孟子 · 第十二節

佚名 《孟子》
鄒與魯哄。穆公問曰:「吾有司死者三十三人,而民莫之死也。誅之,則不可勝誅;不誅,則疾視其長上之死而不救,如之何則可也?」 孟子對曰:「凶年飢歲,君之民老弱轉乎溝壑,壯者散而之四方者,幾千人矣;而君之倉廩實,府庫充,有司莫以告,是上慢而殘下也。曾子曰:『戒之戒之!出乎爾者,反乎爾者也。』夫民今而後得反之也。君無尤焉。君行仁政,斯民親其上、死其長矣。」

譯文

鄒國與魯國交戰。鄒穆公對孟子說:「這次交戰中,我的官吏死了三十三個,百姓卻沒有一個為他們而犧牲的。如果殺了他們,人太多殺不了;不殺他們吧,他們眼睜睜地看著長官被殺而不去營救又實在可恨。到底怎麼辦才好呢?」 孟子回答說:「災荒的年月里,您的百姓,年老體弱的棄屍于山溝,年輕力壯的四處逃荒,差不多有上千人吧;而您的糧倉里堆滿糧食,貨庫里裝滿財寶,官吏們卻從來不向您報告百姓的情況,這是他們不關心老百姓並且還殘害老百姓的表現。曾子說:『要警惕啊,要警惕啊!你怎樣對待別人,別人也會怎樣對待你。』現在就是百姓報復他們的時候了。您就不要責怪他們了吧!只要您施行仁政,百姓自然就會親近他們的長官,肯為他們的長官而犧牲了。」

百度百科.https://baike.baidu.com/item/梁惠王章句下