美國講稿 · 注釋

卡爾維諾 《美國講稿》
前言 [1]查理·艾略特·諾頓(1827—1908),美國著名學者。哈佛大學為紀念這位教授,1926年起開設了諾頓論壇,每年邀請世界文化名人作講座。 [2]N.弗萊,加拿大文學評論家,對當代文學批評理論有過重大貢獻。 [3]奧克塔維奧·帕斯,墨西哥詩人,散文家,翻譯家。 [4]埃斯特爾是卡爾維諾的妻子。 一、輕逸 [5]美杜莎是希臘神話中總稱為戈耳工的三個女妖之一。 [6]阿拉喀涅是希臘神話中善於織繡的呂底亞女子,敢於與雅典娜(密涅爾瓦)比賽。雅典娜賽不過她,便威逼她自縊。後來雅典娜出於憐憫,給她鬆開繩索,繩子變成了蜘蛛網,阿拉喀涅則變成了蜘蛛。 [7]這段引文摘自薄伽丘的《十日談》,方平、王科一譯,上海譯文出版社,1988年版。這裡的紀度實為圭多。 [8]圭尼澤利,義大利13世紀詩人。 [9]但丁《神曲·地獄篇》,第99頁,人民文學出版社。 [10]這些譯文均引自朱生豪翻譯、方重校閱的《莎士比亞全集》第八卷《羅密歐與朱麗葉》第22至24頁,人民文學出版社,1978年版。 [11]愛麗兒即縹緲的精靈,莎士比亞《暴風雨》中的人物之一。 [12]法國幻想小說作家,主要作品有《月球旅行記》、《太陽旅行記》等。 [13]路濟安,希臘作家,生於敘利亞的撒摩沙塔城。 [14]義大利浪漫主義詩人。 [15]喀巴拉是猶太教神秘主義體系。 [16]薩滿教是一種原始宗教,現多流行於亞洲和歐洲的北部。 二、速度 [17]《瘋狂的奧蘭多》中的人物之一。 [18]法國著名語文學家。 [19]以上譯文摘自《童大利童話》,劉憲之譯,上海文藝出版社1985年出版,上冊,第278頁。 [20]17世紀法國著名文藝理論家和童話作家。這裡講的就是他的童話《睡美人》。 [21]《一千零一夜》中的王后。 [22]英國交通規則規定車輛左行。 [23]義大利詩人。 [24]義大利歷史學家和繪畫藝術作品的收藏家。 [25]薩圖爾努斯—克羅諾斯神的影響,即指土星對人的性格的影響。 [26]武爾坎為古羅馬神話中的火神和冶鍛之神,赫菲斯托斯是希臘神話中的火神和冶鍛之神。二者名稱不同,實指同一個神。 三、精確 [27]瑪亞特是古埃及的真理與正義女神。 [28]美國當代哲學家。 [29]古希臘唯心主義哲學家。 [30]《帕洛馬爾》的英譯本已於1985年底在美國由H.B.約瓦諾維奇出版社出版(原書注)。 四、形象鮮明 [31]譯文選自《神曲·煉獄篇》,朱維基譯,上海譯文出版社,1984年版。 [32]指卡爾維諾本人的三部作品:《分成兩半的子爵》、《樹上的男爵》和《不存在的騎士》。這三部作品合在一起稱為「我們的祖先」三部曲。 [33]數學家,邏輯學家。生於奧地利,後入美國籍。 六、開頭與結尾 [34]《堂吉訶德》第11頁,(西)塞萬提斯著,張廣森譯,上海,上海譯文出版社,2002年6月。 [35]《魯濱遜漂流記》第1頁,(英)笛福著,劉榮躍譯,北京,北京十月文藝出版社,2004年。 [36]《格利佛遊記》第3頁,(英)斯威夫特著,北京,人民文學出版社,1979年。 [37]美國作家麥爾維爾的代表作《白鯨》的開篇。 [38]參見人民文學出版社的《神曲·地獄篇》第1頁,田德望譯,1990年1月,北京第一版。 [39]《一千零一夜》的女主人公。