孟子 · 第五節

佚名 《孟子》
萬章問曰:「宋,小國也。今將行王政,齊楚惡而伐之,則如之何?」 孟子曰:「湯居亳,與葛為鄰,葛伯放而不祀。湯使人問之曰:『何為不祀?』曰:『無以供犧牲也。』湯使遺之牛羊。葛伯食之,又不以祀。湯又使人問之曰:『何為不祀?』曰:『無以供粢盛也。』湯使亳眾往為之耕,老弱饋食。葛伯率其民,要其有酒食黍稻者奪之,不授者殺之。有童子以黍肉餉,殺而奪之。書曰:『葛伯仇餉。』此之謂也。為其殺是童子而征之,四海之內皆曰:『非富天下也,為匹夫匹婦復讎也。』『湯始征,自葛載』,十一征而無敵於天下。東面而征,西夷怨;南面而征,北狄怨,曰:『奚為後我?』民之望之,若大旱之望雨也。歸市者弗止,芸者不變,誅其君,吊其民,如時雨降。民大悅。書曰:『徯我後,後來其無罰。』『有攸不惟臣,東征,綏厥士女,匪厥玄黃,紹我周王見休,惟臣附於大邑周。』其君子實玄黃於匪以迎其君子,其小人簞食壺漿以迎其小人,救民於水火之中,取其殘而已矣。太誓曰:『我武惟揚,侵於之疆,則取於殘,殺伐用張,於湯有光。』不行王政云爾,苟行王政,四海之內皆舉首而望之,欲以為君。齊楚雖大,何畏焉?」

譯文

萬章問:「宋國是個小國,現在想要推行王政,齊國、楚國卻討厭它而討伐它,應該怎麼做呢?」 孟子說:「成湯居住在亳地,與葛國相鄰,葛伯放縱無道,不祭祀先祖神靈。湯派人詢問他:『為什麼不祭祀?」葛伯說:『沒有做祭祀用的牲畜。』湯派人送給他們牛羊,葛伯把牛羊吃了,還是不祭祀。湯又派人詢問他:『為什麼不祭祀?』葛伯說:『沒有穀物來做祭品。』湯派毫地的民眾去為他們耕田,讓老年人和小孩給耕田的人送飯。葛伯帶領著他的民眾攔住那些帶著酒食米飯的人搶奪,不給就殺掉。有個小孩帶著米飯和肉,他們搶走了食物還把他殺掉了。《尚書》上說:『葛伯與送飯者為仇。』就是指這件事。成湯因為葛伯殺死了這個小孩子而去征討葛國,天下的老百姓都說:『這不是貪圖天下的財富,這是為平民百姓復仇。』成湯的征討,從葛國開始,先後征伐十一次而無敵於天下。當他東向征討,西面的夷人就埋怨,當他南向征討,北面的狄人也埋怨,都說:『為什麼把我們放在後面呢?』百姓盼望他,就像大旱時候盼望下雨一樣。所到之處,趕集的不停止買賣,種田的不停止耕耘,商湯討伐暴君,慰問他們的老百姓,就像及時雨一樣,老百姓非常喜歡。《尚書》上說:『等待我們的君王,君王來了我們就不用受罪了。』『有攸國助紂為虐不臣服,周王向東征討,安撫那裡的男女民眾,他們用筐裝著黑色和黃色的絲帛,以事奉周王為榮,最後他們臣服於大周國。』那兒的官吏帶著用筐裝著的絲綢來迎接周的官吏,那兒的老百姓用筐裝著飯食,用壺盛著飲水來迎接周的士兵。可見武王出師為的只是從水火中解救百姓,除掉殘酷暴君。《泰誓》上說:『我們的武力要發揚,攻入他們的國土,除掉那殘暴的君主,用殺伐來彰明正義,比成湯的功業更輝煌。』只怕宋君不推行王政,如果真能推行王政,普天之下民眾都會抬頭盼望,要擁護這樣的人來做君主;齊國、楚國儘管強大,又有什麼可怕的呢?」

百度百科.https://baike.baidu.com/item/滕文公章句下/4783732?fr=aladdin