女論語譯註 · 事舅姑章第六

宋若莘 《女論語譯註》
阿翁[1]阿姑[2],夫家之主。既入他門,合稱新婦。供承[3]看養[4],如同父母。 〔箋注〕此章言事舅姑之禮。舅姑乃夫之父母,一家之主也。女子從夫於舅姑之前,當盡新婦之禮,敬事恭承,亦如父母之禮也。 【注釋】 [1]阿翁:用以稱丈夫的父親。 [2]阿姑:丈夫的母親。 [3]供承:侍奉,執役。 [4]看養:照料;撫養。 【原文白話】公公婆婆是丈夫家的主人,既然兒媳婦已經入了丈夫家的門,就應該盡到做媳婦的本分,照顧奉養公婆,把他們二老當自己的親身父母一樣看待。 〔箋注白話〕這一章是敘述事奉公婆的規矩。公婆就是丈夫的父母,是這一家的主人,公婆能夠同意我嫁給他的兒子,我就應當盡到做兒媳婦的本分,用一顆恭敬的心來奉養他們,就像對待自己的父母一樣。 敬事阿翁,形容[1]不覩[2]。不敢隨行,不敢對語[3]。如有使令[4],聽其囑咐。 〔箋注〕新婦於阿翁之前,低眉[5]下氣[6],不敢仰視其形容,不敢追隨其行步。如有語言,側侍而聽,從容對答,不敢對翁之面而語。如有使令,委婉聽從,依其囑咐,而無違誤。 【注釋】 [1]形容:外貌;模樣。表情,神態。 [2]覩:看見。 [3]對語:交談,對話。 [4]使令:使喚。 [5]低眉:形容順從或和善的樣子。 [6]下氣:謂態度恭順,平心靜氣。 【原文白話】事奉公公,不敢仰視公公的容貌,不敢追隨公公走得很近,不敢當面跟公公對話,公公如果有事務交代,做兒媳婦的要恭敬地聽從囑咐。 〔箋注白話〕剛進門的兒媳婦在公公面前,要做到恭敬柔順,不敢抬頭仰視公公的容貌,也不敢追隨公公走得很近,公公如果有問話,兒媳婦要站在一旁,恭敬聆聽,從容回答,不能正對著公公的面說話。如果有命令,當委婉地來聽從,按照公公的囑咐去做,不能有違逆的行為。 姑坐則立,使令便去。早起開門,莫令驚忤[1]。灑掃庭堂,洗濯[2]巾布。齒藥[3]肥皂,溫涼得所。退步階前,待其浣洗。萬福[4]一聲,實時退步。 〔箋注〕姑坐,則婦侍立於側,有所使喚,即去莫違。每早起時,開門動戶,莫使響動有聲,恐其警覺舅姑之寑。用水灑地,掃淨內廷。淨洗手巾展布[5],以待日用。舅姑當起洗面之時,預暖麵湯[6],安排巾布、齒灰、肥皂之具。至於麵湯,須用溫暖,預待不可過熱,不可停冷。送至舅姑之所,退立以待其盥洗。既畢,問其安否,退入廚堂,置辦茶飯。 【注釋】 [1]忤:觸動。 [2]洗濯:洗滌。 [3]齒藥:治齒病的藥。 [4]萬福:古代婦女相見行禮,多口稱「萬福」,後因以指婦女行的敬禮。行禮時,兩手鬆松抱拳,重迭在胸前右下側上下移動,同時略做鞠躬的姿勢。 [5]展布:抹布。 [6]麵湯:洗臉的熱水。 【原文白話】婆婆坐著的時候,兒媳婦就站立在旁邊,有命令,媳婦就趕緊去做。早晨起來開門的時候一定要小心,不要驚醒還在睡覺的公婆。然後開始打掃庭院和屋裡的衛生,把毛巾洗乾淨,(為公婆)準備好牙膏牙刷肥皂,洗臉水溫度適中,(端到公婆的住處)然後退到一旁,等公婆洗漱完了以後,自己道一聲萬福,就收拾水盆用具趕緊退下(要開始準備早餐)。 〔箋注白話〕婆婆坐著的時候,兒媳婦就侍候在旁邊,如果婆婆使喚的時候,自己就趕緊去做,不要違逆。每天早晨起來,開門的時候要小心,不要聲響太大,以免打擾他們的休息。然後就要灑水掃地,把屋裡衛生打掃乾淨。接著就要把手巾、抹布洗乾淨,以備日用。公婆起床後要洗漱的時候,就預先準備好洗臉水,毛巾、漱口的齒灰、肥皂等用具。洗臉水的溫度要適中,不可過熱或過冷。接著就送到公婆的住處,然後退立一旁等待。公婆洗漱完畢,兒媳婦問安之後,就緊接著到廚房開始準備早餐。 整辦茶盤,安排匙[1]筯[2]。香潔茶湯[3],小心敬遞。飯則軟蒸,肉則熟煮。自古老人,齒牙疏蛀。茶水羹湯,莫教虛度。 〔箋注〕既入廚下,收拾洗抹。茶盤碗碟,匙筯茶湯,務要潔淨馨香。小心恭敬,奉於舅姑。飯宜軟蒸,勿硬。肉宜熟煮,勿生。當念年老之人齒牙稀疏,蛀朽而不堅,宜軟而不宜硬也。一日之間,隨時豐儉,須要勤奉茶湯餅果。當念老人日長腹空,不可虛度也。 【注釋】 [1]匙:舀湯用的小勺子。 [2]筯:同「箸」,筷子。 [3]茶湯:猶茶水。 【原文白話】準備好乾淨整潔的碗、碟子、勺子、筷子。燒好清香潔淨的熱茶水,小心恭敬地遞送到公婆的手上。飯要做得軟一些,肉則要煮得爛一些。因為老人家的牙齒鬆了,甚至還會有蛀牙。一天的其它時候也要準備一些茶水、羹湯等食物,不要讓老人覺得飢餓。 〔箋注白話〕一到廚房,就開始搽搽洗洗,準備的茶盤、碗碟、勺子、筷子、茶水,一定要乾淨、馨香。小心恭敬地事奉公婆。飯要做得軟一些,千萬不要太硬。肉要煮得爛一些,千萬不要生著。應當要考慮到老人家牙齒稀疏,甚至還有蛀牙,可能都已經不牢固了,所以做的食物要軟,不能太硬了。一天當中,除了正餐以外,還要準備一些茶湯、餅乾、水果之類的食物,這是考慮到一天下來,老人家可能會有肚子餓的時候。 夜晚更深,將歸睡處。安置相辭,方回房戶。日日一般,朝朝相似。傳教庭幃[1],人稱賢婦。 〔箋注〕夜膳已畢,舅姑將寑,必請二親安置,然後辭歸己房,則一日事舅姑之道畢矣。需要日日朝朝,久敬不倦,方成孝婦。人人皆知為婦之道如此,不惟能長遠敬奉,久而不衰,然後為難也。事舅姑之禮既盡,則庭幃之間,弟婦子女,效而法之,咸遵其教。鄉黨之間,婦人閨女,敬而尊之,悉美其孝。是一家孝,而一鄉俱孝矣。 【注釋】 [1]庭幃:指婦女居住的內室。 【原文白話】到了夜晚,一家人開始準備休息了,這時候兒媳婦就要伺候二老睡覺,等公婆已經躺下了,再道生晚安方可離開,然後再回到自己的房間。能夠天天這樣去做,這種孝敬公婆的身教就會影響家族中的其他人,大家都會稱她為賢惠的媳婦。 〔箋注白話〕晚飯結束之後,公婆就要開始休息了,這時候兒媳婦就要親自安頓公婆睡覺,等二老睡下了,然會向公婆說聲「晚安」之後再回到自己的房間,如此,這一天事奉公婆的本分就算盡到了。如果能夠天天如此去做,長時間地恭敬公婆而沒有懈怠,那麼她就會成為真正孝順的兒媳婦。其實人人都知道兒媳婦應該這樣去做,但是卻不能夠長時間恭敬事奉,假如能夠做到長久而不懈怠,這真是難能可貴啊!盡到了事奉公婆的本分,那麼整個家族的弟弟、弟媳、晚輩們都會起而效法,遵從自己的身教。鄰里、鄉黨中的婦人、閨女都會生起尊敬的心,向她學習,都稱讚她的孝行。因此一家有了孝順的行為出現,整個一鄉都會變得孝順起來。 莫學他人,跳梁[1]可惡。咆哮[2]尊長,說辛道苦。呼喚不來,饑寒不顧。如此之人,號為惡婦。天地不容,雷霆[3]震怒。責罰加身,悔之無路。 〔箋注〕跳梁者,置籬於水中,以防魚之出。力大之魚,跳梁而出。以比婦人,不尊舅姑之教而自恣[4]也。咆哮,惡聲之大。以比婦人無禮,高聲於尊長之前。言不孝之婦,驕傲自恣,惡聲無禮,誇能說苦。於舅姑之前,不聽其使喚,不顯其饑寒,則真惡婦人。天地雷霆,豈容此不賢不孝之人哉?及乎災殃、患病,罰及其身,使之不孝之罪,悔之無路矣。○咆哮音庖豪。恣音自。 【注釋】 [1]跳梁:跋扈;強橫。 [2]咆哮:高聲大叫。常形容人的暴怒或恣肆。 [3]雷霆:亦作「靁霆」。震雷,霹靂。 [4]自恣:放縱自己,不受約束。 【原文白話】千萬不要向蠻橫不講禮的惡婦人學習,蠻橫的媳婦會惹人討厭。動不動就在長輩面前發脾氣,經常抱怨自己辛苦。公婆使喚她,根本就叫不動,公婆是餓是冷也不管不顧,這樣的女人,就叫做惡婦。這種人天地不容,要遭雷劈的,等到果報顯現時,後悔就已經來不及了。 〔箋注白話〕蠻橫不講禮的婦人,就像水中放置了籬笆一樣的網,防止魚兒跳出,但是力氣大的魚兒還是跳了出來。用這種現象來比喻婦人不恭敬遵守公婆的教誨而肆無忌憚,放縱自己。咆哮是說惡婦發怒時高聲大叫。用這樣的詞來形容婦人無禮,在尊長面前高聲言語。這種不孝的兒媳,驕傲放縱,惡言無禮,誇耀自己有能耐,儘是傾訴自己有多麼辛苦。在公婆面前不聽使喚,也不顧公婆生活的艱難,這樣的女子真是真正的惡婦啊!天地雷霆怎麼能夠容忍這樣不賢惠不孝順的兒媳婦呢?等到災禍、疾病、不孝的各種報應臨頭的時候,再後悔就已經晚了啊!