森; 江間波浪兼天涌,塞上風雲接地陰。 叢菊兩開他日淚,孤舟一系故園心; 寒衣處處催刀尺[1],白帝城高急暮砧。 【題解】 是詩共有八首,今選其四,這是描寫秋景,託言寄寓的詩。 【注釋】 [1]刀尺:裁衣服的刀和尺。 【譯文】 楓樹在深秋露水的侵蝕下逐漸凋零、殘傷,巫山和巫峽也籠罩在蕭瑟陰森的迷霧中。巫峽裡面波浪滔天,關塞的烏雲則像是要壓到地面上來似的,天地一片陰沉。花開花落已兩載,看著盛開的花,想到兩年未曾回家,就不免傷心落淚。小船還系在岸邊,雖然我不能東歸,飄零在外的我,心卻長系故園。白帝城上搗制寒衣的砧聲一陣緊似一陣,又在趕製冬天禦寒的衣服了。看來又一年過去了,我對故鄉的思念也愈加凝重,愈加深沉。 秋 興 杜 甫 昆明池水漢時功,武帝旌旗在眼中; 織女機絲虛[1]夜月,石鯨鱗甲動秋風。 波飄菰米[2]沉雲黑,露冷蓮房墜粉紅; 關塞極天惟鳥道[3],江湖滿地一漁翁。 【題解】 是詩共有八首,今選其四,這是描寫秋景,託言寄寓的詩。 【注釋】 [1]虛:辜負。 [2]菰米:菰之實,古以為六穀之一。 [3]鳥道:只有鳥才能通過的小路。 【譯文】 陝西有個昆明池,我見了這池裡的水,就想起漢武帝曾在昆明池上練習水兵,一面面戰旗迎風擊鼓。池中石刻的織女辜負了美好的夜色,只有那巨大的鯨魚還會在雷雨天與秋風共舞。波浪中的菰米叢猶如黑雲聚攏,蓮子結蓬,紅花墜隕。時至今日,關塞上烽火連天,道途梗阻,惟有偏僻的小路可走,彷佛江湖滿地,只好做一個駕小舟的老漁翁了。 月夜舟中 戴復古 滿船明月浸虛空,綠水無痕夜氣沖; 詩思浮沉檣[1]影里,夢魂搖拽櫓[2]聲中。 星辰冷落碧潭水,鴻雁悲鳴紅蓼風; 數點漁燈依古岸,斷橋垂露滴梧桐。 【題解】 這是泛舟月下,描寫秋天夜景做的詩。 【注釋】 [1]檣:帆船上掛風帆的桅杆,引申為帆船或帆。 [2]櫓:撥水使船前進的工具。 【譯文】 月夜,裝載著明月清光的船在水上飄浮,好象沉浸在虛空中一樣。平靜澄澈的江水,散發著秋夜逼人的寒氣。我的詩興在浮沉的帆影中起伏,夢魂恍惚在不定的櫓聲中動盪。碧潭水中靜靜地映照出天上星辰,蓼草風聲伴隨著鴻雁悲鳴。停船靠岸的舊渡口閃耀著幾點漁家燈火,梧桐葉上墜落下來的露珠滴在斷橋上。 長安秋望 趙 嘏 雲物[1]淒涼拂曙[2]流,漢家宮闕動高秋; 殘星幾點雁橫塞,長笛一聲人倚樓。 紫艷半開籬菊靜,紅衣落盡渚蓮愁; 鱸魚正美不歸去,空戴南冠學楚囚[3]。 【題解】 這是在長安眺望秋天景色的詩,有思鄉的感想。趙嘏,字承佑,唐朝時候人,官至渭南尉。 【注釋】 [1]雲物:指天空中的雲霧。 [2]拂曙:拂曉。 [3]楚囚:原指被俘到晉國的楚國人,後泛指處於困境,無計可施的人。 【譯文】 秋天拂曉時,天上的雲霧都帶著曙光將出的寒意,唐朝的宮殿的周圍呈現出深秋的景象。殘星幾點,群雁從塞外飛來,有人倚樓吹著長笛,曲調悠揚婉轉。籬邊半開的菊花呈現出紫艷之色,靜悄悄的,水面的蓮花凋零,紅衣盡卸。家鄉的鱸魚正美,但自己不能回,卻要像鍾儀那樣戴著南冠,學著楚囚的樣兒羈留他鄉。 新 秋 杜 甫 火雲[1]猶未斂奇峰,欹[2]枕初驚一葉風; 幾處園林蕭瑟里,誰家砧杵寂寥中? 蟬聲斷續悲殘月,螢焰[3]高低照暮空; 賦就金門期再獻,夜深搔首嘆飛蓬! 【題解】 這首詩,雖是描寫新秋景象,卻表示自己的感慨。 【注釋】 [1]火云:俗稱火燒雲。 [2]欹:傾斜。 [3]螢焰:螢火。 【譯文】 火一般的紅雲還沒有收斂,像變幻的奇峰,我斜倚在枕頭上面,才驚覺秋風吹得梧桐葉落了。試看幾處園林,已陷入蕭條的景象里,不知那家砧杵,忽送到這寂靜的時候。蟬的聲音,斷斷續續地悲吟殘月;螢的火焰,高高低低地映照暮空。今天做了一首詩,指望到金馬門前,再行進獻。怎奈夜深以後,搔搔自己的頭,竊嘆年紀衰老,鬢髮已像飛蓬一樣的了! 中 秋 季 朴 皓魄當空寶鏡升,雲間仙籟寂無聲; 平分秋色一輪滿:長伴雲衢[1]千里明。 狡兔空從弦外落,妖蟆休向眼前生; 靈槎[2]擬約同攜手,更待銀河澈底清。 【題解】 這是在中秋夜裡做的詩。季朴,唐朝時候人。 【注釋】 [1]雲衢:天空。 [2]靈槎:指能乘往天河的船筏。 【譯文】 明亮的月光,高掛天空,好像一面寶鏡升了起來,雲端里的仙樂,寂靜無聲。這時候,秋色對半均分,月亮似車輪一般圓滿,整晚照徹高空,千里通明。這圓月之夜,我仿佛看到玉兔在從桂枝邊靈巧般跳躍,想落到人間。妖蟆呀你休要用你的陰影擋住我專注的眼。玉兔啊,你別落下,今夜我打算在銀河更加清澈的時分,坐上仙人的木筏,與你相約仙境,攜手共渡這美好時光。 九日藍耕會飲 杜 甫 老去悲秋強自寬,興來今日盡君歡; 羞將短髮還吹帽,笑倩[1]旁人為正冠。 藍水遠從千澗落,玉山高並兩峰寒; 明年此會知誰健,醉把茱萸[2]仔細看。 【題解】 這是九月九日重陽節在陝西藍田,會聚宴飲做的詩。 【注釋】 [1]倩:請。 [2]茱萸:是一種常綠帶香的植物,具備殺蟲消毒、逐寒祛風的功能。按中國古人的習慣,在九月九日重陽節時爬山登高,臂上佩帶插著茱萸的布袋(古時稱「茱萸囊」),以示對親朋好友的懷念。 【譯文】 人到年老時候,都不免悲觀,每感著衰秋的景象,只好勉強自己寬慰罷了,但是高興起來,正可趁著今日重陽佳節,多喝幾杯酒,同大家盡情歡樂。席間令我羞愧的事情還是發生了,秋風吹落了我的帽子,露出了我短短的頭髮,尷尬之餘只得請一旁的人幫我重新戴好它。藍田縣東的藍水流過了千百條山澗,從高高的藍山落下,而藍山兩座高高的山峰則依然立在遠處。醉眼看到了象徵長壽吉祥的茱萸,在心裡問它:明年朋友還會再次相聚麼? 秋 思 陸 游 利慾驅人萬火牛,江湖浪跡一沙鷗; 日長似歲閒方覺,事大如天醉亦休? 砧杵[1]敲殘深巷月,梧桐搖落故園秋; 欲舒老眼無高處,安得元龍[2]百尺樓。 【題解】 這是在秋天做的感懷詩。 【注釋】 [1]砧杵:指搗衣石和棒槌。 [2]元龍:陳元龍,即陳登,三國時人,素有扶世救民的志向。 【譯文】 利慾驅使人東奔西走,如同萬頭火牛奔突一樣,倒不如做個江湖上人,浪跡天涯,像沙鷗鳥那樣自由自在。夏日裡一日長似一年,閒暇無所事事的時候才感覺如此,即使是天大的事,喝醉了也就無事了。在搗衣棒的敲擊聲中,深巷裡的明月漸漸西沉,井邊的梧桐樹忽然搖動葉落,方知故鄉也是秋天了。想極目遠眺,苦於沒有登高的地方,哪能像陳登站在百尺樓上,高論天下大事呢。 與朱山人 杜 甫 錦里[1]先生烏角巾[2],園收芋栗未全貧; 慣看賓客兒童喜,得食階除[3]鳥雀馴。 秋水才深四五尺,野航恰受三二人; 白沙翠竹江村暮,相送柴門月色新。 【題解】 朱山人名叫希其,這首詩,是杜子美寄給他的。 【注釋】 [1]錦里:指錦江附近的地方。 [2]角巾:四方有角的頭巾。 [3]階除:指台階和門前庭院。 【譯文】 錦江有一位先生頭戴黑色方巾,他的園子裡,每年可收許多的芋頭和板栗,不能算是窮人。他家常有賓客來,孩子們都習慣了,總是樂呵呵的,鳥雀也常常在台階上覓食,它們已被馴服了。秋天錦江里的水深不過四五尺,野渡的船只能容下兩三個人。天色已晚,江邊的白沙灘,翠綠的竹林漸漸籠罩在夜色中,錦里先生把我們送出柴,此時一輪明月剛剛升起。 聞 笛 趙 嘏 誰家吹笛畫樓中,斷送聲隨斷續風; 響遏[1]行雲橫碧落,清和冷月到簾櫳。 興來三弄有桓子[2],賦就一篇懷馬融[3]; 曲罷不知人在否,餘音嘹亮尚飄空。 【題解】 這是聽得笛聲後所作的詩。 【注釋】 [1]遏:停止。 [2]桓子:東晉將領、名士、著名音樂家。 [3]馬融:東漢時期著名經學家,有《長笛賦》。 【譯文】 誰在畫樓里吹笛子?斷續的笛聲,隨著斷續的微風飄來。天上的行雲都停下來聽,清澈的笛聲也伴著清冷的月光進入了我的窗戶。像晉朝的桓伊一樣,興致來了,吹奏梅花三弄;漢朝馬融聽了美樂,即時寫就一篇《長笛賦》。笛聲停了。那位吹笛的人還在畫樓里麼?天空里似乎還飄著笛子的餘音。 冬 景 劉克莊 晴窗早覺愛朝曦,竹外秋聲漸作威; 命仆安排新暖閣,呼童熨貼舊寒衣。 葉浮嫩綠[1]酒初熟,橙切香黃蟹正肥; 蓉菊滿園皆可羨,賞心從此莫相違。 【題解】 這首詩,是描寫秋末冬初時的景致做的。 【注釋】 [1]葉浮嫩綠:像竹葉一樣嫩綠的泡沫。 【譯文】 早上醒來,我最喜歡看看窗外溫暖的陽光。突然聽到竹林外一陣秋風吹起,越來越猛烈,看來冬天到了。我於是要僕人在閣樓里放上取暖的火爐,把去年的棉衣燙平,然後端出新釀好的美酒,酒上還浮著像竹葉一樣嫩綠的泡沫,準備好又青又黃的橙子和新鮮肥美的螃蟹。秋日裡,芙蓉和菊花開滿了園子,散發著一陣一陣的清香,這樣好的景色真讓人感到高興,讓我們盡情地欣賞這美景,品嘗這美食,不要錯過這樣美好的時光。 冬 景 杜 甫 天時人事日相催,冬至陽生春又來; 刺繡五紋添弱線[1],吹葭[2]六管動飛灰[3]。 岸容待臘將舒柳,山意沖寒欲放梅; 雲物不殊鄉國異,教兒且覆掌中杯。 【題解】 這是冬至時節做的詩,有觸景生情之感。 【注釋】 [1]添弱線:古代女工刺繡,因冬至後,白天漸長,就可以多繡幾根絲線。 [2]葭:初生的蘆葦。 [3]動飛灰:古時為了預測時令變化,將蘆葦莖中的薄膜製成灰,放在律管內,每到節氣到來,律管內的灰就相應飛出。 【譯文】 天時人事,每天變化得很快,轉眼又到冬至了,過了冬至白日漸長,天氣日漸回暖,春天即將回來了。刺繡女工因白晝變長而可多繡幾根五彩絲線,吹管的六律已飛動了葭灰。堤岸好像等待臘月快點的過去,好讓柳樹舒展枝條,抽出新芽。山也要衝破寒氣,好讓梅花開放。我雖然身處異鄉,但這裡的景物與故鄉的沒有什麼不同之處,因此,讓小兒斟上酒來,一飲而盡。 山園小梅 林 逋 眾芳搖落獨暄妍,占盡風情向小園; 疏影橫斜[1]水清淺,暗香浮動[2]月黃昏。 霜禽欲下先偷眼,粉蝶如知合斷魂; 幸有微吟可相狎,不須檀板[3]共金樽。 【題解】 逋仙愛梅,所以做這首詩。林逋,字和靖,宋朝時候人,隱居杭州西湖孤山地方,性愛梅花,稱為孤山隱士。 【注釋】 [1]疏影橫斜:梅花疏疏落落,斜橫枝幹投在水中的影子。 [2]暗香浮動:梅花散發的清幽香味在飄動。 [3]檀板:演唱時用的檀木柏板,此處指歌唱。 【譯文】 百花凋零,獨有梅花迎著寒風昂然盛開,那明媚艷麗的景色把小園的風光占盡。稀疏的影兒,橫斜在清淺的水中,清幽的芬芳浮動在黃昏的月光下。寒雀想飛落下來時,先偷看梅花一眼;蝴蝶如果知道梅花的妍美,定會早斷了芳魂。幸喜我能低聲吟誦,和梅花親近,不用敲著檀板唱歌,執著金杯飲酒來欣賞它了。 左遷[1]至藍關示侄孫湘 韓 愈 一封朝奏九重天,夕貶潮陽路八千; 本為聖朝除弊政[2],敢將衰朽惜殘年! 雲橫秦嶺家何在?雪擁藍關馬不前; 知汝遠來應有意,好收吾骨瘴江[3]邊! 【題解】 這是韓愈諫迎佛骨,貶官潮州,路遇侄子韓湘,所以做這首詩,寄託他心裡的感慨。 【注釋】 [1]左遷:降職,貶官。 [2]弊政:政治上的弊端,指迎佛骨事。 [3]瘴江:指嶺南瘴氣瀰漫的江流。 【譯文】 一篇諫書早晨上奏給皇帝,晚上就被貶官到路途遙遠的潮陽去。本來想替皇上除去有害的事,哪能因衰老就吝惜殘餘的生命。雲彩橫出於南山,我的家在哪裡?在白雪厚積的藍田關外,馬也停住腳。知道你遠道而來定會有所打算,正好在瘴江邊收殮我的屍骨。 干 戈 王 中 干戈[1]未定欲何之?一事無成兩鬢絲; 蹤跡大綱王粲[2]傳,情懷小樣杜陵[3]詩。 鶺鴒[4]舌斷人千里,烏鵲巢寒月一枝; 安得中山千日酒[5],酩然直到太平時。 【題解】 宋末天下大亂,所以詩人做這首詩。王中,字積翁,是宋朝末代詩人。 【注釋】 [1]干戈:戰爭。 [2]王粲:字仲宣,東漢末年人。有才略,善詩文。 [3]杜陵:杜甫,杜甫號少陵野老。 [4]鶺鴒:鳥名,此處比喻兄弟。 [5]中山千日酒:《搜神記》:「狄希,中山人也。能造千日酒,飲之亦千日醉。」 【譯文】 戰爭沒完沒了,無處可以躲避;事業無成,兩鬢已斑白。我的來往蹤跡和三國時的王粲差不多,若說情懷則和唐朝的杜甫所作的詩相同。兄弟失散音信斷絕,相隔千里之遙;我在外流離失所,也像烏鵲一樣找不到棲息之所,只能在月空照下的枯枝上築寒巢獨棲。哪裡能買到中山仙人釀的好酒,讓我一醉到天下太平時再醒來呢? 歸 隱 陳 摶 十年蹤跡走紅塵,回首青山入夢頻; 紫綬[1]縱榮爭及睡,朱門[2]雖富不如貧。 愁聞劍戟[3]扶危主,悶聽笙歌聒醉人; 攜取舊書歸舊隱,野花啼鳥一般春。 【題解】 這是有感世亂,歸隱華山時做的詩。陳摶,字瞬南,五代時候的隱士。 【注釋】 [1]紫綬:紫色絲帶,古代高級官員用作印組,或作服飾。 [2]朱門:豪門大戶。 [3]劍戟:劍、戟都是兵器,這裡指手持劍戟的武官。 【譯文】 我自想近十年來,蹤跡不定,走遍了紅塵世界,回頭一望,那座舊遊的青山,還時常到我夢裡來的。你看那些做官的人,掛著紫色的印綬,縱使榮耀得很,哪裡比得上安睡的舒適;朱紅漆大門的富貴人家,倒底不如貧賤的清閒。我所憂愁的,是聽到手持劍戟的武官,扶助著快要危亡的君主:我所煩悶的,是那樂奏笙歌的娼妓,鬧醒了沉醉的高人。還是拿著幾卷舊書,回到舊日住的地方,隱居不出來的。那裡有可愛的野花,可聽的啼鳥,供我恰情悅目。 時世行 杜荀鶴 夫因兵亂守蓬茅,麻苧[1]裙衫鬢髮焦; 桑柘廢來猶納稅,田園荒盡尚征苗。 時挑野菜和根煮,旋砍[2]生柴帶葉燒; 任是深山最深處,也應無計避征徭。 【題解】 這是因為悲傷時世做的詩。杜荀鶴,唐朝人,大中年間的進士。 【注釋】 [1]麻苧:即苧麻。 [2]旋砍:現砍。 【譯文】 丈夫因戰亂死去,留下妻子困守在茅草屋裡,穿著粗糙的苧麻衣服,鬢髮枯黃面容憔悴。桑樹柘樹都荒廢了,再也不能養蠶,卻要向官府交納絲稅,田園荒蕪了卻還要徵收青苗捐。經常挑些野菜,連根一起煮著吃,剛砍下的濕柴帶著葉子一起燒。任憑你跑到深山更深的地方,也沒有辦法可以躲避賦稅和徭役。 送天師 寧獻王 霜落芝城柳影疏,殷勤送客出鄱湖; 黃金甲鎖雷霆印,紅錦韜[1]纏日月符[2]。 天上曉行騎只鶴,人間夜宿解雙鳧; 匆匆歸到神仙府,為問蟠桃熟也無。 【題解】 這首詩,是送江西龍虎山張天師,朝罷回山做的。寧獻王是明太祖的兒子,名權,封南昌。 【注釋】 [1]紅錦韜:裝符表的紅色絲套。 [2]日月符:能驅動日月的靈符。 【譯文】 這時候,塞霜落到芝城,楊柳的影子也覺得稀疏了,我今日殷勤送客,出了鄱陽湖。見那黃金的甲胃,鎖著雷霆號命的天師寶印:紅錦緞的套囊,纏著能驅動日月的天師靈符。那日進京朝見,好似天上曉行,騎著一隻雲中的仙鶴;現在出京去,似在人間夜宿,解下一雙腳上的飛鳧。急匆匆回到神仙府邸,請替我借問一聲,那園中的蟠桃,不知道熟了沒有? 送毛伯溫 明世宗 大將南征膽氣豪,腰橫秋水雁翎刀; 風吹鼉鼓[1]山河動,電閃旌旗日月高。 天上麒麟[2]原有種,穴中螻蟻[3]豈能逃; 太平待詔歸來日,朕與先生解戰袍。 【題解】 毛伯溫官封南昌伯,因為安南國造反,皇帝命他領兵出去征伐,所以做這首詩送給他。明世宗,就是嘉靖帝。 【注釋】 [1]鼉鼓:用鱷魚皮做成的戰鼓。 [2]麒麟:一種傳說中的神獸,這裡用比喻來稱讚毛伯溫的傑出才幹。 [3]螻蟻:螻蛄和螞蟻,這裡用來比喻安南叛軍不堪一擊,不成氣候。 【譯文】 將軍你討伐南方,膽氣豪邁無比,腰間的鋼刀如同一泓秋水般明亮。風吹電閃之中旌旗飄揚,戰鼓擂動,山河震動,日月高懸。將軍神勇天生,猶如天上麒麟的後代,敵人如同洞裡的螻蟻一般,哪裡還能能逃走呢?等到天下太平,將軍奉詔班師回朝的時候,我親自為將軍解下戰袍,為將軍接風。